| A Danish example of this is statistics estimating short term employment trends based on total employer contributions to the Labour Market Supplementary Pension Scheme. | В Дании примером этого является статистика, используемая для оценки краткосрочных тенденций занятости на основе общей суммы взносов работодателей в Дополнительную пенсионную схему рынка труда. |
| These countries have informed the Secretariat of the methods they use and the actual estimates made as part of the project to compile an inventory of national practices in estimating hidden and informal economic activities. | Эти страны направили секретариату применяемые ими способы оценки и сами оценки в рамках проекта по инвентаризации национальных практик по оценке теневой и неофициальной экономической деятельности. |
| In the present programme and budget proposal re-costing is defined as the process of estimating the actual costs of maintaining the existing organization structure, as approved for the biennium 2006 - 2007, in the biennium 2008 - 2009. | В настоящем предложении по программе и бюджету под пересчетом понимается процесс оценки фактических расходов на сохранение в течение двухгодичного периода 20082009 годов существующей структуры организации, утвержденной на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
| Methodologies for estimating the effectiveness of individual policies and measures and overall trends affected by portfolios of policies were not described in detail. | Некоторые Стороны представили количественные оценки экологической эффективности отдельных видов политики в области сельского хозяйства, но не дали подробного описания методологий определения такой эффективности и оценки общих тенденций, определяемых всем набором программных мер. |
| The Panel also directed its petroleum engineering consultants to devise sensitivity analyses to test the reservoir simulation model developed by the KPC consultant firm responsible for estimating the loss of oil from the Greater Burgan reservoir. | Группа также поручила своим консультантам - экспертам по нефтяному промыслу разработать методы анализа чувствительности с целью проверки модели коллектора, которая была построена консультационной фирмой, нанятой "КПК" для оценки потерь нефти на месторождении "Большой Бурган". |
| Estimating these resource needs is beyond the scope of this study. | Оценка таких потребностей в ресурсах выходит за рамки настоящего исследования. |
| Estimating and reporting of emissions and removals of carbon stored in agricultural soils; | е) оценка и представление данных по выбросам и абсорбции углерода, накопленного в сельскохозяйственных почвах; |
| Session III: Estimating, monitoring and reporting greenhouse gas emissions from deforestation and forest degradation: methodological and monitoring issues, challenges and further areas of work | С. Заседание III: Оценка, мониторинг и представление информации в связи с выбросами парниковых газов в результате обезлесения и деградации лесов: вопросы, вызовы и дальнейшие области работы в сфере методологии мониторинга |
| Smith et al. (2001:942) decided that studies might have understated the true costs of climate change, e.g., by not correctly estimating the impact of extreme weather events. | (2001:942) решили, что в исследованиях, возможно, занижались истинные расходы, связанные с изменением климата, например, неправильная оценка последствий экстремальных погодных явлений. |
| Estimating service export and import prices | Оценка уровня цен на экспортируемые и импортируемые услуги |
| We wish to express our gratitude to the specialists of the statistical offices of the United Kingdom, Sweden, Finland and Germany for their guidance in the development of the methodology for estimating core inflation in the Russian Federation. | Выражаем благодарность специалистам статистических ведомств Великобритании, Швеции, Финляндии, Германии за консультации при разработке методологии расчета базовой инфляции в Российской Федерации. |
| The exhaustiveness of GDP will be improved by creating a complete business register and by estimating the hidden economy. | Полноту охвата показателей ВВП планируется улучшить за счет создания полного коммерческого регистра и расчета оценок по скрытой экономике. |
| For estimating current age-specific fertility rates and other fertility measures, the data provided by this approach are more accurate than information on the number of births to a woman during the 12 months immediately preceding the census. | Для расчета и оценки фактических возрастных коэффициентов фертильности и других показателей фертильности данные, полученные с помощью этого подхода, являются более точными, чем информация о числе родов у женщин в течение 12 месяцев, непосредственно предшествовавших проведению переписи. |
| At the eighth session, the Conference had finalized guidelines establishing the rules for estimating greenhouse gas emissions and the accounting of assigned amounts, which constituted the basis for assessing the fulfilment of commitments of Annex I Parties under the Kyoto Protocol. | На восьмой сессии Конференция завершила разработку руководящих принципов, устанавливающих нормы оценки выбросов парникового газа и расчета выделенных сумм, которые составляют основу для оценки выполнения обязательств в соответствии с приложением I Сторон Киотского протокола. |
| First, the imputation formula for estimating owners' equivalent rent, which relies upon a matching of a sample of residential rental units to a sample of homeowners units, has been improved. | Во-первых, была усовершенствована формула условного расчета арендной платы за жилье, занимаемое владельцами, которая опирается на объединение выборки жилищных арендных единиц с выборкой жилищных единиц, занимаемых владельцами. |
| Jeremiah pointed out that the jaw perimeter of a shark is directly proportional to its total length, with the width of the roots of the largest teeth being a tool for estimating jaw perimeter. | По мнению К. Иеремия, периметр челюсти акулы прямо пропорционален её длине, а ширина корней самых больших зубов позволяет оценить периметр челюсти. |
| It supports users when estimating quantities for technical specifications, which can then be transferred to a TAI system and used as the basis for tendering. | Он помогает пользователям оценить объемы работ для технических спецификаций, которые затем могут быть переданы в систему подготовки к строительным торгам, расчетов затрат и оформления счетов и использованы в качестве основы для строительных торгов. |
| Estimating the proportion of jobs legally paying the minimum wage (SMIC) would appear to be legitimate for studies on the effects of raising the SMIC. | Как представляется, в ходе исследования эффекта повышения СМИК можно вполне обоснованно оценить долю рабочих мест с СМИК, выплачиваемой в соответствии с действующими нормативными положениями. |
| First of all, estimating the cost of mitigation is easier, and second, it is difficult to assess the effectiveness of an adaptation project since successful impacts are not readily measurable. | Прежде всего, оценка издержек по предотвращению изменения климата является более легкой, и второе - трудно оценить эффективность проекта в области адаптации, поскольку успешность воздействия не является легко измеримой. |
| Estimating the impact of tax incentives on actual innovation outcomes is not a straightforward task. | Влияние налоговых стимулов на реальную инновационную деятельность оценить непросто. |
| Factors such as translation issues have to be borne in mind in estimating the time when resources dedicated to one appeal can be moved to another. | При расчете срока, когда ресурсы, задействованные для рассмотрения одной апелляции, можно будет переключить на другую, следует учитывать такие факторы, как письменный перевод. |
| Accordingly, the unspent portion of the resources appropriated for the two operations has been taken into account in estimating the total requirements for UNAMA for the mandate period until 31 March 2003, including the start-up phase prior to 1 April 2002. | Поэтому неизрасходованная часть ресурсов, выделенных на эти операции, была учтена при расчете совокупных потребностей МООНСА на период до 31 марта 2003 года, включая расходы, понесенные на начальном этапе. |
| Knowledge of the technical name will help emergency services selecting the proper extinguishing medium (e.g. presence of alcohol in the substance carried) or will help estimating the temperature (e.g. melting point of the substance carried). | Смысл технического названия поможет аварийно-спасательным службам в выборе надлежащего огнетушащего вещества (например, с учетом присутствия спирта в перевозимом веществе) или в расчете температуры (например, температуры плавления перевозимого вещества). |
| Provide technical information on making nitrogen balances and estimating nitrogen emissions at various spatial scales and for various system boundaries, and formalize the use and presentation of nitrogen balances; | с) будет предоставлять техническую информацию о расчете балансов азота и оценке выбросов азота по разным пространственным шкалами и в границах разных систем, а также работать над приданием официального статуса использованию и представлению балансов азота; |
| Ration budgets UNAMID used the maximum number of rations which could be supplied to consumers to determine a unit price of $13.36 as the basis for estimating the cost of fresh rations. | При расчете суммы, необходимой для приобретения свежих продуктов питания, ЮНАМИД исходила из удельной стоимости в 13,36 долл. США, рассчитанной на основе максимального количества продуктов питания, которые могут быть поставлены. |
| The Secretary-General, in his capacity as chief administrative officer, was responsible for estimating the resource requirements of programme activities mandated by Member States. | Генеральный секретарь в своем качестве высшего административного должностного лица несет ответственность за составление смет потребностей в ресурсах для деятельности по программам, мандат на которую предоставляют государства-члены. |
| Further, project management practices within the Secretariat, including the estimating and tracking of project costs, vary greatly. | Кроме того, в Секретариате весьма по-разному подходят к осуществлению проектов, включая составление смет расходов по проектам и контроля за их исполнением. |
| People are horrible at estimating both of these things, and that's what I want to talk to you about today. | Люди ужасно плохо умеют оценивать оба этих фактора и об этом я и собираюсь сегодня вам рассказать. |
| Other challenges include capturing funding originating at lower administrative levels in countries with decentralized systems, estimating the population component in integrated projects and SWAps, and capturing private-sector and out-of-pocket expenditures. | Кроме того, необходимо принимать средства, поступающие от административных структур более низкого уровня в странах с децентрализованной системой управления, оценивать компонент народонаселения в комплексных проектах и общесекторальных подходах, а также принимать средства от частного сектора и отдельных лиц. |
| Next generation sequencing is becoming more comprehensive, capable of taxonomically analyzing all rhizobacterial components and estimating biodiversity it is still expensive although it is becoming cheaper and it is good value for money. | Секвенирование следующего поколения становится все более всеобъемлющим, позволяя проводить таксономический анализ всех ризобактериальных компонентов и оценивать спектр биоразнообразия; он все еще остается дорогостоящим, хотя становится все дешевле и является экономически оправданным. |
| But, remarkably, we can do better than simply estimating what these planets are made of. | Но, что замечательно, мы можем не просто оценивать состав этих планет. |
| People are horrible at estimating both of these things, and that's what I want to talk to you about today. | Люди ужасно плохо умеют оценивать оба этих фактора и об этом я и собираюсь сегодня вам рассказать. |
| Monitoring levels of functioning includes estimating rates and analyzing trends. | Мониторинг уровней функционирования включает в себя расчет коэффициентов и анализ трендов. |
| The International Comparison Programme (ICP) is a worldwide statistical initiative aimed at estimating purchasing power parities (PPPs) to be used as currency converters to compare the economic situation of economies around the world. | Программа международных сопоставлений (ПМС) - это всемирная статистическая инициатива, предусматривающая расчет паритетов покупательной способности (ППС) для использования в качестве коэффициентов для пересчета валют в целях сопоставления экономического положения в разных странах мира. |
| Significant improvement could be expected from increasing the knowledge about cause-effect chains, estimating sound values for welfare-related functions of specific ecosystems, and developing methodologies which are able to cope with life-support functions of the whole ecosystem. | Значительные улучшения может принести с собой расширение знаний о цепочках "причина - воздействие", расчет разумной ценности функций конкретных экосистем, связанных с обеспечением благополучия, разработка методологий, способных учитывать жизнеобеспечивающие функции всей экосистемы в целом. |
| When estimating the price of a specific make, model and type of a used passenger car, regression coefficients are calculated for the kilometres driven, the time in use and the price level of the economic area where the car was sold. | При определении цены на конкретную марку, модель и тип подержанного легкового автомобиля производится расчет коэффициентов регрессии по километражу, сроку использования и уровню цен экономической зоны, в которой был продан автомобиль. |
| Accruals for other end-of-service payments were not calculated because of the difficulty in estimating the liability. | Расчет количественно-суммовым методом других выплат в связи с прекращением службы не производился из-за трудностей с определением размеров обязательств. |