| Because despite their annual budget, corporate espionage is wildly illegal. | Потому что неважно, какой у них годовой бюджет, корпоротивный шпионаж незаконен. |
| Maybe he skips the treason charge, sticks with espionage act violations. | Может, он не станет обвинять тебя в измене, оставит только шпионаж. |
| In paragraph 12 of the report, the Special Rapporteur states that it is to be noted that persons convicted of 'espionage' are excluded from application of the Decrees. | В пункте 12 доклада Специальный докладчик утверждает: "Следует отметить, что действие декретов не распространяется на лиц, осужденных за 'шпионаж'". |
| In short, those who have come to help the population are now themselves targets, not helped by a media campaign about the supposed crimes of relief workers, including suggestions of espionage and hidden political agendas. | Одним словом, те, кто приехали помогать населению, теперь сами являются мишенью, чему способствует ведущаяся в средствах массовой информации кампания по обвинению гуманитарных сотрудников в совершении якобы имевших место преступлений, включая намеки на шпионаж и на тайные политические цели. |
| Could be industrial espionage. | Может быть промышленный шпионаж. |
| Devine completed his training at "the Farm" and various other espionage and paramilitary courses. | Девайн прошел обучение в «Ферме» и других шпионских и полувоенных курсах. |
| He is one of the best-selling authors of popular thrillers and espionage novels. | Один из наиболее продаваемых авторов триллеров и шпионских романов. |
| The letter concerns the escalation of tension by the United States of America through its military build-up in the Gulf area and its sending of the U-2 aircraft to carry out espionage activities and engage in acts of provocation. | Это письмо касается эскалации напряженности с Соединенными Штатами Америки путем наращивания их военного присутствия в районе Залива и направления самолетов У-2 для проведения шпионских операций и совершения провокационных актов. |
| Those two States subsequently entered into an arms race in outer space which became an ideological, technological and cultural contest during the cold war, and satellites were used as a means of espionage. | Эти два государства впоследствии включились в гонку вооружений в космическом пространстве, которая в период «холодной войны» превратилась в идеологическое, технологическое и культурное противоборство и в которой спутники использовались в качестве шпионских средств. |
| In his report, Mr. Muntarbhorn had indicated that a number of Japanese nationals had been abducted in the 1970s by agents of the Democratic People's Republic of Korea, probably for espionage purposes. | В своем докладе г-н Мунтарбхорн указал, что, начиная с 1970-х годов, несколько японских граждан были похищены агентами КНДР, вероятно, в шпионских целях. |
| The United States of America must terminate its espionage operations and take all necessary steps to rectify its human rights violations. | Соединенные Штаты Америки должны прекратить свою шпионскую деятельность и предпринять все необходимые шаги к тому, чтобы исправить совершенные нарушения прав человека. |
| We were taking over for this group that had created the largest domestic espionage operation in the history of the United States. | Мы брали власть в свои руки над организацией, которая организовала самую большую шпионскую операцию внутри страны за всю историю США. |
| Team of Eyes, working with an inside informant... has cracked an underground espionage ring. | Наше подразделение с помощью информатора рассекретило подпольную шпионскую группировку. |
| In that connection, it should not be presumed that the entire community has been politicized or is engaged in political or espionage activities. | В этой связи не следует исходить из презумпции того, что та или иная община в целом является политизированной или осуществляет политическую и тем более шпионскую деятельность. |
| These AMIS patrols have reported that the SLM/A commanders have attempted to justify their refusal to grant access on the grounds that AMIS was conducting espionage against SLM/A, without attempting to substantiate the allegation. | Патрули МАСС сообщали, что командиры ОДС/А пытались объяснить свое нежелание предоставить им доступ на места тем, что члены МАСС ведут шпионскую деятельность против ОДС/А, и даже не стремились как-то обосновать свои обвинения. |
| Early examples of the espionage novel are The Spy (1821) and The Bravo (1831), by American novelist James Fenimore Cooper. | Ранние примеры шпионского романа - «Шпион» (1821) и «Браво» (1831) американского писателя Джеймса Фенимора Купера. |
| The restaurant's interior is decorated with various pieces of espionage equipment. | Интерьер ресторана декорирован различными элементами шпионского снаряжения. |
| His run on the series included a variety of themes, from espionage to mythological adventure. | Диапазон жанров для выпусков серии варьировал от шпионского детектива до мифического приключения. |
| After two years of service in early 1913, he was named the head of Abteilung IIIb, which helped to inform others of the Austrian espionage case against Captain Alfred Redl. | В результате, после двух лет службы, в начале 1913 года он назначается руководителем разведывательной службы (отдел III B), внесшей немаловажный вклад в раскрытие австрийского шпионского скандального дела Редля. |
| Also saying "This light and fast-moving version of an America-in-peril espionage thriller doesn't really deal in moral ambiguity and shades of gray." | Также журнал отметил, что «эта динамичная версия шпионского триллера из серии Америка-в-опасности на самом деле повествует о моральной двусмысленности и оттенках серого». |
| Kim Hyun Jun is being charged with espionage. | Ким Хёнджун обвиняется в шпионской деятельности. |
| ideally placed for espionage. | Это идеально подходит для шпионской деятельности. |
| He thus once again named Hiss as a member of the Communist Party, but did not yet make any accusations of espionage. | Таким образом, он в очередной раз подтвердил, что Хисс был членом коммунистической партии, но еще не заявил о его шпионской деятельности. |
| Under torture, he confessed to joining the North Korean Labour Party and receiving instructions for espionage from North Korea. | Под пыткой он признался, что вступил в Рабочую партию Северной Кореи и получил от северокорейской стороны инструкции по ведению шпионской деятельности. |
| Initially, he had no plans to give information on his espionage activities to the U.S. government. | Изначально у него не было никаких планов относительно разглашения властям США своей шпионской деятельности. |
| Perhaps this is some kind of espionage plot and Ana found her way wrapped in a web of intrigue and... | Похоже на какой-то шпионский заговор и Ану втянули в сеть интриг и... |
| Like trying to get back into the espionage business? | Например, вернуться в шпионский бизнес? |
| In France Gaston Leroux published the spy thriller Rouletabille chez Krupp (1917), in which a detective, Joseph Rouletabille, engages in espionage. | Во Франции Гастон Леру опубликовал шпионский триллер «Рультабий у Круппа» (1917), в котором детектив Жозеф Рультабий занимается шпионажем. |
| "Minister of Domestic Affairs said, 'this was the biggest espionage case since the GuiIlaume scandal"' | Это был самый крупный шпионский скандал со времен дела Гийома. |
| ("Pueblo incident" is the incident that US intruded armed spyship "Pueblo" deep into the territorial waters of DPRK and perpetrated espionage acts against DPRK. | ※ Инцидент с «Пуэбло»: США направили свой вооруженный шпионский корабль «Пуэбло» в глубь территориальных вод КНДР. |
| MI6 tried to cover up this espionage mission. | MI6 пробовало скрыть проведение разведывательной операции. |
| Ground and ship-borne stations are equally well equipped with espionage and monitoring equipment and are capable of engaging in reconnaissance activities, in addition to carrying advanced weapons. | Наземные и корабельные платформы также хорошо оснащены разведывательной аппаратурой и системами наблюдения и могут быть не только носителями современных вооружений, но и средствами ведения разведывательной деятельности. |
| Dietrich travels to Hamburg, Germany, where he undergoes six months of intensive training in espionage. | На полученные от немцев деньги Дитрих едет в Гамбург, где проходит шестимесячную интенсивную подготовку в специализированной разведывательной школе. |
| However, some of the inspectors went on doing intelligence and espionage work that had nothing to do with the official mandate of the inspection teams. | Несмотря на это, некоторые из инспекторов продолжали заниматься разведывательной и шпионской деятельностью, которая не имела никакого отношения к мандату группы инспекторов. |
| If it can be assumed on the basis of previous activities or otherwise that he or she will engage in sabotage, espionage or unlawful intelligence activities in Sweden or in some other Nordic country; or | если можно предположить на основе предыдущей деятельности или иным образом, что он или она будут заниматься саботажем, шпионажем или незаконной разведывательной деятельностью в Швеции или в любой другой стране Северной Европы; или |