| Balance of payments statistics and their estimation should continue to be fully integrated with estimation of the domestic sectors in the sector and financial accounts. | Статистика платежного баланса и его оценка должны по-прежнему включаться в оценку внутренних секторов по секторальным и финансовым счетам. |
| As I have said on many previous occasions, the estimation of the length of trial and appeal proceedings is more an art than a science. | Как я неоднократно говорил ранее, оценка продолжительности судебного процесса и процедур подачи апелляций скорее относится к сфере искусства, нежели науки. |
| X. ESTIMATION OF HOUSEHOLD INCOME FOR SMALL AREAS | Х. ОЦЕНКА ДОХОДОВ ДОМАШНИХ ХОЗЯЙСТВ ПРИМЕНИТЕЛЬНО К МАЛЫМ РАЙОНАМ |
| Estimation of influence by the 2005 revision | Оценка влияния пересмотра 2005 года |
| Estimation of rural poverty: a discussion with reference to India, paper by Chatterjee Shankar | «Оценка нищеты в сельских районах: обсуждение на примере Индии» - автор: Чаттерджи Шанкар |
| In 2005, GFCM and ICCAT developed data collection procedures for tuna farming to improve the estimation of amounts fished and the size composition of the catches. | В 2005 году ГФКМ и ИККАТ разработали порядок сбора данных о добыче тунца, чтобы улучшить расчет вылавливаемого количества и размерного состава уловов. |
| An estimation of core inflation for 1999-2003 was made on the basis of the enumeration of goods and services compiled. | На основании составленного перечня товаров и услуг был произведен расчет базовой инфляции за 1999 - 2003годы. Результаты исследований были представлены для обсуждения заинтересованным экономическим ведомствам. |
| 2006 Certified expert for planning, management and supervising of the marine mineral deposits exploration, including estimation and calculation of reserves by the Ministry of Industry and Trade of the Czech Republic (Technical Committee) | 2006 год Получил диплом и назначен на должность эксперта по планированию, управлению и надзору за разработкой морских минеральных месторождений, включая оценку и расчет запасов в Министерстве промышленности и торговли Чешской Республики (Технический комитет) |
| The two best known measurement methods relating to the treatment of human capital in the National Accounts are estimation of human capital through accumulated inputs by John Kendrick and calculation of human capital through estimated lifetime labour incomes by Dale Jorgenson and Barbara Fraumeni (Jorgenson & Fraumeni). | Двумя наиболее известными методами измерения, связанными с учетом человеческого капитала в национальных счетах, являются оценка человеческого капитала на основе накопленных затрат Джона Кендрика и расчет человеческого капитала путем оценки трудовых доходов на протяжении жизни Дэйла Йоргенсона и Барбары Фраумени (метод Йоргенсона и Фраумени). |
| If a broad-based resource assessment is desired, the areal value, crustal abundance, or volumetric estimation procedures may be adequate for the purpose. | Если конечной целью является общая оценка запасов, то для этого могут подойти такие методы, как экстраполяция стоимостных объемов, расчет концентрации элементов в земной коре или объемный анализ. |
| In my estimation, he is an honest man. | По моему мнению, он честный человек. |
| In my estimation, he wasn't thinking rationally at that moment. | По моему мнению, он не мог в тот момент думать рационально. |
| The odds that we will dig up proof against him are, in his estimation, much less daunting. | Шансы, что мы найдём против него улики, менее устрашающие, по его мнению. |
| In the Board's view, to improve transparency in the estimation and utilization of support account resources, the value of non-reimbursable contributions in kind from Member States should be disclosed. | По мнению Комиссии, в целях повышения транспарентности оценки и использования ресурсов вспомогательного счета впредь следует указывать стоимость взносов натурой, безвозмездно предоставленных государствами-членами. |
| Other topics considered by participants for future discussion included: input - output tables; estimation of gross regional product; institutional sector accounts; estimates of owner-occupied dwellings; integrated economic accounts; estimation of national wealth and financial accounts. | К другим темам, заслуживающим, по мнению участников, обсуждения в будущем, относятся: таблицы "затраты-выпуск"; оценка валового регионального продукта; счета институционального сектора; оценки жилья, занимаемого владельцами; интегрированные экономические счета; оценка национального богатства и финансовые счета. |
| Distance estimation by the evaluation of RSSI measurements is a simple and well-known technique to predict the position of an unknown node. | Оценивание расстояния по оценке измерений RSSI является простым и хорошо известным методом для прогнозирования позиции неизвестного узла. |
| While Lucas, Prescott, and Kydland are calibration advocates, another prominent new classical, Sargent, favors estimation. | Если Лукас, Прескотт и Кюдланд выступают в пользу калибровки, то другой известный новый классик, Сарджент, поддерживает статистическое оценивание. |
| The chapter will discuss the construction of turning points indicators for different kind of cycles, mainly focusing on: identification of an appropriate dataset; variable selection techniques; model selection; model estimation; and evaluation criteria of the indicators. | В главе будет обсуждаться вопрос построения показателей поворотных точек циклов различных видов, обращая особое внимание на определение подходящего набора данных; методы выбора переменной; оценивание модели; а также критерии оценки показателей. |
| Two new methods are offered: the method «one object - one expert», and the method of synchronization of intervals of values when each expert carries out estimation on his interval of values. | Предложены два новых метода: метод «один объект - один эксперт», и метод синхронизации интервалов значений, когда каждый эксперт проводит оценивание на своем интервале значений. |
| Several countries were using measurement, calculation and estimation as methodologies for gathering information on the amounts of pollutants or waste released or transferred. | В некоторых странах в качестве методов сбора информации об объемах выбросов или переноса загрязнителей и отходов используются измерения, расчеты и аналитическое оценивание. |
| The resource evaluation was undertaken utilizing conventional estimation techniques (polygons, inverse distance interpolation and inverse square distance interpolation) and geostatistical methods such as kriging. | Ресурсная оценка производилась с применением обычных оценочных (полигоны, обратная интерполяция расстояний и обратная интерполяция квадрата расстояния) и геостатистических методов, например кригинга. |
| Although some techniques may be considered insufficiently mature as yet, mirror tables are an easy-to-build indicator of the international consistency of migration statistics, and consistent sets produced using estimation methods can be a precious source of support for data validation and assessment. | Хотя некоторые методы могут считаться еще не достигшими достаточной зрелости, "зеркальные таблицы" являются простыми в использовании показателями международной согласованности статистики миграции, а непротиворечивые наборы данных, полученные с помощью оценочных методов, могут служить ценным вспомогательным инструментом проверки достоверности и оценки данных. |
| Appraisers of "Seames" have been successfully operating in the evaluation service market since 1995 and performing value estimation at a fairly high professional level. | Оценщики компании "Симес" успешно работают на рынке оценочных услуг с 1995 года, выполняя работы по оценке стоимости на самом высоком профессиональном уровне. |
| The Board recommends that the Administration ensure that UNAKRT, for the preparation of its future budgets, review its estimation methodology with a view to better taking into account the actual implementation of previous budgets. | Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы в контексте подготовки своих бюджетов на будущий период ЮНАКРТ пересмотрел методологию оценочных расчетов в целях более полного учета фактического исполнения бюджетов за предыдущие периоды. |
| computation for each dichotomous estimation cell X, of the mean and standard error of the estimates from the simulated sampling distribution. | расчет для каждой разделенной на две части клетки таблицы значения признака Х, среднего значения и стандартной погрешности оценочных значений, полученных в ходе смоделированного распределения выборки. |
| These deficiencies in scope assessment and cost estimation may be partly attributable to the security consulting firm's lack of expertise in the sphere of construction. | Эти недостатки в оценке масштабов работ и составлении сметы могут частично объясняться отсутствием у этой компании-консультанта по вопросам безопасности необходимого опыта в сфере строительства. |
| The templates for budget estimation could be improved through embedding historical data for key factors as well as other relevant information, facilitating improved budget formulation and reducing the budget preparation and review processes. | Типовые методики исчисления бюджетной сметы можно усовершенствовать за счет включения в них данных за прошлые периоды по ключевым факторам, а также другой соответствующей информации, и тем самым улучшить процесс составления бюджета и сократить сроки подготовки и пересмотра бюджета. |
| H. Project planning and coordination 120. Throughout 2015, the dedicated project management team will continue project planning and coordination of the design activities, including cost estimation, cost control and programme management. | На протяжении всего 2015 года специальная группа по управлению проектом будет заниматься проектным планированием и координацией деятельности по проектированию, включая составление сметы, контроль за расходами и руководство программой. |
| The variance reflects mainly requirements related to the application of a lower delayed deployment factor of 15 per cent to the estimation of costs, based on the latest deployment information, whereas the budget for 2012/13 was based on an overall factor of 30 per cent. | Разница объясняется в основном тем, что при исчислении сметы расходов с учетом последних данных о развертывании применялся более низкий общий коэффициент задержки с развертыванием (15 процентов против 30 процентов в 2012/13 году). |
| A different consultant conducted a study parallel to the preliminary pilot project for the tunnel concerning the programming and estimation of costs for the reconnaissance gallery. | Исследование, касающееся планирования и составления сметы расходов на сооружение разведочной галереи, проводилось параллельно подготовке ППП "туннель" другим консультантом. |
| This coefficient allows the estimation of the stratification effect with a certain level of precision by adopting a stratified sample instead of a random sample. | Этот коэффициент позволяет оценить эффект группирования с определенной степенью точности благодаря использованию типологической выборки вместо случайной выборки. |
| On the basis of these results, an improvement of the galvanic balance test was developed, which allows estimation of the altered weight of vestibular input in human balance control during re-adaptation to the Earth's condition. | На основе этих результатов был разработан тест гальванического баланса, позволяющий оценить измененный вес вестибулярного фактора в системе балансового контроля в человеческом организме в период реадаптации к земным условиям. |
| The estimation of administrative savings in precise work-time or financial terms does not lend itself easily to quantification. | Точно оценить экономию средств для покрытия административных расходов, выразив ее в рабочем времени или денежных суммах, нелегко. |
| The 32/68 split between regular and other resources as the total proportion of country programme expenditures provides an approximate estimation. | Для того чтобы приблизительно оценить долю общего объема расходов на осуществление страновых программ, можно использовать характерное для регулярных ресурсов/прочих ресурсов соотношение 32/68. |
| Well, We have surgical evidence That supports the estimation Of 18 to 24 years. | У нас есть хирургические доказательства, которые помогают оценить давность в 18-24 года. |
| Unrealistic flight hours included in the aviation cost estimation | Нереалистичное количество летных часов, включенное в смету расходов на воздушный транспорт |
| The assessment includes an estimation of baseline and agreed full incremental costs of activities described primarily in national implementation plans and required to implement parties' obligations under the Convention. | Оценка включает смету базовых и всех согласованных дополнительных расходов на проведение мероприятий, предусмотренных в первую очередь в национальных планах осуществления и необходимых для выполнения Сторонами их обязательств по Конвенции. |
| The Committee is of the opinion that this system should have been presented in the context of the support budget, including an estimation of cost and timetable for implementation. | Комитет придерживается мнения о том, что эту систему следует представить в контексте бюджета вспомогательных расходов, включая смету расходов и расписание мероприятий по ее реализации. |
| The Inspectors conclude that in order to implement benchmark 6, executive heads should prepare the necessary cost estimation together with the ERM project plan, and in the case of a shortage of internal funds, ask Member States for funding. | Инспекторы пришли к выводу, что, для того чтобы достичь контрольной точки 6, исполнительным главам следует подготовить необходимую смету расходов вместе с планом проекта ОУР и в случае нехватки внутренних средств просить государства-члены выделить финансирование. |
| It was agreed to return to this issue and the work programme for the period 2003-2005 at the next meeting of the Working Group on the basis of a more detailed work programme, including an estimation of costs for the budget to be prepared by the secretariat. | Было принято решение вернуться к рассмотрению этого вопроса и программы работы на период 20032005 годов на следующем совещании Рабочей группы на основе более подробной программы работы, включая смету затрат для бюджета, которая будет подготовлена секретариатом. |
| Based on the estimation of 62 trial days per accused, the Butare trial, involving six accused, should require 372 trial days for the completion of trial. | Если исходить из того, что на одного обвиняемого приходится 62 дня судебного разбирательства, то для завершения процесса Бутаре с участием шести обвиняемых потребуется 372 дня. |
| The Military II case of four accused will require 248 trial days, based on the estimation of sixty-two trial days per accused. | Если исходить из показателя в 62 дня судебных заседаний на одного обвиняемого, то для проведения разбирательства по делу военных II, по которому проходят четверо обвиняемых, понадобится 248 дней судебных заседаний. |
| Based on the estimation that the Defence case is expected to take as much time as the Prosecution case, the four Defence teams will require 167 trial days for the presentation of their respective cases. | Если исходить из того, что для представления своих аргументов защите потребуется столько же времени, что и обвинению, то четырем группам защиты необходимо будет 167 дней заседаний для представления их соответствующих аргументов. |
| Based on an estimation of four courses per year, a total of US$ 480,000 is required in the biennium. | Если исходить из того, что в год будет проводиться четыре таких мероприятия, то в течение двухгодичного периода на эти цели потребуется в общей сложности 480000 долл. США. |
| Under this activity, it is proposed to stick to the estimation of two meetings per year but to reduce the estimated expenses for consultancy to US$ 5,000 per year under the core requirements. | По этой теме предлагается исходить из расчета проведения двух совещаний в год, но сократить сметные расчеты на консультантов до 5000 долл. США в год в рамках основных потребностей. |