| Therefore, Lebanon enthusiastically supports the reform of United Nations institutions, particularly the Security Council. | Поэтому Ливан с энтузиазмом поддерживает реформу институтов Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности. |
| His delegation had enthusiastically embraced the introduction of the Optical Disk System and fully endorsed recommendations for its further expansion. | В частности, Кипр с энтузиазмом воспринял внедрение системы на оптических дисках, и он полностью одобряет рекомендации по поводу ее расширения. |
| Perhaps most importantly, local leaders repeatedly rose to the challenge of compromise, not always fast and not always enthusiastically, but rise in the end they did. | Самое важное, пожалуй, это то, что местные лидеры постоянно принимали вызов компромисса, не всегда быстро и не всегда с энтузиазмом, но в итоге они делали это. |
| Managing Director for Bitzer Australia, Mr. Ruediger Rudischhauser, enthusiastically welcomed all visitors, including Bitzer International Chairman and Chief Executive Officer, Senator. | Главный менеджер Bitzer Australia, мистер Рюдигер Рудишхаузер, с энтузиазмом приглашает гостей, включая международного председателя Bitzer и главного исполнительного директора. |
| Only Supervisor White voted against it; Mayor Moscone enthusiastically signed it into law with a light blue pen that Milk had given him for the occasion. | Мэр Москоне с энтузиазмом подписал принятый закон светло-голубой ручкой, которую Милк вручил ему специально для этого случая. |
| In this context, we will welcome enthusiastically new initiatives on youth within the United Nations system and on the part of the relevant institutions. | В этом контексте мы готовы энергично поддержать новые инициативы в отношении молодежи, которые были бы рождены в рамках самой системы Организации Объединенных Наций и в рамках соответствующих учреждений. |
| This has taken place at a time when the Council is enthusiastically engaged in considering such issues as the prevention of armed conflict and the protection of civilians in armed conflict. | Это происходит в момент, когда Совет энергично рассматривает такие вопросы, как предотвращение вооруженных конфликтов и защита гражданского населения в условиях вооруженного конфликта. |
| Accordingly, Mexico enthusiastically supports the work of the United Nations and its specialized agencies on economic and social issues and, in particular, the adoption of an agenda for development as the basis of its efforts to eradicate poverty. | Поэтому Мексика энергично поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений в экономической и социальной областях, и в особенности принятие Повестки дня для развития, рассматривая эту деятельность в качестве основы предпринимаемых Организацией усилий по ликвидации нищеты. |
| We participate in this effort energetically and enthusiastically. | Мы энергично и с энтузиазмом принимаем участие в этих усилиях. |
| The conclusion of a treaty banning the production and stockpiling of fissile materials would be a significant contribution to our collective efforts towards nuclear disarmament and should therefore be pursued enthusiastically. | Заключение договора, запрещающего производство и накопление расщепляющихся материалов, явилось бы значительным вкладом в наши коллективные усилия, направленные на ядерное разоружение, и в этой связи необходимо энергично стремиться к его заключению. |
| The agreed principles which govern contemporary inter-State relations which were very vehemently and enthusiastically upheld and defended in the Gulf crisis have not been upheld with the same effectiveness in the case of Bosnia and Herzegovina. | Согласованные принципы, регламентирующие современные отношения между государствами, которые были особенно заметны и восторженно поддерживались и защищались во время кризиса в Персидском заливе, с такой же эффективностью не поощрялись в случае с Боснией и Герцеговиной. |
| The thaw in Soviet-American relations has been enthusiastically welcomed by the Soviet people. | Оттепель в советско-американских отношениях восторженно приветствовалась советским народом |
| At the same time, other permanent members of the Security Council, as well as some of the most vociferous champions of non-proliferation represented in this room, jumped most enthusiastically on this gravy train. | В то же самое время за эту "кормушку" восторженно ухватились и другие постоянные члены Совета Безопасности, а также кое-кто из присутствующих в этом зале крикливых поборников нераспространения. |
| On the contrary, the first simplistic grammars of ten lines or so were enthusiastically met in the West by the whole army of specialists (and not specialists) having an access to real computers, text corpora, and though them to real customers and commercial projects. | Напротив, на Западе первые простейшие грамматики из десяти строк были восторженно подхвачены целой армией специалистов - и неспециалистов, - имеющих доступ к реальным компьютерам, корпусам текстов, а с ними - и к реальным заказчикам и коммерческим проектам. |
| Enthusiastically greeted by the music press-the NME called it "a Great Pop Record... bigger, bolder, narkier and funnier"-Parklife is regarded as one of Britpop's defining records. | Восторженно встреченный музыкальной прессой, NME назвал альбом «великой поп-записью... больше, увереннее, законченнее и забавнее чем Modern Life is Rubbish» - Parklife был наречен одной из записей, определяющих брит-поп. |
| The Government of Chile enthusiastically supports this trend towards a new multilateralism. | Правительство Чили с воодушевлением поддерживает эту тенденцию к новому многостороннему подходу. |
| Morocco, as one of the initiators of the United Nations Year for Tolerance, had celebrated it enthusiastically and had spared no effort to achieve its aims. | Марокко, являясь одним из инициаторов проведения Года терпимости Организации Объединенных Наций, провело его с воодушевлением и приложило все усилия для достижения его целей. |
| Did you tell him enthusiastically? | Ты сказал ему с воодушевлением? |
| We enthusiastically support the proposal of the Secretary-General in connection with the creation of the aforemenetioned fund, and we would urge that cultural realities and imbalances between populations with respect to access to information be considered in the use of the fund. | Мы с воодушевлением поддерживаем предложение Генерального секретаря в связи с созданием вышеупомянутого фонда и хотели бы призвать к тому, чтобы в работе фонда учитывались культурные реалии разных народов и существующее неравенство в отношении доступа к информации. |
| Though not a simple task, she stated that it was being undertaken enthusiastically because it made sense and would improve efficiency and effectiveness. | Хотя это непростая задача, оратор сказала, что она решается с воодушевлением с учетом ее надлежащей обоснованности и ожиданий в отношении того, что она позволит повысить эффективность и действенность. |
| His proposal was enthusiastically and unanimously welcomed by his Central American counterparts and was subsequently submitted to the Central American Security Commission for implementation. | Его центральноамериканские коллеги горячо и единодушно приветствовали его предложение, которое затем было представлено в Центральноамериканскую комиссию безопасности для реализации. |
| Burundi enthusiastically welcomed the global challenge represented by the Millennium Development Goals (MDGs), which were adopted in 2000 and reaffirmed in the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1). | Бурунди горячо приветствовало решение мирового сообщества о выработке целей развития тысячелетия, которые были приняты в 2000 году и подтверждены в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1). |
| Burundi enthusiastically welcomes the recent events in South Africa that enabled the historic leader of the African National Congress of South Africa (ANC), Mr. Nelson Mandela, to call for the lifting of economic sanctions against his country. | Бурунди горячо приветствует недавние события в Южной Африке, позволившие историческому лидеру Африканского национального конгресса Южной Африки (АНК) г-ну Нельсону Манделе обратиться с призывом об отмене введенных в отношении его страны экономических санкций. |
| In this context, Lebanon enthusiastically supports enhancing the functioning and management of the Organization in all areas, particularly with regard to the scope of representation of the world's peoples and the countries in the Security Council. | В этом контексте Ливан горячо поддерживает усилия по совершенствованию функционирования Организации и управления ею во всех областях, в особенности в отношении масштабов представленности народов мира в Совете Безопасности. |
| My delegation very enthusiastically associates itself with the satisfaction expressed by previous speakers relating to the settlement achieved yesterday to the conflict that for so long divided Ecuador and Peru. | Моя делегация горячо поддерживает точку зрения предыдущих ораторов, которые высказывали глубокое удовлетворение по поводу достигнутого вчера урегулирования давнего конфликта между Эквадором и Перу. |
| His arrival in Nafplio, then the Greek capital, was hailed enthusiastically by Makriyannis. | Его прибытие в Нафплион, столицу Греции в те годы, Макрияннис приветствовал с большим энтузиазмом. |
| Some time ago, our people enthusiastically celebrated the fiftieth anniversary of the founding of the Democratic People's Republic of Korea. | Некоторое время назад наш народ с большим энтузиазмом отпраздновал пятидесятую годовщину со дня образования Корейской Народно-Демократической Республики. |
| We voluntarily and enthusiastically offer each of us to take on an obligation - to bring at least one new-comer into business every month, so everyone can become a League member. | Мы предлагаем добровольно и с большим энтузиазмом каждому из нас взять на себя обязательство - ежемесячно лично приводить в бизнес минимум одного новичка, то есть каждому стать членом Лиги. |
| Ms. Shearouse (United States of America): My delegation enthusiastically welcomed the establishment of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) when it was founded last month. | Г-жа Широуз (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Моя делегация с большим энтузиазмом приветствовала учреждение в прошлом месяце Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ). |
| He is the one who, about 10 days ago, announced very enthusiastically the building of new housing units in two settlements, in spite of his Government's claim that it had approved the Mitchell report. | Именно он примерно десять дней назад с большим энтузиазмом объявил о строительстве новых единиц жилья в двух поселениях, несмотря на утверждения его правительства о том, что оно одобрило доклад Митчелла. |
| My country shares and supports its objectives and will enthusiastically participate in activities at the Summit and afterwards. | Моя страна разделяет и поддерживает цели этой конференции и примет энергичное участие в ее работе и встрече на высшем уровне, которая последует за ней. |
| The only way to close the digital divide is to enthusiastically embrace advanced technology. | Единственным способом преодоления «цифровой пропасти» будет энергичное внедрение новейшей технологии. |
| We also thank the Permanent Representatives of Spain and Pakistan, Vice-Chairmen of the Working Group, for having enthusiastically and skilfully conducted the work of the Working Group. | Мы хотели бы также поблагодарить заместителей Председателя Рабочей группы Постоянного представителя Испании и Постоянного представителя Пакистана за энергичное и умелое руководство работой Рабочей группы. |