Английский - русский
Перевод слова Eruption

Перевод eruption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извержение (примеров 129)
The largest eruption occurred the morning of December 4, 1951. Крупнейшее извержение произошло утром от 4 декабря 1951 года.
A kind of violent, biological eruption in which the body cells are displaced, changed, renewed and rearranged. В каком-то роде яростное биологическое извержение, при котором клетки тела заменяются, изменятся, обновляются и перестраиваются.
Eruption of mud volcanoes is accompanied by strong explosions and underground rumbling. Извержение грязевых вулканов сопровождается сильными взрывами и подземным гулом.
Another short explosive eruption in January 1929 also included an apparent pyroclastic flow and a lava flow. Короткое взрывное извержение в январе 1929 года сопровождалось пирокластическими потоками и потоками лавы.
Reports claim that at least 16 people died as a result of the eruption, which occurred just after residents living more than five kilometers from the mountain had been allowed to return home following a lack of recent volcanic activity. По крайней мере 14 человек погибли, так как извержение произошло сразу после того, как жителям, проживающим более чем в пяти километрах от горы, было разрешено вернуться домой после отсутствия недавней вулканической деятельности.
Больше примеров...
Вспышка (примеров 15)
The eruption of the financial crisis in East and South-East Asia has in fact changed a number of major FDI determinants, at least in the short and medium term. Вспышка финансового кризиса в Восточной и Юго-Восточной Азии фактически привела к изменению ряда основных факторов, связанных с ПИИ, по крайней мере в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
The eruption of violence in East Timor, following the announcement of the results of the 30 August 1999 referendum on independence, provoked the displacement of 75 per cent of the population and the large-scale destruction of private housing, public buildings and utilities. Вспышка насилия в Восточном Тиморе после объявления результатов состоявшегося 30 августа 1999 года референдума о независимости спровоцировала перемещение 75 процентов населения и крупномасштабные разрушения частных жилищ, государственных зданий и предприятий общественного пользования.
In the Democratic Republic of the Congo, the recent eruption of fighting in the east has shaken the country's delicate emergence from a brutal eight-year conflict and has compounded what was already a serious humanitarian situation. В Демократической Республике Конго недавняя вспышка боевых действий на востоке страны нарушила хрупкий процесс преодоления страной последствий жестокого восьмилетнего конфликта и привела к усугублению и без того серьезной гуманитарной ситуации.
Eruption of violence, low voter turnout and problems in the voting procedure all could have jeopardized the democratization process and the implementation of Security Council resolution 1244. Вспышка насилия, низкий уровень активности избирателей и связанные с процедурой голосования проблемы - все эти факторы могли поставить под угрозу процесс демократизации и осуществление резолюции 1244 Совета Безопасности.
The actual eruption of destructive conflict depends largely upon the degree to which national and local leaderships and institutions of governance have the capacity to manage tensions, such as ethnic/religious differences and selective marginalization or exclusion, before they deteriorate into violence. Фактическая вспышка конфликта с разрушительными последствиями во многом зависит от того, насколько национальное и местное руководство и органы управления способны справиться с напряженными ситуациями, например с этническими/религиозными различиями и избирательной маргинализацией или изолированностью, до того как они выльются в открытое насилие.
Больше примеров...
Возникновение (примеров 20)
If an activity can preserve peace and prevent the eruption of conflict, any activity by any actor is welcome. Когда чьи-либо действия способны сохранить мир и предотвратить возникновение конфликта, любые такие действия со стороны любого субъекта должны приветствоваться.
The eruption of numerous deadly conflicts during the past decade had a disastrous impact on the political, economic and social well-being of humanity and tore at the very fabric of amity and harmony among nations. Возникновение в течение последнего десятилетия многочисленных кровопролитных конфликтов катастрофическим образом сказалось на экономическом и социальном благополучии человечества и разорвало саму ткань дружбы и гармонии между нациями.
As we look towards the new millennium, the eruption and proliferation of conflict, hatred and ethnic and religious strife following the end of the cold war provide a sober reminder of our legacy to the next generation. По мере приближения нового тысячелетия возникновение и распространение конфликтов, ненависти, разногласий на этнической и религиозной почве, последовавших за окончанием "холодной войны", явились отрезвляющим напоминанием нам о том, какое наследие мы оставляем следующему поколению.
It creates a society that would have a capacity to deal creatively and equitably with the threat or eruption of conflict based on the values of truth, justice, mercy and dignity. Это способствует созданию общества, способного творчески и справедливо реагировать на угрозу или возникновение конфликта, исходя из ценностей истины, справедливости, милосердия и достоинства.
He emphasizes that ensuring the equality of all individuals and equal access to economic, social and cultural rights for the population residing on its territory is one effective way through which a State may prevent and address the eruption of tensions or conflict within a society. Он подчеркивает, что обеспечение равенства всех людей и равного доступа к экономическим, социальным и культурным правам для населения, проживающего на территории государства, является одним из эффективных способов, с помощью которых это государство может предотвратить и пресечь возникновение напряженности или конфликта в обществе.
Больше примеров...
Вулкана (примеров 142)
The most recent eruption, in 1952, formed a small lava dome on the island's coast. Последнее извержение вулкана Креницына, в 1952 году, сформировало небольшой купол лавы на берегу острова.
Yemen maintained a military base on the island from the dispute with Eritrea in 1996 until the 2007 eruption. После спора с Эритреей Йемен держал военную базу на западной части острова Джебель-эт-Таир с 1996 года до извержения вулкана в 2007 году.
A similar, but extraordinarily more powerful phenomenon occurred in the cataclysmic April 1815 eruption of Mount Tambora on Sumbawa island in Indonesia. Схожее, но ещё более мощное явление произошло при извержении вулкана Тамбора в Индонезии в апреле 1815 года.
In November 2005, some 245,000 people were affected by the toxic ashes discharged by the eruption, leading to another round of evacuations. Вторая эвакуация населения была проведена после того, как в ноябре 2005 года в результате извержения вулкана произошло выпадение токсичного вулканического пепла, которое затронуло около 245000 человек.
The zone's largest eruption since the arrival of Europeans was that of Mount Tarawera in 1886, which killed over 100 people. Крупнейшим извержение зоны Таупо с момента прибытия европейцев в Новую Зеландию является извержение вулкана Таравера в 1886 году, в результате которого погибло более 100 человек.
Больше примеров...
Разразился (примеров 9)
Indeed, almost all taboos that existed after the eruption of the crisis have now been abolished. На самом деле, практически все табу, существовавшие после того, как разразился кризис, на данный момент отменены.
Six years after the eruption of the global financial crisis, the world economy has still not fully recovered, particularly with respect to employment. Спустя шесть лет после того, как разразился глобальный финансовый кризис, международная экономика все еще не полностью вышла из кризиса, в частности в том, что касается занятости.
Five years after the eruption of the global financial crisis, progress in financial regulatory reform has been slow, encountering growing resistance from the financial industry. В течение пяти лет с того момента, как разразился мировой финансовый кризис, работа по реформированию системы финансового регулирования идет медленно, при этом растет сопротивление со стороны финансовой отрасли.
However, while the major indices of the United States have already surpassed the peak levels registered prior to the eruption of the global financial crisis, stock market values in Europe, Japan and many emerging markets are still far below their peaks. Однако хотя основные индексы Соединенных Штатов уже превысили пиковые значения, которые были зарегистрированы прежде, чем разразился глобальный финансовый кризис, биржевые индексы в Европе, Японии и многих странах с формирующейся рыночной экономикой по-прежнему значительно ниже пиковых показателей.
Prior to the eruption of the crisis in Cyprus, various measures of volatility in financial markets had also subsided. Прежде чем разразился кризис на Кипре, положение на финансовых рынках, в той или иной степени характеризовавшееся неустойчивостью конъюнктуры, также стабилизировалось.
Больше примеров...
Вулканов (примеров 18)
This type of activity was cited as being common in volcanoes where eruption was coming to an end. Утверждалось, что такой тип активности характерен для вулканов, извержение которых подходит к концу.
For example, El Salvador was currently experiencing a national emergency, owing to the strong rains resulting from a recent tropical storm and the eruption of one of its 23 volcanoes. Например, в настоящее время Сальвадор находится в чрезвычайном положении, причиной которого стали проливные дожди, вызванные недавним тропическим ураганом, и извержение одного из 23 вулканов, находящихся на его территории.
Aerosols occur naturally in the atmosphere - e.g., from the eruption of volcanos or by being blown off the surface of deserts. Аэрозоли образуются в атмосфере естественным путем, например в результате извержения вулканов или под воздействием ветра, поднимающего их с поверхности пустынь.
New Horizons also captured images of a volcano near Girru Patera in the early stages of an eruption, and several volcanic eruptions that have occurred since Galileo. Космический аппарат «Новые Горизонты» также сумел сделать снимок вулкана вблизи патеры Гирру на ранних стадиях извержения и несколько извержений вулканов, которые произошли со времени завершения миссии «Галилео».
Together, the Voyagers recorded the eruption of nine volcanoes on Io, as well as evidence for other eruptions occurring between the Voyager encounters. «Вояджеры» обнаружили в общей сложности 9 вулканов на поверхности Ио, а также свидетельства извержений, происходивших за время между пролётами миссий.
Больше примеров...