The eurozone is still prone to bad equilibria as long as growth on its periphery remains weak. | Еврозона по-прежнему будет склонна к плохому равновесию до тех пор, пока рост на периферии остается слабым. |
Or the eurozone could relapse into recession and crisis, reviving the risk of redenomination in the event that the monetary union breaks up. | Или же еврозона могла бы повторно войти в рецессию и кризис, возродив риск деноминации, в случае распада валютного союза. |
But this does not necessarily work in an imperfectly functioning monetary union, such as the eurozone, where the continual appearance of systemic flaws erodes confidence; in such circumstances, the result may be hoarding and capital outflows, rather than increased spending. | Но это необязательно будет работать в таком несовершенно функционирующем валютном союзе, как еврозона, где постоянное возникновение системных недостатков подрывает доверие; при таких обстоятельствах результатом может стать накопительство и отток капитала, а не увеличение расходов. |
To make matters worse, the eurozone depends on oil imports even more than the United States does, and oil prices are rising, even as the political and policy environment is deteriorating. | Что еще хуже, Еврозона зависит от импорта нефти даже больше чем Соединенные Штаты, и цены на нефть растут на фоне ухудшения стратегической и политической обстановки. |
BERLIN - The eurozone is at the center of the global financial crisis, because only there, in the realm of the second most important currency after the dollar, does the crisis hit a weak "structure" rather than a state with real power. | БЕРЛИН. Еврозона находится в центре глобального финансового кризиса, поскольку там, в области второй по значимости валюты после доллара, кризис действительно ударил по слабой «структуре», а не по государству с реальной властью. |
Instead of ideas for strengthening the solidarity and stability of the eurozone, absurd proposals are floated in Berlin. | Вместо того чтобы укреплять идеи солидарности и стабильности зоны евро, в Берлине высказываются абсурдные предложения. |
Even assuming that agreement can be found within the eurozone on how to allocate the desired gains and losses in competitiveness across countries, member countries are not centrally planned economies. | Даже допуская, что в пределах зоны евро удастся достигнуть соглашения о том, как распределять желаемые повышения и снижения конкурентоспособности между странами, страны-члены зоны евро, конечно же, не являются странами с плановой экономикой. |
But "as the euro area evolves towards a genuine EMU," they explain, "decisions will increasingly need to be made collectively," perhaps through a eurozone treasury. | Однако «поскольку зона евро эволюционирует в сторону подлинного EMU», объясняют они, «решения всё больше придется принимать коллективно», возможно, в рамках казначейства зоны евро. |
Five eurozone economies have required some form of European Union-backed bailout over the last several years, namely, Cyprus, Greece, Ireland, Portugal and Spain (for its banks). | В течение последних нескольких лет в той или иной форме финансовая помощь Европейского союза потребовалась пяти странам зоны евро, а именно: Кипру, Греции, Ирландии, Португалии и Испании (для их банков). |
If the eurozone is to endure, a majority of its citizens, especially in Germany and France, must embrace the euro as their currency. | Для выживания зоны евро большинство ее граждан, в особенности в Германии и Франции, должно принять евро как свою валюту. |
In addition, long-term unemployment intensified in many developed countries, especially in the eurozone. | Помимо этого, во многих развитых странах, особенно в зоне евро, увеличился показатель застойной безработицы. |
In addition, the eurozone has no mechanism for correcting internal current-account imbalances other than deflation in deficit economies; this is a process that usually leads to long periods of high unemployment and can therefore be quite costly. | Кроме того, в зоне евро нет иного механизма корректировки дисбаланса внутренних текущих счетов кроме дефляции в странах с отрицательным платежным балансом; обычно такой процесс ведет к длительной и высокой безработице и поэтому может обходиться довольно дорого. |
Growth in the European advanced economies is likely to be close to zero in 2013 as many of its economies experience recessions; the eurozone entered into a double-dip recession beginning in the second quarter of 2012. | Рост в европейских высокоразвитых странах, вероятно, будет практически равен нулю в 2013 году, потому что многие из этих стран переживают рецессию; в начале второго квартала 2012 года в зоне евро начался второй этап рецессии. |
Unemployment is exceptionally high in Spain and Greece, at over 25 per cent in 2013; before the crisis in 2007, each of these economies had unemployment below the eurozone average. | Уровень безработицы является исключительно высоким в Испании и Греции и в 2013 году составил более 25 процентов; до начала кризиса в 2007 году в каждой из этих стран уровень безработицы был ниже среднего уровня безработицы в зоне евро. |
Unemployment reached a historic high of 12.1 per cent in the eurozone in early 2013 and stabilized at 11.9 per cent in late 2013 and early 2014; the unemployment rate has reached depression levels in several eurozone economies. | В начале 2013 года в зоне евро безработица достигла исторически высокого уровня в 12,1 процента, в конце 2013 года - начале 2014 года она стабилизировалась на уровне 11,9 процента. |
There will have to be some flexibility if the EU is not to shrink, becoming a smaller eurozone. | Необходима некоторая гибкость, если ЕС не хочет уменьшиться, став меньшей по размерам еврозоной. |
The responsibility that I sense around the table with our 27 Presidents and Prime Ministers is not just related to the euro's weakest economies, or to the eurozone alone. | Ответственность, которую я ощущаю за столом с нашими 27 президентами и премьер-министрами, связана не только с самой слабой экономикой зоны евро или с одной еврозоной. |
Common institutions are needed to ensure that all EU countries' interests are protected, and to act as a bridge between eurozone and non-eurozone member states. | Общие институты необходимы для гарантии защиты интересов всех стран ЕС и чтобы действовать в качестве моста между еврозоной и государствами-членами ЕС, не входящими в еврозону. |
That agreement, which is now the blueprint for Greece's relationship with the eurozone, perpetuates the five-year-long pattern of placing debt restructuring at the end of a sorry sequence of fiscal tightening, economic contraction, and program failure. | Это соглашение, которое теперь является основой для отношений Греции с еврозоной, увековечивает пяти летнюю систему игнорирования реструктуризации долга до конца: следом за ужесточением налогово-бюджетной политики, экономическим спадом и последующим сбоем в системе. |
And trade losses imposed on the eurozone by the drachma depreciation would be modest, given that Greece accounts for only 2% of eurozone GDP. | И торговые потери, понесенные еврозоной из-за обесценивания драхмы, будут умеренными, учитывая, что Греция составляет только 2% ВВП еврозоны. |
Europe is preoccupied with its attempt to save the eurozone, and has no common foreign or defense policy. | Европа поглощена попытками спасти зону евро и не имеет единой внешней или оборонной политики. |
On the one hand, the euro protected the eurozone, particularly Germany's export economy, from speculative attacks and the chaos of currency volatility. | С одной стороны, евро защитил зону евро, в особенности экспортную экономику Германии, от спекулятивных атак и хаоса нестабильности валюты. |
Assuming entry into both the EU and ERM II in 2004, new members should aim to enter the eurozone around 2006. | В случае вступления в ЕЭС и ERM II в 2004 году, новые страны - участники должны стремиться к вступлению в зону евро где-то к 2006 году. |
Estonia joined the Eurozone on 1. | Эстония вступила в зону евро. |
The Irish cash changeover was one of the fastest in the eurozone, with some shops illegally ceasing to accept pounds after the first week or two. | Вхождение Ирландии в зону евро было одним из самых быстрых в Еврозоне, некоторые магазины перестали принимать фунты уже через неделю перехода страны на евро. |