Even the dumbest employee would think it's an entrapment. | Даже самый глупый работник подумает, что это провокация. |
Stand your ground, this is entrapment. | Настаивай на своем, это провокация. |
'Cause if you are and you lied just this is entrapment. | Потому что, если так, а вы об этом солгали, то это провокация. |
Headquartered in his Berlin apartment, Janjić had his men infiltrate the ranks of the Yugoslav forced labourers there, using methods such as blackmail, robbery, and entrapment to expose Partisan sympathizers. | В Берлине Янич приказывал своим людям проникать в ряды югославских подневольных работников, используя такие методы, как шантаж, грабёж и провокация, с целью выявления сочувствующих партизанам. |
THIS IS NYPD ENTRAPMENT. | Это провокация Полицейского Департамента Нью-Йорка. |
It was an entrapment, and they don't have a case. | Это была ловушка, и у них нет доказательств. |
I call this entrapment, Angel. | По-моему, это ловушка, Анжел. |
Because if you are, that's entrapment. | Но если да, то это ловушка. |
How do I know this isn't entrapment? | Откуда мне знать, что это не ловушка? |
THE DREAMS ARE ALL OF ENTRAPMENT AND RELENTLESS PURSUIT. | Во всех снах присутствует ловушка и непрекращающееся преследование. |
The good news is that I can argue entrapment and get the charges dropped. | Зато теперь я могу доказать провоцирование и избавиться от обвинений. |
Mr. Hortua's testimony proves that this case was built on illegal grounds, including entrapment. | Показания мистера Хортуа доказывают, что это дело было построено на незаконной почве, включая провоцирование. |
That might be considered entrapment. | Это может быть расценено как провоцирование. |
Special investigative techniques such as undercover operations, entrapment and the use of listening devices are permitted in certain circumstances. | При определенных обстоятельствах допускается применение специальных методов расследования, таких, например, как агентурные операции, провоцирование на совершение противоправных действий и использование подслушивающей аппаратуры. |
For example, the familiar "defence" of entrapment is neither a true defence nor necessarily a Charter breach. | Например, западня, рассматриваемая как средство защиты не является ни обоснованной защитой, ни обязательным нарушением Хартии. |
Like in Entrapment where Sean Connery uses hairspray to spot the infrared beams. | Как Шон Коннери в фильме Западня использовал лак для волос, Чтобы определить инфракрасные лучи. |
Emg was negative for nerve entrapment. | ЭМГ отрицательна на защемление нерва. |
Damage to the coronary sinus, entrapment of the non-coronary cusp over the aortic valve. | Повреждение коронарного синуса, защемление некоронарного выступа и аортального клапана |
Part of militaries managed to escape the entrapment and reach a checkpoint of the Ukrainian militaries close to the town of Krasnoarmiysk. | Части бойцов удалось вырваться из окружения и добраться до блокпоста украинских военных вблизи города Красноармейск. |
However, Namur was outflanked to the south by German forces that had broken the French line at Sedan, and VII Corps pulled back without a fight to avoid entrapment. | Однако, Намюр был обойдён с южного фланга немецкими войсками, которые прорвали французскую оборону под Седаном, и VII Корпус без боя покинул Намюр, чтобы избежать окружения. |