The FPI enthusiastically welcomed the statement as vindicating their position, particularly on Article 35. | Ивуарийский народный фронт с энтузиазмом воспринял эту речь, которая подтвердила его позицию, особенно по статье 35. |
Thus we welcome enthusiastically the end of the civil war in Cambodia and the re-establishment of State institutions in that country. | Поэтому мы с энтузиазмом приветствуем окончание гражданской войны в Камбодже и восстановление ее государственных институтов. |
We welcome enthusiastically the decision to hold in May 2002 the Summit on the future of children. | Мы с энтузиазмом приветствуем решение провести в мае 2002 года саммит, посвященный будущему детей. |
In Nigeria, the gender adviser guided the inter-agency thematic group on gender in producing a multilevel training manual on gender mainstreaming, which has been enthusiastically endorsed by the country team. | В Нигерии советник по гендерным вопросам руководил работой межучрежденческой тематической группы по гендерным аспектам в связи с подготовкой многоуровневого учебного пособия по учету гендерной проблематики, которое было с энтузиазмом принято страновой группой. |
Uruguay enthusiastically welcomes all these changes, which benefit not only all the States that are not members of the Council, but also the Council itself, as its legitimacy and credibility are thereby enhanced. | Уругвай с энтузиазмом приветствует эти изменения, которые идут на пользу не только всем государствам, не являющимся членами Совета, но и самому Совету, ибо они содействуют укреплению его легитимности и авторитета. |
Perhaps I care a little too enthusiastically. | Возможно, я заботилась слишком энергично. |
It is now up to the Council and all Member States to engage enthusiastically in future review efforts that could lead to strengthened United Nations machinery for the protection and promotion of human rights. | Теперь Совет и все государства-члены должны энергично включиться в будущие усилия по пересмотру, которые могут привести к укреплению механизма Организации Объединенных Наций по защите и поощрению прав человека. |
This has taken place at a time when the Council is enthusiastically engaged in considering such issues as the prevention of armed conflict and the protection of civilians in armed conflict. | Это происходит в момент, когда Совет энергично рассматривает такие вопросы, как предотвращение вооруженных конфликтов и защита гражданского населения в условиях вооруженного конфликта. |
At the same time, we continue to support enthusiastically efforts aimed at making the southern hemisphere and adjacent areas free of nuclear weapons because that will strengthen regional peace and security, while awaiting the total elimination of nuclear weapons. | В то же время мы продолжаем энергично поддерживать усилия, нацеленные на то, чтобы превратить южное полушарие и прилежащие к нему районы в зону, свободную от ядерного оружия, поскольку это приведет к укреплению регионального мира и безопасности в период, предшествующий полной ликвидации ядерного оружия. |
We participate in this effort energetically and enthusiastically. | Мы энергично и с энтузиазмом принимаем участие в этих усилиях. |
Among his best known poems are the ones ridiculing the "Olde Arabia" nostalgia for the life of the Bedouin, and enthusiastically praising the up-to-date life in Baghdad as a vivid contrast. | Среди его самых известных стихотворений те, которые высмеивают «Древнюю Аравию», ностальгию по жизни бедуинов, и восторженно хвалят современную жизнь в Багдаде, как яркий контраст быту кочевников. |
The agreed principles which govern contemporary inter-State relations which were very vehemently and enthusiastically upheld and defended in the Gulf crisis have not been upheld with the same effectiveness in the case of Bosnia and Herzegovina. | Согласованные принципы, регламентирующие современные отношения между государствами, которые были особенно заметны и восторженно поддерживались и защищались во время кризиса в Персидском заливе, с такой же эффективностью не поощрялись в случае с Боснией и Герцеговиной. |
The thaw in Soviet-American relations has been enthusiastically welcomed by the Soviet people. | Оттепель в советско-американских отношениях восторженно приветствовалась советским народом |
On the contrary, the first simplistic grammars of ten lines or so were enthusiastically met in the West by the whole army of specialists (and not specialists) having an access to real computers, text corpora, and though them to real customers and commercial projects. | Напротив, на Западе первые простейшие грамматики из десяти строк были восторженно подхвачены целой армией специалистов - и неспециалистов, - имеющих доступ к реальным компьютерам, корпусам текстов, а с ними - и к реальным заказчикам и коммерческим проектам. |
And he writes very enthusiastically about the scenery. | Он очень восторженно отзывался об этом пейзаже. |
He enthusiastically embraced a local independent weekly magazine's headline: "Harvey Milk vs. The Machine". | Он с воодушевлением воспринял то, что местный независимый еженедельный журнал вышел с заголовком «Харви Милк против Системы». |
At this time, there is a film director who, after reading the script, enthusiastically praises him and takes on it to shoot a film. | В это время в кабинет зашёл режиссёр, который, прочитав сценарий, с воодушевлением его нахваливает и берётся по нему снимать фильм. |
Mr. BIRENBAUM (United States of America) welcomed enthusiastically the proposals by the Secretary-General concerning a series of fundamental reforms in the management of the Organization; those relating to human resources management were very promising. | Г-н БИРЕНБАУМ (Соединенные Штаты) с воодушевлением приветствует ряд важных реформ управления в Организации, предлагаемых Генеральным секретарем, и считает весьма многообещающими реформы, связанные с управлением людскими ресурсами. |
We enthusiastically support the proposal of the Secretary-General in connection with the creation of the aforemenetioned fund, and we would urge that cultural realities and imbalances between populations with respect to access to information be considered in the use of the fund. | Мы с воодушевлением поддерживаем предложение Генерального секретаря в связи с созданием вышеупомянутого фонда и хотели бы призвать к тому, чтобы в работе фонда учитывались культурные реалии разных народов и существующее неравенство в отношении доступа к информации. |
Though not a simple task, she stated that it was being undertaken enthusiastically because it made sense and would improve efficiency and effectiveness. | Хотя это непростая задача, оратор сказала, что она решается с воодушевлением с учетом ее надлежащей обоснованности и ожиданий в отношении того, что она позволит повысить эффективность и действенность. |
His proposal was enthusiastically and unanimously welcomed by his Central American counterparts and was subsequently submitted to the Central American Security Commission for implementation. | Его центральноамериканские коллеги горячо и единодушно приветствовали его предложение, которое затем было представлено в Центральноамериканскую комиссию безопасности для реализации. |
Chile enthusiastically supports the establishment of an International Criminal Court, and hopes that all countries will ratify its statute. | Чили горячо поддерживает идею создания Международного уголовного суда и надеется, что все страны ратифицируют его статут. |
It is due to these guiding principles that I enthusiastically welcome Tuvalu as the 189th Member State of the United Nations. | Именно в свете этих руководящих принципов я горячо приветствую Тувалу в качестве 189 государства-члена Организации Объединенных Наций. |
In this context, Lebanon enthusiastically supports enhancing the functioning and management of the Organization in all areas, particularly with regard to the scope of representation of the world's peoples and the countries in the Security Council. | В этом контексте Ливан горячо поддерживает усилия по совершенствованию функционирования Организации и управления ею во всех областях, в особенности в отношении масштабов представленности народов мира в Совете Безопасности. |
Mexico was deeply committed to the integral development of its children, which was why it would continue enthusiastically to support the working group's initiative to prepare an optional draft protocol that vouchsafed protection to the world's children against the offences under discussion. | Заявляя о своей твердой решимости обеспечить всестороннее развитие мексиканских детей, Мексика горячо поддерживает выдвинутую рабочей группой инициативу, смысл которой заключается в разработке проекта протокола факультативного характера, призванного оградить детей во всем мире от обсуждаемых на этом форуме преступлений. |
His arrival in Nafplio, then the Greek capital, was hailed enthusiastically by Makriyannis. | Его прибытие в Нафплион, столицу Греции в те годы, Макрияннис приветствовал с большим энтузиазмом. |
Wahid greeted the October Revolution and establishment of the Soviet power in Azerbaijan enthusiastically. | С большим энтузиазмом встретил Октябрьскую революцию и установление советской власти в Азербайджане. |
Some time ago, our people enthusiastically celebrated the fiftieth anniversary of the founding of the Democratic People's Republic of Korea. | Некоторое время назад наш народ с большим энтузиазмом отпраздновал пятидесятую годовщину со дня образования Корейской Народно-Демократической Республики. |
We voluntarily and enthusiastically offer each of us to take on an obligation - to bring at least one new-comer into business every month, so everyone can become a League member. | Мы предлагаем добровольно и с большим энтузиазмом каждому из нас взять на себя обязательство - ежемесячно лично приводить в бизнес минимум одного новичка, то есть каждому стать членом Лиги. |
He is the one who, about 10 days ago, announced very enthusiastically the building of new housing units in two settlements, in spite of his Government's claim that it had approved the Mitchell report. | Именно он примерно десять дней назад с большим энтузиазмом объявил о строительстве новых единиц жилья в двух поселениях, несмотря на утверждения его правительства о том, что оно одобрило доклад Митчелла. |
My country shares and supports its objectives and will enthusiastically participate in activities at the Summit and afterwards. | Моя страна разделяет и поддерживает цели этой конференции и примет энергичное участие в ее работе и встрече на высшем уровне, которая последует за ней. |
The only way to close the digital divide is to enthusiastically embrace advanced technology. | Единственным способом преодоления «цифровой пропасти» будет энергичное внедрение новейшей технологии. |
We also thank the Permanent Representatives of Spain and Pakistan, Vice-Chairmen of the Working Group, for having enthusiastically and skilfully conducted the work of the Working Group. | Мы хотели бы также поблагодарить заместителей Председателя Рабочей группы Постоянного представителя Испании и Постоянного представителя Пакистана за энергичное и умелое руководство работой Рабочей группы. |