| The Ethiopian people have a long history of defending their sovereignty. | Уже много лет эфиопский народ ведет борьбу в защиту своего суверенитета. |
| The Ethiopian representative accuses the Government of Eritrea of irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines. Nothing could be further from the truth. | Эфиопский представитель обвиняет правительство Эритреи в безответственном и неизбирательном применении противопехотных наземных мин. Трудно представить себе утверждение, более далекое от истины. |
| It is against this backdrop of excessive tolerance and pampering by the international community that the Ethiopian regime has today rejected the three OAU peace formulas which must be taken as a package. | И вот, пользуясь этой излишней терпимостью и потворством со стороны международного сообщества, эфиопский режим сегодня отклонил три мирных предложения ОАЕ, которые следует рассматривать в комплексе. |
| The international community is well aware of the crisis that has developed between Ethiopia and Eritrea since the Eritrean aggression against Ethiopia on 12 May 1998, as a result of which Eritrea still occupies the Ethiopian locality of Badme and part of Shiraro. | Международному сообществу хорошо известно о том кризисе, который возник в отношениях между Эфиопией и Эритреей после совершенной 12 мая 1998 года агрессии Эритреи против Эфиопии, в результате которой Эритрея до сих пор оккупирует эфиопский населенный пункт Бадме и часть Шираро. |
| Expressing also its deep sadness and anguish at Security Council resolution 1227 (1999) of 10 February 1999, most particularly paragraph 7 thereof, which the Ethiopian people as a whole see as discriminatory injustice and totally inappropriate, | выражая также глубокое сожаление и удрученность в связи с резолюцией 1227 (1999) Совета Безопасности от 10 февраля 1999 года, и особенно пунктом 7 этой резолюции, которую весь эфиопский народ рассматривает как несправедливо дискриминационную и совершенно неприемлемую, |
| This formal rejection comes as no surprise to Eritrea, which, for months now, has been warning of an Ethiopian plan to circumvent demarcation. | Этот официальный отказ не удивляет Эритрею, которая уже на протяжении нескольких месяцев предупреждала о замыслах Эфиопии свести на нет демаркацию. |
| As such, any measures taken by the Government of Eritrea concerning the voluntary repatriation of Ethiopian nationals are legally permissible and are not in contravention of international laws. | Поэтому любые меры, принимаемые правительством Эритреи в связи с добровольной репатриацией выходцев из Эфиопии, являются допустимыми с юридической точки зрения и не противоречат нормам международного права. |
| The further democratization of the country and the nurturing of the rule of law is a pledge that every Ethiopian is making as we enter our New Millennium. | Вступая в новое тысячелетие, каждый гражданин Эфиопии берет обязательство содействовать дальнейшей демократизации своей страны и поощрению принципа верховенства права. |
| Newly recruited members of the Ethiopian Defence Force | Представленность наций, национальностей и народов Эфиопии в Силах обороны Эфиопии |
| The CHAIRMAN suggested that the paragraph in its current form should be approved ad referendum and that the Ethiopian proposal to include the words "equitable and reasonable utilization" should be placed on record. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает принять в предварительном порядке пункт в его нынешней форме и включить в отчет предложение Эфиопии о добавлении слов "справедливое и разумное" перед словом "использование". |
| Thousands of Ethiopian nationals were detained in Eritrean camps, while others had been dumped on the border with Ethiopia. | Тысячи эфиопских граждан содержатся в эритрейских лагерях, а многих из них вывезли на границу с Эфиопией. |
| Once the stabilization force has reached full operational capability, discussions would begin with UNPOS, Ethiopia and the parties to the Djibouti agreement on arrangements for the withdrawal of remaining Ethiopian forces from the rest of Somalia. | Как только международные стабилизационные силы выйдут на уровень полного оперативного потенциала, начнутся переговоры с ПОООНС, Эфиопией и участниками Джибутийского соглашения о порядке вывода остальных эфиопских сил с остальной территории Сомали. |
| With regard to the peace process between Eritrea and Ethiopia, Norway welcomed the demarcation of the border between the two countries and the release of Ethiopian prisoners of war, and it urged Ethiopia to follow up on its obligations in that regard. | Говоря о процессе установления мира между Эритреей и Эфиопией, Норвегия приветствует делимитацию границы между двумя странами и освобождение эфиопских военнопленных и призывает Эфиопию выполнять свои обязательства в этом вопросе. |
| (c) Monitor and verify the redeployment of Ethiopian troops from positions taken after 6 February 1999 which were not under Ethiopian administration before 6 May 1998; | с) наблюдение и контроль за выводом эфиопских войск с позиций, занятых после 6 февраля 1999 года, которые не контролировались Эфиопией до 6 мая 1998 года; |
| According to the Ethiopian commander of the Ferfer garrison, small arms tend to enter into Ethiopia through uncontrolled crossings such as Menelik Tarara, Shilabo and El Berde. | Последний обычно отмечается как район сосредоточения ополченцев, связанных с генералом Морганом, который является лидером сомалийской группировки, тесно связанной с Эфиопией. |
| I, tea, not Ethiopian. | Я, чай, не эфиоп. |
| The man's an Ethiopian, Claudia. | Этот человек - эфиоп, Клаудия. |
| Through that project, every Ethiopian is planting two indigenous trees in an attempt to restore the nation's degraded forest resources. | В рамках этого проекта каждый эфиоп посадит два дерева аборигенных видов, с тем чтобы попытаться восстановить значительно сократившиеся лесные ресурсы нашей страны. |
| An Ethiopian named Teklu Kebede was severely beaten on 13 May 2000 and his family, including his four children, were arrested; | 13 мая 2000 года эфиоп Теклу Кебеде был жестоко избит, а вся его семья, включая четверых детей, была арестована; |
| Every Ethiopian has the right to choose his or her means of livelihood, occupation and profession. | Каждый эфиоп имеет право на выбор метода добычи средств к существованию, избрание занятия либо профессии. |
| Mr. Tekle (Eritrea), speaking in exercise of the right of reply, said that it was one thing to make allegations but another to substantiate them, which the Ethiopian representative had failed to do. | Г-н ТЕКЛЕ (Эритрея), осуществляя свое право на ответ, говорит, что одно дело - формулировать обвинения, а другое - доказывать их совершение, чего не сделала Эфиопия. |
| Ethiopia never submitted the 30 September report in accordance with the Boundary Commission's instructions; moreover, it never removed the Ethiopian settlers from Eritrean territory as the 17 July Order required. | Вопреки распоряжению Комиссии по вопросу о границах Эфиопия так и не представила к 30 сентября свой доклад; более того, она не вывела эфиопских поселенцев с территории Эритреи, как того требует распоряжение от 17 июля. |
| Mr. Getnet Alemu, Editor-in-Chief, Ethiopian Economics Association, Addis Ababa, Ethiopia | г-н Гетнет Алему, Главный редактор, Экономическая ассоциация Эфиопии, Аддис-Абеба, Эфиопия |
| Ethiopia agrees to demarcate most of border, Reuters. Meles says the new peace initiative will bring about lasting and durable peace between Ethiopia and Eritrea, Ethiopian Herald, reprinted by Walta Information Centre. | Эфиопия соглашается на демаркацию большей части границы, Рейтер. Мелес говорит, что новая мирная инициатива позволит установить прочный и долгосрочный мир между Эфиопией и Эритреей, «Эфиопиан Геральд», перепечатано информационным центром Валта. |
| In 2007, the Ethiopian Army launched a military crackdown in Ogaden after Ogaden rebels killed dozens of civilian staff workers and guards at an Ethiopian oil field. | В 2007 году Эфиопия ввела войска в Огаден, после того как сепаратисты убили десятки гражданских служащих и сотрудников охраны на объекте по добыче нефти. |
| Since then, however, Ethiopian Airlines has resumed its flights. | Авиакомпания "Эфиопиан эйрлайнз" возобновила затем свои полеты. |
| Ethiopia agrees to demarcate most of border, Reuters. Meles says the new peace initiative will bring about lasting and durable peace between Ethiopia and Eritrea, Ethiopian Herald, reprinted by Walta Information Centre. | Эфиопия соглашается на демаркацию большей части границы, Рейтер. Мелес говорит, что новая мирная инициатива позволит установить прочный и долгосрочный мир между Эфиопией и Эритреей, «Эфиопиан Геральд», перепечатано информационным центром Валта. |
| For example, about five tons of engines and spare parts, including for tanks and armoured vehicles, were shipped by the Democratic People's Republic of Korea to the Congo using Ethiopian Airlines cargo services (see para. 97). | Например, около пяти тонн груза с двигателями и запчастями, в том числе для танков и бронетранспортеров, были отправлены КНДР в Республику Конго грузовыми самолетами авиакомпании «Эфиопиан Эйрлайнз» (см. пункт 97). |
| The Ethiopian Review had noted that Tigray political and economic domination was the policy of Prime Minister Meles, and that, under the guise of privatization, nationalized assets were being transferred to Tigreans and other supporters of the Tigray People's Liberation Front. | Издание «Эфиопиан ривью» отмечало, что политическое и экономическое господство тиграи - это политика премьер-министра Мелеса и что под эгидой приватизации национализированные активы были переданы тиграи и другим сторонникам Фронта освобождения народа тиграи. |
| In Ethiopia, for example, The Ethiopian Herald of 26 February 2004 reported that the World Food Programme (WFP) was reducing daily food rations for the 126,000 refugees from the Sudan, Eritrea and Somalia living in Ethiopian refugee camps. | Как сообщалось в номере "Эфиопиан геральд" от 26 февраля 2004 года, Мировая продовольственная программа (МПП) сокращает ежедневные продуктовые пайки для 126000 беженцев из Судана, Эритреи и Сомали, проживающих в эфиопских лагерях для беженцев. |
| Then the elephant's usual response was to sit on the Ethiopian, so it was a dangerous thing to do. | Тогда обычным ответом слона было сесть на эфиопа, так что это было опасное занятие. |
| Consider the recent threats to cut Ethiopia's aid, which is on the order of $15 per Ethiopian per year - much of it actually paid to US and European consultants. | Рассмотрите недавние угрозы прекратить помощь Эфиопии, в которой на одного эфиопа приходится $15 в год - большая часть фактически выплачивается американским и европейским консультантам. |
| May I suggest... the Ethiopian. | Я могу предложить вам эфиопа. |
| Lastly, he wanted to know what measures the Government had taken to ensure the safety of the 1,500 Zairians, 6 Somali and 1 Ethiopian identified in Burundi as refugees or displaced persons? | Наконец, что касается 1500€заирцев, шести сомалийцев и одного эфиопа, числящихся в Бурунди в качестве беженцев и перемещенных лиц, то какие меры приняло правительство к тому, чтобы обеспечить их безопасность? |
| May I suggest... the Ethiopian? | Как насчёт... эфиопа? |
| The aircraft manufacturer, Boeing, stated that it is prepared to work with the United States National Transportation Safety Board and assist Ethiopian Airlines. | Компания Boeing заявила о своей готовности взаимодействовать с Национальным советом по безопасности на транспорте США и оказывать содействие Ethiopian Airlines. |
| Major daily newspapers include Addis Zemen, the Daily Monitor, and the Ethiopian Herald. | Крупнейшие ежедневные газеты: Addis-Zemen, Daily Monitor, Ethiopian Herald. |
| On December 10, 1972, Wallelign and six fellow activists attempted to hijack an Ethiopian Airlines flight leaving Addis Ababa for Europe. | 10 декабря 1972 года Валлелинь Мэконнэн и шесть других активистов попытались угнать рейс авиакомпании Ethiopian Airlines, который следовал из Аддис-Абебы в Европу. |
| The aircraft involved in the accident was a Boeing 737-260, registration ET-AJA, delivered new to Ethiopian Airlines. | Самолет потерпевший крушение, Boeing 737-260, регистрационный номер ET-AJA, был изготовлен для Ethiopian Airlines. |
| Amsale graduated in 2002 from Ethiopian Airlines as the number six female pilot and worked for eight years before earning her captain title in 2010. | В 2002 году Гуалу устроилась работать шестым пилотом в компанию Ethiopian Airlines где проработала восемь лет, прежде чем получить звание капитана. |