Английский - русский
Перевод слова Eruption

Перевод eruption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извержение (примеров 129)
The eruption sheds light on emplacement of very large, voluminous flows millions of years ago on Mars and Earth. Это извержение проливает свет на размещение огромных по объёму потоков на Марсе и Земле миллионы лет назад.
"The Great Tambora Eruption in 1815 and Its Aftermath". "Великое извержение Тамборы в 1815 году и его последствия".
This morning at the news stand I saw that there had been an eruption in the Galapagos. Утром в киоске я прочитала в газете, что было извержение на Галапагосах
Around 75,000 years ago was the eruption of the Toba Supervolcano at present-day Lake Toba, Sumatra, Indonesia. Около 75000 лет назад произошло извержение Тоба (вулкан) в современных Тоба (озере), Суматра, Индонезия.
Seismic activity had occurred in 1897-1898, 1933-1937, and again in 1966-1967, but the eruption that began on 18 July 1995 was the first since the 16th century in Montserrat. Сейсмическая активность на острове наблюдалась в 1897-2898, 1933-1937 и 1966-1967 года, но извержение, начавшееся 18 июля 1995 года было первым с XVII века.
Больше примеров...
Вспышка (примеров 15)
Along with protracted civil strife and the continued suffering from the effects of the Gulf war, the eruption of hostilities in Yemen, the least developed country of the region, has added to the general level of instability. В дополнение к имеющим давнюю историю гражданским беспорядкам и продолжающимся страданиям, которые являются результатом войны в Заливе, общей дестабилизации обстановки в регионе способствовала вспышка военных действий в наименее развитой стране региона - Йемене.
The eruption of violence in East Timor, following the announcement of the results of the 30 August 1999 referendum on independence, provoked the displacement of 75 per cent of the population and the large-scale destruction of private housing, public buildings and utilities. Вспышка насилия в Восточном Тиморе после объявления результатов состоявшегося 30 августа 1999 года референдума о независимости спровоцировала перемещение 75 процентов населения и крупномасштабные разрушения частных жилищ, государственных зданий и предприятий общественного пользования.
The eruption of outright and dangerously escalating conflict in the Middle East continues unabated, and we are meeting for the second time within the space of not even 96 hours, testifying to the seriousness of the situation. Беспрепятственно продолжается вспышка открытого и опасного конфликта на Ближнем Востоке, и не прошло еще и 96 часов, как мы проводим второе заседание, что подтверждает серьезный характер сложившейся ситуации.
Because, alas, if history is any predictor, another eruption of the genocidal impulse will not be long in coming. Затем, увы, что если на основе истории можно делать хоть какие-то прогнозы, то новая вспышка геноцидальных порывов не заставит себя долго ждать.
The actual eruption of destructive conflict depends largely upon the degree to which national and local leaderships and institutions of governance have the capacity to manage tensions, such as ethnic/religious differences and selective marginalization or exclusion, before they deteriorate into violence. Фактическая вспышка конфликта с разрушительными последствиями во многом зависит от того, насколько национальное и местное руководство и органы управления способны справиться с напряженными ситуациями, например с этническими/религиозными различиями и избирательной маргинализацией или изолированностью, до того как они выльются в открытое насилие.
Больше примеров...
Возникновение (примеров 20)
The number-one goal of humanity is to eliminate poverty and injustice. That would prevent the eruption of world conflict. Первоочередной целью человечества является ликвидация нищеты и несправедливости, что позволит предотвратить возникновение мирового конфликта.
It creates a society that would have a capacity to deal creatively and equitably with the threat or eruption of conflict based on the values of truth, justice, mercy and dignity. Это способствует созданию общества, способного творчески и справедливо реагировать на угрозу или возникновение конфликта, исходя из ценностей истины, справедливости, милосердия и достоинства.
Meanwhile, the potential eruption of border conflicts remains another area of concern in a region where, as in other parts of the continent, many international borders have yet to be delimited and demarcated. Одновременно потенциальное возникновение пограничных конфликтов является еще одним вопросом, вызывающим озабоченность в регионе, в котором, как и в других частях континента, делимитация и демаркация многих международных границ еще не осуществлены.
Developing the capacity of security agencies to respond to the eruption and management of conflict was another area of work for national institutions in partnership with the security agencies, conflict resolution organizations and other civil society organizations. Еще одной сферой деятельности национальных учреждений является укрепление потенциала служб безопасности в плане реагирования на возникновение конфликтов и их урегулирования, и такую деятельность они должны проводить в сотрудничестве со службами безопасности, организациями, занимающимися урегулированием конфликтов, а также другими организациями гражданского общества.
When the United Nations decides to intervene in a complex conflict, the goal must be to move from the situation that led to the eruption of conflict to a situation in which a new and self-sustained situation of peace and security has taken root. Когда Организации Объединенных Наций принимает решение принять участие в сложном конфликте, цель должна состоять в том, чтобы перейти от ситуации, которая вызвала возникновение конфликта, к такой ситуации, при которой может быть обеспечен самоподдерживаемый мир и безопасность.
Больше примеров...
Вулкана (примеров 142)
The Mount Nyiragongo eruption on 17 January 2002 worsened the socio-economic situation. После извержения вулкана Ньярагонго 17 января 2002 года социально-экономическое положение ухудшилось.
Your man on Oshima says our woman is probably the one who predicted the eruption. Твой человек в Ошиме рассказал что наша женщина единственная, кто предсказал извержение вулкана.
Since the submission and examination of the second periodic report under the Convention in respect of Montserrat, the life of the population of the Territory has been dramatically affected - indeed catastrophically disrupted - by the eruption of the Montsoufriere volcano... «После представления и рассмотрения второго периодического доклада, представленного в соответствии с Конвенцией в отношении Монтсеррата, жизненный уклад населения этой территории был серьезно нарушен, а если быть более точным - катастрофически подорван извержением вулкана Суфриер...
And because of its magnitude, it's been classed as a super-volcanic eruption. И из-за его величины, оно было классифицировано, как супер-извержение вулкана.
Following the volcano's eruption, the United Nations Development Programme Resident Representative effectively coordinated response measures with the assistance of the United Nations disaster management team and in close cooperation with the office of the Governor. После того, как произошло извержение вулкана, представитель-резидент Программы развития Организации Объединенных Наций эффективно осуществлял координацию соответствующих мер по оказанию срочной помощи при содействии группы Организации Объединенных Наций по вопросам ликвидации последствий стихийных бедствий и в тесном сотрудничестве с канцелярией губернатора.
Больше примеров...
Разразился (примеров 9)
Since the eruption of the European crisis in 2009, the EU and the eurozone have experienced massive, unprecedented changes. После того как разразился европейский кризис в 2009 году, ЕС и еврозона претерпели серьезные, беспрецедентные изменения.
Indeed, almost all taboos that existed after the eruption of the crisis have now been abolished. На самом деле, практически все табу, существовавшие после того, как разразился кризис, на данный момент отменены.
Despite recent improvements in world financial markets, five years after the eruption of the global financial crisis, the world economy is still struggling to recover. Несмотря на улучшение ситуации на мировых финансовых рынках в последнее время, сегодня, по прошествии пяти лет с того момента, когда в мире разразился финансовый кризис, мировая экономика все еще пытается оправиться после него.
Prior to the eruption of the global financial crisis, many developing countries and economies in transition had accumulated significant foreign reserves, totalling more than $4 trillion in 2008. До того как разразился глобальный финансовый кризис, многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой накопили значительные золотовалютные резервы, общая сумма которых в 2008 году составляла более 4 трлн. долл. США.
Prior to the eruption of the crisis in Cyprus, various measures of volatility in financial markets had also subsided. Прежде чем разразился кризис на Кипре, положение на финансовых рынках, в той или иной степени характеризовавшееся неустойчивостью конъюнктуры, также стабилизировалось.
Больше примеров...
Вулканов (примеров 18)
In the spring of 2000 occurred the last eruption with a formation of an acid lake in the volcano's crater. Gorely Volcano has 11 craters. Ведь Вы все и есть единомышленники, поскольку выбрали для отдыха край активных вулканов, парящих гейзеров, кристально чистой воды и бескрайних просторов.
This type of activity was cited as being common in volcanoes where eruption was coming to an end. Утверждалось, что такой тип активности характерен для вулканов, извержение которых подходит к концу.
Volcano hazard maps have been generated for several active volcanoes and are being utilized by government and non-government agencies in the preparation of volcano eruption disaster mitigation contingencies. Подготовлены карты вулканических рисков, связанных с некоторыми действующими вулканами, которые используются правительственными и неправительственными органами при подготовке чрезвычайных планов, призванных обеспечить смягчение последствий стихийных бедствий, вызванных извержением вулканов.
Together, the Voyagers recorded the eruption of nine volcanoes on Io, as well as evidence for other eruptions occurring between the Voyager encounters. «Вояджеры» обнаружили в общей сложности 9 вулканов на поверхности Ио, а также свидетельства извержений, происходивших за время между пролётами миссий.
LONDON - Volcanoes have consequences - and I'm not just thinking about the chaos caused to air travel by Iceland's unpronounceable last eruption (known to the Pentagon as E-15). ЛОНДОН. Извержения вулканов имеют последствия, - и я не только думаю о хаосе, вызванном в перевозках воздушным транспортом исландским вулканом с непроизносимым названием (известным в Пентагонеи как E-15).
Больше примеров...