| There must be legally binding assurances that espionage and human intelligence will be expressly excluded from the purview of NTMs. | Надо иметь юридически связывающие гарантии того, что из сферы действия НТС будут прямо исключены шпионаж и агентурная разведка. |
| Mr. Saito, this isn't your typical corporate espionage. | Мистер Сайто, это - не обычный промышленный шпионаж. |
| Mr. Sampson was involved in industrial espionage. | Мистер Сэмпсон был вовлечён в промышленный шпионаж. |
| His son, Olli Mattila, who also worked as a diplomat in the foreign ministry, was convicted in the early 2000s for espionage. | Его сын, Олли Маттила, работавший работал в системе МИД, был осужден в начале 2000-х гг. за шпионаж. |
| China will never allow legitimizing espionage, as it infringes upon national sovereignty, in the CTBT or other future international arms control and disarmament treaties. | Китай никогда не позволит легализовать шпионаж, будь то в рамках ДВЗИ или в рамках других будущих международных договоров по контролю над вооружениями и разоружению, ибо он ущемляет национальный суверенитет. |
| On the contrary, they were launched for military or espionage purposes and will ultimately increase the amount of space debris, the mitigation of which has become a major challenge. | Напротив, они предназначены для военных или шпионских целей, и в конечном счете они пополняют космический мусор, а это является одной из самых больших проблем, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время в космическом пространстве. |
| The letter concerns the escalation of tension by the United States of America through its military build-up in the Gulf area and its sending of the U-2 aircraft to carry out espionage activities and engage in acts of provocation. | Это письмо касается эскалации напряженности с Соединенными Штатами Америки путем наращивания их военного присутствия в районе Залива и направления самолетов У-2 для проведения шпионских операций и совершения провокационных актов. |
| In his report, Mr. Muntarbhorn had indicated that a number of Japanese nationals had been abducted in the 1970s by agents of the Democratic People's Republic of Korea, probably for espionage purposes. | В своем докладе г-н Мунтарбхорн указал, что, начиная с 1970-х годов, несколько японских граждан были похищены агентами КНДР, вероятно, в шпионских целях. |
| Although this early incarnation of the team (created by writer Robert Kanigher and artist Ross Andru) did not have the espionage trappings of later Squads, it laid much of the groundwork for squad field leader Rick Flag Jr.'s personal history. | Хотя у этого раннего воплощения команды (созданная писателем Робертом Кэнигэром и художником Россом Эндрю) не имеет шпионских атрибутов поздних команд, это заложило большую часть основы для личной истории первого лидера команды, Рика Флэга младшего. |
| He expressed satisfaction that those issues were being discussed thanks to the actions of Edward Snowden, who was unfortunately being persecuted for having exposed the espionage operations that were being carried out worldwide on an unprecedented scale. | Он выражает удовлетворение по поводу того, что эти вопросы обсуждаются в настоящее время, благодаря действиям Эдварда Сноудена, который, к сожалению, подвергается преследованиям за раскрытие шпионских операций, проводящихся во всем мире в беспрецедентных масштабах. |
| These resistance groups launched guerrilla attacks against the occupying powers, fought against the collaborationist Security Battalions, and set up large espionage networks. | Группы сопротивления начали партизанские вылазки против оккупационных держав, сражались с коллаборационистскими батальонами безопасности и создали большую шпионскую сеть. |
| We were taking over for this group that had created the largest domestic espionage operation in the history of the United States. | Мы брали власть в свои руки над организацией, которая организовала самую большую шпионскую операцию внутри страны за всю историю США. |
| Fontaine becomes the new Madame Hydra, and is revealed to have been a Russian mole recruited into S.H.I.E.L.D. She is working for the formerly Soviet espionage group called Leviathan. | Фонтейн становится новой Мадам Гидра, показано, что была российским кротом, завербованным в Щ.И.Т. Она работает на бывшую Советскую шпионскую группу под названием Левиафан. |
| Team of Eyes, working with an inside informant... has cracked an underground espionage ring. | Наше подразделение с помощью информатора рассекретило подпольную шпионскую группировку. |
| Although she was never directly paid for any of her espionage work, she would eventually earn $800 a month as vice president of U.S. Service and Shipping, a considerable salary for the time, equivalent to $14,307 in 2018 (per month). | Она никогда не получала непосредственных выплат за свою шпионскую деятельность, однако, ее ежемесячная зарплата Вице-президента United States Service and Shipping Corporation со временем стала составлять значительную для того времени сумму в 800 долларов (эквивалентно 13974 долларам в 2017 году). |
| Early examples of the espionage novel are The Spy (1821) and The Bravo (1831), by American novelist James Fenimore Cooper. | Ранние примеры шпионского романа - «Шпион» (1821) и «Браво» (1831) американского писателя Джеймса Фенимора Купера. |
| The restaurant's interior is decorated with various pieces of espionage equipment. | Интерьер ресторана декорирован различными элементами шпионского снаряжения. |
| His run on the series included a variety of themes, from espionage to mythological adventure. | Диапазон жанров для выпусков серии варьировал от шпионского детектива до мифического приключения. |
| After two years of service in early 1913, he was named the head of Abteilung IIIb, which helped to inform others of the Austrian espionage case against Captain Alfred Redl. | В результате, после двух лет службы, в начале 1913 года он назначается руководителем разведывательной службы (отдел III B), внесшей немаловажный вклад в раскрытие австрийского шпионского скандального дела Редля. |
| Also saying "This light and fast-moving version of an America-in-peril espionage thriller doesn't really deal in moral ambiguity and shades of gray." | Также журнал отметил, что «эта динамичная версия шпионского триллера из серии Америка-в-опасности на самом деле повествует о моральной двусмысленности и оттенках серого». |
| Lastly, the Rwandan authorities suspected certain organizations of having engaged in espionage. | И наконец, руандийские власти подозревают некоторые организации в шпионской деятельности. |
| He thus once again named Hiss as a member of the Communist Party, but did not yet make any accusations of espionage. | Таким образом, он в очередной раз подтвердил, что Хисс был членом коммунистической партии, но еще не заявил о его шпионской деятельности. |
| I must say at least a few words about recent accusations by the United States of alleged Cuban espionage activities in Florida, which have been widely disseminated by the mass media as something extraordinary. | Я должен сказать по крайней мере несколько слов о недавних обвинениях Соединенных Штатов в якобы имевшей место кубинской шпионской деятельности во Флориде, которые широко распространяются средствами массовой информации как что-то экстраординарное. |
| Its activities against Cuba provide ample proof of this, since such activities range from material support for groups operating illegally in my country in the service of a foreign Power to the organization and funding of espionage activities against Cuba. | Это подтверждается деятельностью этой организации против Кубы, поскольку она включает материальную поддержку групп, незаконно действующих в моей стране на службе иностранной державы, а также организацию и финансирование шпионской деятельности против Кубы. |
| The deportations followed a raid on a Jehovah's Witnesses meeting in December 2006, at which the authorities claimed to have confiscated technological equipment suitable for espionage activities, an allegation the Jehovah's Witnesses denied. | Депортации предшествовал обыск во время собрания Свидетелей Иеговы в декабре 2006 года, в ходе которого, по словам представителей властей, было изъято оборудование, пригодное для проведения шпионской деятельности; сами «Свидетели Иеговы» отрицали это обвинение. |
| In 2015, his espionage thriller Havana Sleeping was shortlisted for the CWA Historical Dagger Award. | В 2015 году его шпионский триллер «Havana Sleeping» был номинирован на премию «CWA Historical Dagger Award». |
| E. Phillips Oppenheim set his espionage novel, The Strange Boarders of Palace Crescent (1934) in a London boarding house. | Е. Филлипс Оппенгейм написал свой шпионский роман «Странные борцы дворцового полумесяца» (1934) в одном из пансионатов Лондона. |
| "Minister of Domestic Affairs said, 'this was the biggest espionage case since the GuiIlaume scandal"' | Это был самый крупный шпионский скандал со времен дела Гийома. |
| Grady is best known as the author of the espionage thriller novel Six Days of the Condor, which was famously adapted to film as Three Days of the Condor starring Robert Redford and directed by Sydney Pollack. | Стал знаменитым после того, как его шпионский роман-триллер «Шесть дней Кондора» был адаптирован для знаменитого фильма Сидни Поллака «Три дня Кондора» с Робертом Редфордом в главной роли. |
| ("Pueblo incident" is the incident that US intruded armed spyship "Pueblo" deep into the territorial waters of DPRK and perpetrated espionage acts against DPRK. | ※ Инцидент с «Пуэбло»: США направили свой вооруженный шпионский корабль «Пуэбло» в глубь территориальных вод КНДР. |
| MI6 tried to cover up this espionage mission. | MI6 пробовало скрыть проведение разведывательной операции. |
| Ground and ship-borne stations are equally well equipped with espionage and monitoring equipment and are capable of engaging in reconnaissance activities, in addition to carrying advanced weapons. | Наземные и корабельные платформы также хорошо оснащены разведывательной аппаратурой и системами наблюдения и могут быть не только носителями современных вооружений, но и средствами ведения разведывательной деятельности. |
| However, some of the inspectors went on doing intelligence and espionage work that had nothing to do with the official mandate of the inspection teams. | Несмотря на это, некоторые из инспекторов продолжали заниматься разведывательной и шпионской деятельностью, которая не имела никакого отношения к мандату группы инспекторов. |
| That wording was misleading because it could give the impression that the knowledge might have been acquired, for example, through espionage or the activities of intelligence services. | Такая формулировка представляется обманчивой, поскольку может сложиться впечатление, что об осуществляемом акте становится известно, например, в результате разведывательной операции или деятельности разведывательных служб. |
| After two years of service in early 1913, he was named the head of Abteilung IIIb, which helped to inform others of the Austrian espionage case against Captain Alfred Redl. | В результате, после двух лет службы, в начале 1913 года он назначается руководителем разведывательной службы (отдел III B), внесшей немаловажный вклад в раскрытие австрийского шпионского скандального дела Редля. |