Small United Nations liaison detachments are deployed in Basra and Erbil while the construction of regional offices is continuing. | Небольшие подразделения связи Организации Объединенных Наций размещены в Басре и Эрбиле, тем временем строительство региональных отделений продолжается. |
Erbil received a continuous load of 20 megawatts for essential services only, while households were not served at all. | В Эрбиле обеспечивалась подача электроэнергии с постоянной нагрузкой 20 МВт только основным коммунальным службам, а домашние хозяйства вообще не обслуживались. |
Those services are currently covered by a memorandum of understanding between the Mission and United Nations offices, agencies, funds and programmes in Erbil and Kuwait, with Baghdad and Basra to be added under similar arrangements in the near future; | Эти услуги в настоящее время предоставляются в соответствии с меморандумом о договоренности между Миссией и отделениями, учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в Кувейте и Эрбиле, и в ближайшем будущем аналогичный механизм будет применяться в Багдаде и Басре; |
In addition, there will be a requirement for a Technician Assistant (Local level) in Erbil which is proposed to be met through redeployment of a dispatcher position (Local level) from the Transport Section to the Engineering Section. | Кроме того, в Эрбиле потребуется должность технического помощника (местного разряда), в связи с чем предлагается передать в Секцию инженерно-технического обеспечения должность диспетчера (местного разряда) из Транспортной секции. |
Under the arrangement, custom-made access databases have been installed in Erbil and its field offices in Dohouk and Sulemaniyeh to record financial transactions and to prepare monthly summaries of expenses. | В соответствии с этим соглашением в Эрбиле и в местных отделениях в Дохуке и Сулеймании были открыты специальные базы данных для регистрации финансовых операций и подготовки ежемесячных сводок расходов. |
Of the four identical generator units delivered to Erbil, two generators encountered technical failure during the reporting period. | За отчетный период из четырех однотипных генераторов, поставленных в Эрбиль, два отказали. |
Ordinarily, Sulaymaniyah and Erbil loads would be almost equal, at approximately 200 to 240 MW. | Первоначально в Сулейманию и Эрбиль передавалось почти равное количество электроэнергии - приблизительно 200- 240 МВт. |
However, in the peacekeeping areas of the Sudan, Liberia, Kosovo, Baghdad, Basra and Erbil, this initiative by the Security Council has to be given time for hope to become truly ingrained. | Однако в таких районах проведения миротворческих операций, как Судан, Либерия, Косово, Багдад, Басра и Эрбиль, этой инициативе Совета Безопасности потребуется время, чтобы надежды действительно окрепли. |
It is proposed to transfer one Pharmacist Assistant (Local level) from Baghdad to Erbil and to transfer one Nurse (Local level) from Erbil to Baghdad in view of the fact that there already is a pharmacist in Baghdad. | В связи с тем, что в Багдаде уже имеется фармацевт, предлагается перевести одну должность помощника фармацевта (местный разряд) из Багдада в Эрбиль, а одну должность медсестры (местный разряд) - из Эрбиля в Багдад. |
(c) The Mission relocate one Public Information Officer (P-3) from Erbil to Kirkuk and one Deputy Chief and Deputy Spokesperson (P-5) from Amman to Erbil. | с) перевести в рамках Миссии одного сотрудника по вопросам общественной информации (С-З) из Эрбиля в Киркук и одного заместителя начальника/заместителя пресс-секретаря (С5) из Аммана в Эрбиль. |
UNAMI (entire country, except Erbil) | МООНСИ (вся страна, за исключением Эрбиля) |
Strengthening regional coordination and monitoring mechanisms in regional area offices, beginning in Basra and Erbil, and expanding as and when new sub-offices are established | Укрепление региональных механизмов координации и контроля в региональных отделениях начиная с Басры и Эрбиля и расширение их по мере создания новых подразделений |
Adequate "middle ring" protection arrangements are being planned for the United Nations facility and movements for the Erbil presence. | Для помещений Организации Объединенных Наций и передвижения ее персонала в районе Эрбиля планируется создать надлежащую структуру охраны «среднего кольца». |
The recent use of high-explosive truck bombs in Erbil and Makhmour, some 70 km south-west of Erbil, resulting in hundreds of casualties, may indicate deterioration of the security situation in previously stable areas. | Недавний подрыв грузовиков, начиненных взрывчатым веществом большой разрушительной силы, в Эрбиле и Махмуре, примерно в 70 километрах к юго-западу от Эрбиля, в результате которых погибли сотни людей, свидетельствует об ухудшении обстановки в плане безопасности в этих ранее стабильных районах. |
To strengthen the political presence and profile of the Erbil office, it is proposed to redeploy two P-4 Political Affairs Officer positions from Baghdad to Erbil, while one Political Affairs Officer (P-3) will be reassigned from Erbil to Baghdad. | Для повышения политического статуса и роли отделения в Эрбиле две должности сотрудника по политическим вопросам (С-4) предлагается перевести из Багдада в Эрбиль, а еще одну такую должность (С-3) - из Эрбиля в Багдад. |
The political officers will support the Mission's efforts to resolve the issues of the disputed internal boundaries and other outstanding matters between Erbil and Baghdad. | Сотрудники по политическим вопросам будут поддерживать усилия Миссии по решению задач, связанных со спорными внутренними границами, и других оставшихся проблем в отношениях между Эрбилем и Багдадом. |
Heightened tensions between Baghdad and Erbil over outstanding issues threatened to push the government formation process beyond the constitutional timeline. | Из-за повышенной напряженности в отношениях между Багдадом и Эрбилем по поводу нерешенных вопросов существовала угроза того, что процесс формирования правительства не удастся уложить в предусмотренные Конституцией сроки. |
These reclassifications and redeployments are envisaged to allow the office to better address legal aspects of the outstanding issues between Baghdad and Erbil and enhance capacity for political outreach and analysis. | Эти реклассификации и перевод должностей призваны помочь отделению лучше справляться с юридическими аспектами нерешенных вопросов между Багдадом и Эрбилем и расширить возможности для проведения политической работы и анализа. |
The 2014 security crisis has been the source of further deterioration in the relationship between Baghdad and Erbil, with the Kurdistan regional government, through its security forces, taking de facto control of oil-rich disputed internal boundary areas, including Kirkuk. | Кризис в области безопасности 2014 года приводит к дальнейшему ухудшению отношений между Багдадом и Эрбилем, при этом региональное правительство Курдистана с помощью своих сил безопасности фактически установило контроль над богатыми нефтью внутренними районами со спорными границами, в том числе над Киркуком. |
Continued tensions between Baghdad and Erbil have also had an impact on UNAMI operations, including a 12-day suspension of cargo flights from Baghdad into Erbil in July 2014, which affected humanitarian deliveries. | Сохраняющаяся напряженность в отношениях между Багдадом и Эрбилем также сказывалась на деятельности МООНСИ, включая 12-дневную приостановку полетов грузовых самолетов из Багдада в Эрбиль в июле 2014 года, что сказалось на доставке гуманитарных грузов. |