Английский - русский
Перевод слова Enlarging

Перевод enlarging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 101)
Slovakia is a long-term advocate of enlarging the Security Council in both of its membership categories. Словакия всегда выступала за расширение членства Совета Безопасности в обеих категориях.
Designing new theoretical frameworks, enlarging the coverage of statistics and coordinating the production of data from many different sources are among the tasks to be carried out. К таким задачам относятся разработка новой теоретической базы, расширение охвата статистических данных и координация работы по формированию данных из многих разных источников.
If so, does enlarging the euro's membership really serve Europe's apparent goal of maximizing economic integration without necessarily achieving full political union? Если это так, действительно ли расширение членства в еврозоне служит очевидной цели ЕС максимизировать экономическую интеграцию без обязательного достижения полноценного политического союза?
(b) Initiation of the "Housing improvement" programme, aimed at repairing and enlarging houses which are more than ten years old, under State or municipal programmes; Ь) разработку программы "Улучшение жилищных условий", предусматривающей ремонт и расширение жилищ, построенных более 10 лет назад, в рамках государственной или муниципальной программ;
To all those who are hesitant, I wish to say that enlarging the Security Council and the G-8 is not just a matter of fairness, it is also a question of effectiveness. Всем тем, кто имеет какие-то сомнения, я хотел бы сказать, что расширение членского состава Совета Безопасности и Группы восьми - это не просто вопрос справедливости, это еще и вопрос эффективности.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 24)
cells; enlarging and reducing in text tables ячейки; увеличение и уменьшение в текстовых таблицах
enlarging columns, cells and table rows увеличение столбцов, ячеек и строк таблиц
Their more open markets and structural adjustments had the effect in some cases of increasing their imports and enlarging their trade deficit, on the one hand, while, on the other hand, the expected benefits from the Round were not immediate. С одной стороны, в ряде случаев более открытый доступ на эти рынки и структурная перестройка влекут за собой рост импорта и увеличение дефицита торгового баланса, с другой же стороны, ожидаемый положительный эффект от реализации договоренностей Раунда может быть достигнут отнюдь не в ближайшей перспективе.
A number of participants advocated modernizing training and enlarging the target groups. Ряд участников высказались за использование современных методов обучения и за увеличение состава целевых групп.
Enlarging the availability of water (e.g. increase of reservoir capacity) Повышение количества воды (например, увеличение объема водохранилища)
Больше примеров...
Расширить (примеров 17)
These measures are also aimed at enlarging the extraterritorial scope of the so-called Helms-Burton Act and infringing ever more blatantly on the sovereignty of all nations affected by this legislation. В то же время эти меры направлены на то, чтобы расширить сферу экстерриториального применения так называемого закона Хелмса-Бэртона и подвести более прочную правовую базу под нарушения суверенитета всех государств, которые влечет за собой применение этого законодательного акта.
The initial stage consisted in transforming a number of unused areas in existing buildings into cells and enlarging the basic structure. Задача первого этапа заключается в том, чтобы переоборудовать под камеры некоторые неиспользуемые помещения в имеющихся зданиях и расширить базовую структуру.
The Committee recommends that the State party review the Constitution and other relevant national legal instruments, enlarging the list of prohibited grounds of discrimination to include "disability, birth, other [than political] opinion", as provided for in article 2 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть Конституцию и другие соответствующие национальные правовые акты, с тем чтобы расширить перечень оснований для запрещения дискриминации с включением понятий "состояние здоровья, рождение ребенка, иные [не политические] убеждения", как это предусмотрено в статье 2 Конвенции.
In the area of microfinance, a number of agreements for support of the microenterprise sector in Jordan have been concluded with a view to making more loans available and enlarging that sector's geographic coverage. в области микрофинансирования был заключен целый ряд соглашений в поддержку сектора микропредприятий в Иордании с целью сделать займы более доступными и расширить географический охват данного сектора.
They said that further tests were carried out in this season enlarging the trial also to citrus coming from other regions. Она заявила, что в этом сезоне проводятся дополнительные анализы, призванные расширить охват испытаний также на цитрусовые из других регионов.
Больше примеров...
Расширяя (примеров 6)
UNICRI presented the preliminary findings of its research activities to various conferences, enlarging and strengthening its networks of contacts with the public and the private sectors. ЮНИКРИ представлял предварительные результаты своей исследовательской деятельности на различных конференциях, расширяя и укрепляя сети своих контактов с государственным и частным секторами.
On 31 March 1945, the 100th Infantry Division crossed the Rhine and moved south in the wake of the 10th Armored Division and then east across the Neckar River, establishing and enlarging a bridgehead from 4 to 11 April. 31 марта 1945 года 100-я пехотная дивизия пересекла Рейн и двинулась на юг, вслед за 10-й танковой дивизией и затем на восток, через реку Неккар, захватывая и расширяя плацдарм с 4 по 11 апреля.
It is a great relief that the number of States signing and ratifying the Ottawa Convention is steadily increasing, thus enlarging the commitment to the prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines and the commitment to their destruction. Весьма отрадно, что число стран, подписавших и ратифицировавших Оттавскую конвенцию, неизменно растет, расширяя тем самым приверженность запрещению применения, накопления, производства и передачи противопехотных мин и стремление к их устранению.
Such support could also be enhanced by human rights defenders themselves: when running a human rights organization, they could, for example, increase their legitimacy and credibility by being fully transparent in conducting their activities and by enlarging their constituencies. У самих правозащитников тоже есть средства оказания себе помощи: если они возглавляют какую-либо правозащитную организацию, то они, например, могут повысить степень легитимности своей деятельности и добиться большего доверия к ней, если они будут заниматься ею открыто, расширяя свою представленность.
A microcatheter will circumnavigate the canal around the iris, enlarging the main drainage channel and its smaller collector channels through the injection of a sterile, gel-like material called viscoelastic. Микрокатетер будет перемещаться по каналу вокруг радужной оболочки, расширяя как основной дренажный канал так и каналы коллектора посредством инъекции стерильного, гелеобразного материала, называемого вискоэластиком (viscoelastic).
Больше примеров...
Расширив (примеров 10)
The more affluent countries could instead play a pivotal role by enlarging their own refugee resettlement programmes, promoting durable solutions and supporting peacemaking and reconstruction in the countries of origin. Вместе с тем богатые страны могли бы сыграть главную роль в решении данной проблемы, расширив свои собственные программы переселения беженцев, выработав надежные решения и поддержав процессы миростроительства и восстановления в странах происхождения.
He visited several regions of the world, enlarging the knowledge of floristic distribution, especially of Africa. Энглер много путешествовал по миру с научными целями, расширив знания о распространении растений, в особенности африканских.
Later in the same year, Trajan marched into central and southern Mesopotamia (enlarging and completing the province of Mesopotamia) and across the river Tigris to Adiabene, which he annexed into another Roman province, Assyria. Позже, в том же году, Траян вторгся в центральную и южную Месопотамии, расширив уже существующую провинцию, а затем переправился через реку Тигр в Адиабену, которую он сделал провинцией Ассирия.
It was also suggested that the Committee's interaction with the substantive work of other intergovernmental bodies should be improved by giving it a broader mandate and enlarging its membership. Было предложено также улучшить взаимодействие мероприятий Комитета с основной деятельностью других межправительственных органов, расширив его мандат и увеличив его членство.
If that is so, then the steps towards ensuring justice must begin at home, here at United Nations Headquarters, by enlarging the Council to reflect the realities of the day, rather than the glory of history. А если это так, тогда меры к обеспечению справедливости надлежит начинать с собственного дома, здесь, в Центральных учреждениях, расширив членский состав Совета таким образом, чтобы он отражал реалии современности, а не славу прошлых лет.
Больше примеров...