However, one should not necessarily equate efficiency with smaller numbers. | Однако не следует обязательно отождествлять эффективность с меньшим числом членов Совета. |
Also, we should not equate terrorism with the legitimate struggle against foreign occupation. | Мы также не должны отождествлять терроризм с законной борьбой против иностранной оккупации. |
The comprehensive convention should not equate terrorism with the legitimate struggle of peoples for self-determination and self-defence in the face of foreign aggression and occupation. | В рамках всеобъемлющей конвенции не следует отождествлять с терроризмом законную борьбу народов за самоопределение и законную защиту от агрессии и иностранной оккупации. |
No one should equate Russia's agreement to hold such discussions with agreement to the "adaptation" of the ABM Treaty. | Согласие России на проведение подобных обсуждений никто не может отождествлять с согласием на "адаптацию" Договора по ПРО. |
You can't equate nationalism with fascism. | Нельзя отождествлять национализм с фашизмом. |
In particular, we note the recognition that self-determination does not automatically equate independence and that there are other options available. | В частности, мы отмечаем признание того, что самоопределение автоматически не равнозначно независимости и что есть другие варианты. |
General agreement has been reached on the content of the gtr which should equate to general agreement on the feasibility of its requirements. | По содержанию гтп было достигнуто общее согласие, что равнозначно общей договоренности в отношении технической осуществимости закрепленных в них требований. |
In its 2009 report, the Board of Trustees of the Fund held out the prospect of a financial gap of 3 million United States dollars, which would equate to a reduction of its grants by 20 per cent unless State contributions increase. | В своем докладе за 2009 год Совет попечителей Фонда констатировал возможность финансового дефицита в размере 3 млн. долл. США, что равнозначно сокращению объема его субсидий на 20 процентов, если размер взносов государств не увеличится. |
Taking note of the information (para. 6 above) does not equate approving an amendment, which would be included in a decision adopted by the Conference. | Принятие этой информации к сведению (пункт 6 выше) не равнозначно утверждению попра-вки, включаемой в одно из решений Конференции. |
Reaching that point of confidence does not equate to the CTC's declaring any Member State 100 per cent compliant. | Достижение такого момента доверия не равнозначно провозглашению Комитетом того, что какое-либо государство выполняет свои обязательства на 100 процентов. |
You can't equate their feelings with ours. | Ты не можешь равнять их чувства с нашими. |
You can't possibly equate yourself with that traitor, Mr. President. | Нельзя равнять себя с этим предателем, мистер Президент. |
people won't equate you with a natural disaster, ma'am. | Вас не будут ассоциировать со стихийным бедствием. |
Small States do not equate with small problems. | Не следует ассоциировать малые государства с малыми проблемами. |
She noted that monetary settlements do not equate with justice for indigenous peoples and urged the Expert Mechanism to take note of the differences in defining "justice" by States, indigenous peoples and businesses. | Она указала, что денежная компенсация не отождествляется с правосудием для коренных народов, и настоятельно призвала Экспертный механизм учесть различия между тем, как понимается "правосудие" государствами, коренными народами и коммерческими предприятиями. |
Since they often equate capacity building with sustainability, they feel that the sustainability of UNCTAD's programmes needs to be improved in the future. | Поскольку укрепление потенциала часто отождествляется ими с устойчивостью, они считают, что в будущем устойчивость программ ЮНКТАД следует повысить. |
And beauty doesn't equate to goodness, and certainly doesn't equate to contentment. | И красота не означает добродетель, и конечно же не отождествляется с удовлетворенностью. |
And beauty doesn't equate to goodness, and certainly doesn't equate to contentment. | И красота не означает добродетель, и конечно же не отождествляется с удовлетворенностью. |