I guess I set up the video camera to try and entice Joey. | Вероятно, я установила камеру, чтобы соблазнить Джо. |
Ply me with champagne and then entice me with nostalgia? | Напоить меня шампанским, а затем соблазнить воспоминаниями? |
With an aging and shrinking population, Japan's government must find ways to encourage more women to work, entice older Japanese to remain in the labor force, and develop more family-friendly labor policies. | В условиях старения и сокращения населения, правительство Японии должно найти способы поощрения большего числа женщин в рабочей силе, соблазнить пожилых японцев остаться в составе рабочей силы, а также разработать больше политики в сфере труда для семей. |
How can I entice you? | Как мне вас соблазнить? |
The warnings that the United States has made to many other Member States have reached us and everyone else present here. I believe that the United States used a carrot-and-stick policy in order to intimidate or entice smaller States to make them do its bidding. | Я считаю, что Соединенные Штаты Америки использовали политику кнута и пряника, чтобы запугать или соблазнить обещаниями малые государства, предложив им делать свои ставки. |
So, how do we entice this friar to Rome? | Итак, как нам заманить этого монаха в Рим? |
If we could locate him, entice him here, then we could... | Если мы сможем его обнаружить, заманить в ловушку, то тогда... |
And he and I were wondering if we could possibly entice you into coming and working with us. | И мы с ним задались вопросом, могли бы мы заманить вас к нам на работу. |
While these benefits would entice TNCs to adopt sustainable practices, one delegate enquired about other forms of guarantee that would keep large companies committed to CSR practices. | Хотя эти преимущества могут побудить ТНК к внедрению устойчивой практики, один делегат поставил вопрос и о других формах гарантий, которые могли бы обязать крупные компании использовать практические принципы СОК. |
Since peace and security are paramount considerations for investors, the Council's imprimatur can entice investors to bring in resources, for example to rebuild physical infrastructure, an important requirement for long-term economic development. | Поскольку мир и безопасность являются для инвесторов первыми по значимости вопросами, наличие одобрения Совета может побудить их выделять ресурсы, например, на восстановление материальной инфраструктуры, что является важным условием долгосрочного экономического развития. |
So they should weigh tax breaks that might entice employers to keep migrant workers on the payrolls, as this would probably be a much more efficient way to support these poor countries. | Поэтому им следует рассмотреть возможность введения налоговых льгот, которые могут побудить работодателей не увольнять рабочих-мигрантов, т.к. это, вероятно, будет гораздо более эффективным способом поддержки бедных стран. |
There is also a rise in cases of children lured with money or gifts by preying offenders who entice children to share photos of themselves. | Также растет число случаев, когда правонарушители с помощью денег и подарков побуждают детей посылать фотографии со своим изображением. |
Parties and their youth wings entice children to participate in demonstrations where there is a risk of violence, and police sometimes respond with excessive force. | Партии и их молодежные отделения побуждают детей к участию в демонстрациях, сопряженных с риском насилия, на которые полиция иногда реагирует чрезмерно жестко. |
Once these factors are recognized and the marketer knows what factors entice a multicultural consumer to purchase, strategies can be executed to appeal to the market through their physiological needs. | Как только эти факторы признаются и маркетолог знает, какие факторы побуждают многокультурного потребителя совершить покупку, можно использовать стратегии для большей привлекательности на рынке через физиологические потребности. |