The estimation of sediment thickness requires the depth conversion of the interpreted profiles and maps. | Оценка толщины осадков требует выведения глубины по интерпретированным профилям и картам. |
Another area studied was uncertainty in radiation risk estimation. | Другой изучаемой областью является оценка неопределенности при установлении радиационного риска. |
An important factor in such considerations will be the estimation of financial resources necessary to enable developing countries to implement adequately the provisions of the Convention. | Важным фактором в ходе такого рассмотрения станет оценка финансовых ресурсов, необходимых для того, чтобы дать развивающимся странам возможность надлежащим образом осуществлять положения Конвенции. |
The estimation of investments and operating costs for NMVOC emission reduction options/techniques is important when choosing from the wide range of measure and, on a macroeconomic level, when developing a national or regional emission control strategy. | Оценка объемов капиталовложений и эксплуатационных затрат для альтернативных вариантов/методов сокращения выбросов ЛОСНМ имеет важное значение при выборе соответствующей технологии из широкого круга мер и на макроэкономическом уровне при разработке национальных или региональных стратегий ограничения выбросов. |
Estimation of the production from an undrilled oil well is the essence of a forecast or projection into the future. | Оценка добычи на непробуренной скважине представляет собой по сути прогноз на будущее. |
In 2005, GFCM and ICCAT developed data collection procedures for tuna farming to improve the estimation of amounts fished and the size composition of the catches. | В 2005 году ГФКМ и ИККАТ разработали порядок сбора данных о добыче тунца, чтобы улучшить расчет вылавливаемого количества и размерного состава уловов. |
One example is the estimation of cancer risks following exposure to ionizing radiation, on which UNSCEAR has submitted a recent major report to the General Assembly. | Одним из примеров в связи с этим является расчет рисков раковых заболеваний после радиационного облучения, которому посвящен большой доклад НКДАР ООН9, недавно представленный Генеральной Ассамблее. |
As charge by the United Nations Office at Geneva is apportioned in accordance to the square metres occupied, the estimation for building 2 is made pro ratio. | Поскольку ЮНОГ начисляет плату по метражу занятой площади, расчет для здания 2 произведен пропорционально. |
Calculating the consumer surplus as a microeconomic measure of benefit necessitates the estimation of a demand function for a specific service. | Расчет потребительских выгод в качестве микроэкономического показателя выгод требует оценки функции спроса на конкретную услугу. |
Again the calculation of the benefits relies on the estimation of a demand function. | При этом расчет выгод также основан на оценке функции спроса. |
In your estimation, Aramis, how many men? | Сколько по Вашему мнению, Арамис, человек в гарнизоне? |
In his estimation, such a mechanism - based on the principles of equity, transparency, inclusion and participation - can help resolve sovereign debt payment difficulties and disputes fairly and efficiently. | По его мнению, такой механизм, основанный на принципах справедливости, транспарентности, всеобщего охвата и участия, может содействовать справедливому и эффективному урегулированию проблем и споров, связанных с выплатой государственных долгов. |
The delegation did not dispute the international dimension of development; however, in its estimation the right to development was not a fundamental, basic or essential human right and the realization of economic, social and cultural rights was progressive and aspirational. | Данная делегация не оспаривала международный аспект развития, однако, по ее мнению, право на развитие не является основополагающим, основным или неотъемлемым правом человека, в то время как процесс реализации экономических, социальных и культурных прав носит поступательный характер и отвечает чаяниям народов. |
(Patrick) And Frost was right in his estimation of what Parkman stood to lose. | И Фрост был прав по его мнению в том, что Паркман должен был проиграть. |
So, in your estimation, the change you've seen is in part due... to Mr. Donatello and Mr. Fleiger? | Итак, по вашему мнению, изменения, которые вы видите, произошли благодаря мистеру Донателло и мистеру Флейгеру? |
Distance estimation by the evaluation of RSSI measurements is a simple and well-known technique to predict the position of an unknown node. | Оценивание расстояния по оценке измерений RSSI является простым и хорошо известным методом для прогнозирования позиции неизвестного узла. |
While Lucas, Prescott, and Kydland are calibration advocates, another prominent new classical, Sargent, favors estimation. | Если Лукас, Прескотт и Кюдланд выступают в пользу калибровки, то другой известный новый классик, Сарджент, поддерживает статистическое оценивание. |
The chapter will discuss the construction of turning points indicators for different kind of cycles, mainly focusing on: identification of an appropriate dataset; variable selection techniques; model selection; model estimation; and evaluation criteria of the indicators. | В главе будет обсуждаться вопрос построения показателей поворотных точек циклов различных видов, обращая особое внимание на определение подходящего набора данных; методы выбора переменной; оценивание модели; а также критерии оценки показателей. |
Estimation of human acupuncture activity the a basis of measurming information received with the help of information-measuring system is carried out. | Проведено оценивание активности акупунктуры человека на основе измеряемой информации, полученной с помощью информационно-измерительной системы. |
Several countries were using measurement, calculation and estimation as methodologies for gathering information on the amounts of pollutants or waste released or transferred. | В некоторых странах в качестве методов сбора информации об объемах выбросов или переноса загрязнителей и отходов используются измерения, расчеты и аналитическое оценивание. |
Appraisers of "Seames" have been successfully operating in the evaluation service market since 1995 and performing value estimation at a fairly high professional level. | Оценщики компании "Симес" успешно работают на рынке оценочных услуг с 1995 года, выполняя работы по оценке стоимости на самом высоком профессиональном уровне. |
The model survey itself was designed to handle estimation of value added in current values for that industry, as well as to compile statistics relating to the domestic production and international trade in service products. | Само типовое обследование было разработано для определения оценочных показателей добавленной стоимости в текущих ценах по данной отрасли, а также для составления статистики внутреннего производства продукции сферы услуг и международной торговли ею. |
The Board recommends that the Administration ensure that UNAKRT, for the preparation of its future budgets, review its estimation methodology with a view to better taking into account the actual implementation of previous budgets. | Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы в контексте подготовки своих бюджетов на будущий период ЮНАКРТ пересмотрел методологию оценочных расчетов в целях более полного учета фактического исполнения бюджетов за предыдущие периоды. |
The Human Development Report Office has always aimed to cover as many countries as possible in the Human Development Index while, as noted above, avoiding, to the extent possible, the estimation of missing values. | Управление по составлению докладов о развитии человеческого потенциала всегда стремится включить в рейтинг по индексу развития человеческого потенциала как можно большее число стран, пытаясь при этом, как об этом говорилось выше, избегать, по возможности, использования оценочных данных для выведения показателей. |
the population estimates for the Estimation Areas are then calculated using the undercount and overcount estimates; | е) далее на основе использования оценочных показателей недоучета и чрезмерного учета будут рассчитаны оценочные значения численности населения по районам оценки; |
The methodology applied for the cost estimation is explained in paragraphs 60 to 63 of the report of the Secretary-General, and the cost plan for the five bienniums from 2014-2015 to 2022-2023 is presented in table 3 of that report. | Методология калькуляции сметы объясняется в пунктах 60 - 63 доклада Генерального секретаря, и в таблице 3 этого доклада представлена плановая смета расходов на пять двухгодичных периодов с 2014 - 2015 по 2022 - 2023 годы. |
The estimation of expenditures on specific target groups continues to be complicated. | Калькуляция сметы расходов по конкретным целевым группам по-прежнему сопряжена с трудностями. |
Take account of the historical disbursement and apply a consistent approach for the estimation of costs supported by adequate justification when preparing the cost plan for legal services | При расчете планируемых затрат на юридические услуги принимать во внимание динамику выплат и применять последовательный подход к составлению в достаточной мере обоснованной сметы расходов |
(b) Estimation of costs and identification of sponsors. | Ь) составление сметы расходов и выявление спонсоров. |
Estimation of costs for the entire project, | составление полной сметы проекта; |
The methodology for estimating the output of unincorporated non-agricultural enterprises provides solutions for implicit estimation of underreporting. | Методология оценки объема производства некорпорированных несельскохозяйственных предприятий позволяет косвенным образом оценить масштабы занижения сведений. |
RS data can be used for the statistical estimation of such changes. | Такие изменения можно статистически оценить с помощью данных ДЗ. |
Hyperspectral imagery would allow, for example, not only the detection but also the estimation of the magnitude and cause of vegetation stress in an agricultural crop. | Гиперспектральные изображения позволят, в частности, не только обеспечить обнаружение, но и оценить масштабы и причины вегетационного стресса сельскохозяйственной культуры. |
However the results (based on the study design) do not allow an estimation of the relevance or a degradation rate constant for environmental compartments. | Тем не менее, результаты (на основе плана исследования) не позволяют оценить значимость для экологических сред или установить константу скорости разложения в этих средах. |
Laboratory research of hormonal background of organism, functional estimation of organs and systems, allowing to estimate the function of the endocrine system and to exposure of endocrine diseases. | Лабораторное исследование гормонального фона организма, функциональная оценка органов и систем, позволяющие оценить функцию эндокринной системы и направленые на выявление эндокринных заболеваний. |
Unrealistic flight hours included in the aviation cost estimation | Нереалистичное количество летных часов, включенное в смету расходов на воздушный транспорт |
The assessment includes an estimation of baseline and agreed full incremental costs of activities described primarily in national implementation plans and required to implement parties' obligations under the Convention. | Оценка включает смету базовых и всех согласованных дополнительных расходов на проведение мероприятий, предусмотренных в первую очередь в национальных планах осуществления и необходимых для выполнения Сторонами их обязательств по Конвенции. |
According to the guidelines on cash assistance, the annual project plans of action should include an estimation of the cost of cash assistance. | Согласно руководящим принципам, касающимся денежной помощи, годовые планы действий по проектам должны включать смету расходов на оказание такой помощи. |
It was agreed to return to this issue and the work programme for the period 2003-2005 at the next meeting of the Working Group on the basis of a more detailed work programme, including an estimation of costs for the budget to be prepared by the secretariat. | Было принято решение вернуться к рассмотрению этого вопроса и программы работы на период 20032005 годов на следующем совещании Рабочей группы на основе более подробной программы работы, включая смету затрат для бюджета, которая будет подготовлена секретариатом. |
That would involve certain choices regarding operational issues, such as whether the Organization should continue to purchase electric power, and the estimation of the cost of each option chosen. | В связи с этим будет необходимо выбрать конкретные подходы к решению оперативных вопросов, например определить, следует ли Организации продолжать закупать электроэнергию, а также подготовить смету расходов по каждому выбранному варианту. |
The Defence case will require a 180 trial days, based on the estimation that the Defence case will take as much time as the Prosecution case. | Защите для этих целей понадобится примерно 180 дней судебных заседаний, если исходить из того, что для представления своих аргументов ей потребуется столько же времени, сколько и обвинению. |
The Military II case of four accused will require 248 trial days, based on the estimation of sixty-two trial days per accused. | Если исходить из показателя в 62 дня судебных заседаний на одного обвиняемого, то для проведения разбирательства по делу военных II, по которому проходят четверо обвиняемых, понадобится 248 дней судебных заседаний. |
Based on the estimation that the Defence case is expected to take as much time as the Prosecution case, the four Defence teams will require 167 trial days for the presentation of their respective cases. | Если исходить из того, что для представления своих аргументов защите потребуется столько же времени, что и обвинению, то четырем группам защиты необходимо будет 167 дней заседаний для представления их соответствующих аргументов. |
Based on an estimation of four courses per year, a total of US$ 480,000 is required in the biennium. | Если исходить из того, что в год будет проводиться четыре таких мероприятия, то в течение двухгодичного периода на эти цели потребуется в общей сложности 480000 долл. США. |
Under this activity, it is proposed to stick to the estimation of two meetings per year but to reduce the estimated expenses for consultancy to US$ 5,000 per year under the core requirements. | По этой теме предлагается исходить из расчета проведения двух совещаний в год, но сократить сметные расчеты на консультантов до 5000 долл. США в год в рамках основных потребностей. |