| While these benefits would entice TNCs to adopt sustainable practices, one delegate enquired about other forms of guarantee that would keep large companies committed to CSR practices. | Хотя эти преимущества могут побудить ТНК к внедрению устойчивой практики, один делегат поставил вопрос и о других формах гарантий, которые могли бы обязать крупные компании использовать практические принципы СОК. |
| Since peace and security are paramount considerations for investors, the Council's imprimatur can entice investors to bring in resources, for example to rebuild physical infrastructure, an important requirement for long-term economic development. | Поскольку мир и безопасность являются для инвесторов первыми по значимости вопросами, наличие одобрения Совета может побудить их выделять ресурсы, например, на восстановление материальной инфраструктуры, что является важным условием долгосрочного экономического развития. |
| So they should weigh tax breaks that might entice employers to keep migrant workers on the payrolls, as this would probably be a much more efficient way to support these poor countries. | Поэтому им следует рассмотреть возможность введения налоговых льгот, которые могут побудить работодателей не увольнять рабочих-мигрантов, т.к. это, вероятно, будет гораздо более эффективным способом поддержки бедных стран. |