Dutov's Executive order of 4 August 1918 imposed the death penalty for evasion of military service and for even passive resistance to authorities on its territory. | Приказом от 4 августа 1918 года Дутов ввёл на подконтрольных ему территориях смертную казнь за малейшее сопротивление властям, а также за уклонение от воинской службы. |
His conviction for draft evasion therefore amounted to an interference with his freedom to manifest his religion as guaranteed by Article 9, para. 1 (para. 112). | Поэтому его осуждение за уклонение от призыва приравнивается к вмешательству в его право на свободу исповедовать свою религию, гарантированное пунктом 1 статьи 9 (пункт 112). |
The court of first instance, acting either on its own motion or at a party's request, could sentence the obligor owing support for contempt of court for obstructive behaviour, such as evasion in bad faith of the support payment. | Действуя по собственной инициативе или по просьбе стороны, суд первой инстанции может наказать должника, не выплачивающего алименты, за неуважение к суду и чинящие препятствия действия, например за преднамеренное уклонение от выплаты алиментов. |
Art. 82 - Evasion of military service | Ст. 82 - Уклонение от призыва на военную службу |
Fiscal commitment 50. As a step towards a fair and equitable tax system, the Government undertakes to address the most serious issue relating to tax injustice and inequity, namely, evasion and fraud, especially on the part of those who should be the largest contributors. | В целях создания справедливой налоговой системы правительство обязуется устранить наиболее серьезную причину несправедливости и неравенства в области налогообложения, а именно уклонение от уплаты налогов и налоговое мошенничество, особенно в случае тех, кто должен платить более высокие налоги. |
That code must include provisions on protection against double taxation, fraud and tax avoidance and evasion. | Оно должно содержать положения, касающиеся защиты от двойного налогообложения, мошенничества и уклонения от уплаты налогов. |
An agreement on avoidance of double taxation and fiscal evasion prevention including an agreement on bilateral investment treaty had been signed between the two countries. | Были подписаны договоры между двумя странами об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов, в том числе соглашение о двусторонних инвестиционных договоров. |
The way a tax system is viewed depends on the perception of the extent of evasion, fairness, complexity, arbitrariness and the burden of administration on taxpayers. | Восприятие налоговой системы определяется отношением к масштабам уклонения от уплаты налогов, справедливости, сложности, произволу и бремени ее обслуживания для налогоплательщиков. |
This can include broadening the tax base, reducing tax avoidance and evasion, improving tax collection, and developing new, cooperative international taxation strategies. | Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения. |
Tax revenue can be enhanced through a greater rationalization of tax structures and a more vigorous enforcement of taxes to eliminate or minimize tax avoidance and evasion. | Налоговые поступления можно увеличить путем рационализации налоговых структур и проведения более энергичной работы по взиманию налогов, с тем чтобы искоренить или максимально ограничить практику уклонения от уплаты налогов. |
The level of taxation should be therefore low in order to minimize market distortion and the risk of evasion. | Таким образом, ставки налогообложения должны быть низкими в целях сведения к минимуму рыночных диспропорций и риска уклонения от налогов. |
The competent authorities may also exchange other sensitive information related to tax administration and compliance improvement, for example, risk analysis techniques or tax avoidance or evasion schemes. | Компетентные органы могут также обмениваться другой конфиденциальной информацией, касающейся начисления и сбора налогов и повышения качества соблюдения налогового законодательства, например информацией о методах анализа рисков или схемах ухода от налогообложения или уклонения от налогов. |
22 counts of willful evasion of income taxes. | 22 случая намеренного уклонения от налогов. |
Last year, the International Consortium of Investigative Journalists released information about Luxembourg's tax rulings that exposed the scale of tax avoidance and evasion. | В прошлом году Международный консорциум расследовательской журналистики опубликовал информацию о налоговых решениях Люксембурга, вскрыв масштабы уклонения от налогов. |
In addition, some forms of aggressive tax avoidance are so close to the line between avoidance and evasion that a Contracting State is unlikely to know for sure whether the information it is requesting deals with avoidance or evasion until after it obtains the requested information. | Кроме того, некоторые формы агрессивного ухода от налогообложения настолько похожи на уклонение от налогов, что Договаривающееся государство может с уверенностью судить о том, касается ли запрашиваемая им информация уклонения от налогов или ухода от налогообложения, лишь после ее получения. |
Such evasion was facilitated by bank secrecy and other confidentiality laws. | Такому уклонению от уплаты налогов способствовала банковская тайна и различные законы о конфиденциальности информации. |
Just as double taxation imposes an inappropriate barrier to international commerce, the tolerance of fiscal evasion and avoidance offers an inappropriate incentive to such commerce. | Если двойное налогообложение представляет собой ненадлежащий барьер на пути развития международной торговли, то попустительское отношение к уклонению от уплаты налогов и их оптимизации становится ненадлежащим стимулом к развитию такой торговли. |
So far, incompatible tax systems and a lack of coordination have damaged trade and resulted in evasion of taxes. | Пока что несовместимые налоговые системы и отсутствие координации наносят ущерб торговле и ведут к уклонению от уплаты налогов. |