The Rockefeller administration enthusiastically embarked on a series of reforms but faced a hostile Democratic legislature. | Администрация Рокфеллера с энтузиазмом приступила к серии реформ, но столкнулась с враждебностью законодателей-демократов. |
The projects funded through it demonstrated a wide range of strategies, which were enthusiastically received by community members and frequently delivered with great effectiveness by indigenous service providers. | Проекты, получившие финансирование по линии этой программы, охватывали широкий спектр стратегий, которые с энтузиазмом были восприняты членами общин и часто осуществлялись поставщиками услуг из числа коренного населения с высокой эффективностью. |
His extensive contributions towards the success of the Rotterdam Convention were enthusiastically noted. | Участниками с энтузиазмом был отмечен его активный вклад в успех Роттердамской конвенции. |
On 11 June sultan Mehmed V visited Skopje where he was greeted enthusiastically by the local population together with two Albanian chieftains who swore their allegiance to the Ottoman sultan. | 11 июня султан Мехмед V посетил Скопье, где его с энтузиазмом встретили местное население вместе с двумя албанскими вождями, которые поклялись в верности османскому султану. |
Under his leadership, ECLAC had been putting forward proposals along these lines since the 1950s, and Latin American Governments had embraced the approach enthusiastically. | Под его руководством ЭКЛАК выдвигала подобные предложения начиная с 1950-х годов, и правительства латиноамериканских стран с энтузиазмом приветствовали такой подход. |
This is why the Republic of Haiti welcomed enthusiastically our unanimous decision to admit Tuvalu as the 189th Member. | Вот почему Республика Гаити энергично приветствует наше единогласное решение о приеме в Организацию Тувалу в качестве 189го члена. |
It is now up to the Council and all Member States to engage enthusiastically in future review efforts that could lead to strengthened United Nations machinery for the protection and promotion of human rights. | Теперь Совет и все государства-члены должны энергично включиться в будущие усилия по пересмотру, которые могут привести к укреплению механизма Организации Объединенных Наций по защите и поощрению прав человека. |
This has taken place at a time when the Council is enthusiastically engaged in considering such issues as the prevention of armed conflict and the protection of civilians in armed conflict. | Это происходит в момент, когда Совет энергично рассматривает такие вопросы, как предотвращение вооруженных конфликтов и защита гражданского населения в условиях вооруженного конфликта. |
At the same time, we continue to support enthusiastically efforts aimed at making the southern hemisphere and adjacent areas free of nuclear weapons because that will strengthen regional peace and security, while awaiting the total elimination of nuclear weapons. | В то же время мы продолжаем энергично поддерживать усилия, нацеленные на то, чтобы превратить южное полушарие и прилежащие к нему районы в зону, свободную от ядерного оружия, поскольку это приведет к укреплению регионального мира и безопасности в период, предшествующий полной ликвидации ядерного оружия. |
We reiterate our commitment to the relaunching of the regional integration process of the Central American Integration System to bring about even closer relations with our neighbours of the Caribbean and Latin America, and we enthusiastically support the creation of the Community of Latin American and Caribbean States. | Мы вновь подтверждаем свою приверженность делу возобновления процесса региональной интеграции в рамках Системы центральноамериканской интеграции, цель которого - сделать еще более тесными отношения с нашими соседями по Латинской Америке и Карибскому региону, и мы энергично поддерживаем создание Сообщества государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Among his best known poems are the ones ridiculing the "Olde Arabia" nostalgia for the life of the Bedouin, and enthusiastically praising the up-to-date life in Baghdad as a vivid contrast. | Среди его самых известных стихотворений те, которые высмеивают «Древнюю Аравию», ностальгию по жизни бедуинов, и восторженно хвалят современную жизнь в Багдаде, как яркий контраст быту кочевников. |
At the same time, other permanent members of the Security Council, as well as some of the most vociferous champions of non-proliferation represented in this room, jumped most enthusiastically on this gravy train. | В то же самое время за эту "кормушку" восторженно ухватились и другие постоянные члены Совета Безопасности, а также кое-кто из присутствующих в этом зале крикливых поборников нераспространения. |
Enthusiastically greeted by the music press-the NME called it "a Great Pop Record... bigger, bolder, narkier and funnier"-Parklife is regarded as one of Britpop's defining records. | Восторженно встреченный музыкальной прессой, NME назвал альбом «великой поп-записью... больше, увереннее, законченнее и забавнее чем Modern Life is Rubbish» - Parklife был наречен одной из записей, определяющих брит-поп. |
The exuberant crowd accepted such gesture very enthusiastically, joyfully dancing and repeating the lyrics after the singer. | Публика восторженно восприняла такой жест, весело танцевала и повторяла за певицей знакомые слова из песни. |
And he writes very enthusiastically about the scenery. | Он очень восторженно отзывался об этом пейзаже. |
He enthusiastically embraced a local independent weekly magazine's headline: "Harvey Milk vs. The Machine". | Он с воодушевлением воспринял то, что местный независимый еженедельный журнал вышел с заголовком «Харви Милк против Системы». |
The Government of Chile enthusiastically supports this trend towards a new multilateralism. | Правительство Чили с воодушевлением поддерживает эту тенденцию к новому многостороннему подходу. |
Morocco, as one of the initiators of the United Nations Year for Tolerance, had celebrated it enthusiastically and had spared no effort to achieve its aims. | Марокко, являясь одним из инициаторов проведения Года терпимости Организации Объединенных Наций, провело его с воодушевлением и приложило все усилия для достижения его целей. |
We enthusiastically support the proposal of the Secretary-General in connection with the creation of the aforemenetioned fund, and we would urge that cultural realities and imbalances between populations with respect to access to information be considered in the use of the fund. | Мы с воодушевлением поддерживаем предложение Генерального секретаря в связи с созданием вышеупомянутого фонда и хотели бы призвать к тому, чтобы в работе фонда учитывались культурные реалии разных народов и существующее неравенство в отношении доступа к информации. |
Thirdly, The Chinese Government has enthusiastically drawn upon advanced international philosophies and experiences and integrated them into the Chinese reform and implementation of population and family planning programmes. | В-третьих, правительство Китая с воодушевлением изучает различные философские системы и опыт разных стран и применяет их в рамках осуществления китайской реформы и программ в области народонаселения и планирования семьи. |
His proposal was enthusiastically and unanimously welcomed by his Central American counterparts and was subsequently submitted to the Central American Security Commission for implementation. | Его центральноамериканские коллеги горячо и единодушно приветствовали его предложение, которое затем было представлено в Центральноамериканскую комиссию безопасности для реализации. |
Chile enthusiastically supports the establishment of an International Criminal Court, and hopes that all countries will ratify its statute. | Чили горячо поддерживает идею создания Международного уголовного суда и надеется, что все страны ратифицируют его статут. |
Mr. President, congratulations on the establishment of this workshop, which we enthusiastically support. | Г-н Председатель, поздравляем Вас с учреждением этой структуры, которую мы горячо поддерживаем. |
Burundi enthusiastically welcomed the global challenge represented by the Millennium Development Goals (MDGs), which were adopted in 2000 and reaffirmed in the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1). | Бурунди горячо приветствовало решение мирового сообщества о выработке целей развития тысячелетия, которые были приняты в 2000 году и подтверждены в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1). |
In this regard, UN-Women was enthusiastically welcomed as an entity that will play a vital role in accelerating this achievement. | В этой связи участники заседания горячо приветствовали создание структуры «ООН-женщины» в качестве органа, выполняющего важную роль в ускоренном достижении этой цели. |
Her Government took the view that individuals performed more enthusiastically when given short contracts. | Правительство Исландии считает, что на краткосрочных контрактах люди работают с большим энтузиазмом. |
Some time ago, our people enthusiastically celebrated the fiftieth anniversary of the founding of the Democratic People's Republic of Korea. | Некоторое время назад наш народ с большим энтузиазмом отпраздновал пятидесятую годовщину со дня образования Корейской Народно-Демократической Республики. |
Ms. Shearouse (United States of America): My delegation enthusiastically welcomed the establishment of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) when it was founded last month. | Г-жа Широуз (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Моя делегация с большим энтузиазмом приветствовала учреждение в прошлом месяце Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ). |
The exception to this is the Sustainable Cities Programme, which appears to be well conceived, based on genuine global priorities while responding to national needs, and well and enthusiastically managed. | Эта программа, как представляется, хорошо проработана, основывается на подлинно глобальных приоритетах и одновременно соответствует национальным потребностям; видно, что она хорошо и с большим энтузиазмом управляется. |
He is the one who, about 10 days ago, announced very enthusiastically the building of new housing units in two settlements, in spite of his Government's claim that it had approved the Mitchell report. | Именно он примерно десять дней назад с большим энтузиазмом объявил о строительстве новых единиц жилья в двух поселениях, несмотря на утверждения его правительства о том, что оно одобрило доклад Митчелла. |
My country shares and supports its objectives and will enthusiastically participate in activities at the Summit and afterwards. | Моя страна разделяет и поддерживает цели этой конференции и примет энергичное участие в ее работе и встрече на высшем уровне, которая последует за ней. |
The only way to close the digital divide is to enthusiastically embrace advanced technology. | Единственным способом преодоления «цифровой пропасти» будет энергичное внедрение новейшей технологии. |
We also thank the Permanent Representatives of Spain and Pakistan, Vice-Chairmen of the Working Group, for having enthusiastically and skilfully conducted the work of the Working Group. | Мы хотели бы также поблагодарить заместителей Председателя Рабочей группы Постоянного представителя Испании и Постоянного представителя Пакистана за энергичное и умелое руководство работой Рабочей группы. |