Английский - русский
Перевод слова Enlarging

Перевод enlarging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 101)
Those developments have illustrated increasing African and international conviction that any effort to reform the Organization should include reform of the Security Council, including enlarging its membership and reforming its methods of work. Эти события иллюстрируют растущую убежденность африканских стран и международного сообщества в том, что любое усилие по реформе нашей Организации должно включать реформу Совета Безопасности, в том числе расширение его членского состава и реформирование методов его работы.
Strengthening and enlarging the government auditing function, the Cour des comptes, is required so that it has the capacity to undertake regular auditing of all government departments and agencies throughout the country. Укрепление и расширение ревизионной службы правительства, с тем чтобы она располагала необходимым потенциалом для проведения регулярных ревизий всех правительственных департаментов и учреждений на территории всей страны.
A. Enlarging and deepening monetary, financial and investment cooperation among developing countries А. Расширение и углубление сотрудничества между развивающимися странами в валютной, финансовой и инвестиционной сферах
For this reason, while we support enlarging the Council, Canada remains opposed to the idea of adding new permanent seats. По этой причине Канада, выступая за расширение членского состава Совета, остается противницей идеи создания новых постоянных мест.
We have also been told that a majority supports enlarging both categories of membership, but, even by the most optimistic calculations of some of the pretenders, the number of countries that have voiced this opinion barely reaches 70. Нам говорят также, что большинство поддерживает расширение состава в обеих категориях, но даже по самым оптимистическим подсчетам, это мнение разделяют лишь 70 стран.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 24)
enlarging columns, cells and table rows увеличение столбцов, ячеек и строк таблиц
That means, inter alia, enlarging the female component of representatives, envoys and heads of offices - all key elements of the good offices of those organizations, without forgetting an increase in the number of women decision makers at all levels. Это означает, среди прочего, увеличение числа женщин на постах представителей, посланников и руководителей подразделений, которым отводится важная роль в оказании добрых услуг этими организациями, не забывая при этом об увеличении числа женщин, участвующих в процессе принятия решений на всех уровнях.
zooming;enlarging page views масштабирование;увеличение вида страниц
Strengthening the role of the multilateral donor agencies and increasing the resources of the multilateral and regional banks to support them in enlarging their financial and technical assistance to developing countries in development of, inter alia, human, physical and institutional resources Повышение роли многосторонних учреждений-доноров и увеличение объема ресурсов многосторонних и региональных банков для оказания им содействия в расширении объема предоставляемой ими развивающимся странам финансовой и технической помощи в целях развития, в частности, кадровых, физических и институциональных ресурсов
Enlarging the Council could make maters worse. Увеличение численности Совета могло бы еще более усугубить положение.
Больше примеров...
Расширить (примеров 17)
Operational organizations have called for enlarging CERF. Оперативные организации обратились с призывом расширить ЦЧОФ.
The Committee recommends that the State party review the Constitution and other relevant national legal instruments, enlarging the list of prohibited grounds of discrimination to include "disability, birth, other [than political] opinion", as provided for in article 2 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть Конституцию и другие соответствующие национальные правовые акты, с тем чтобы расширить перечень оснований для запрещения дискриминации с включением понятий "состояние здоровья, рождение ребенка, иные [не политические] убеждения", как это предусмотрено в статье 2 Конвенции.
In 2009, UNITAR will include space-derived applications in its training related to peacekeeping and preventive diplomacy, thus enlarging the field of applications of space science in the general area of human welfare and security. В 2009 году ЮНИТАР планирует включить методы применения космических технологий в свои учебные программы, касающиеся поддержания мира и превентивной дипломатии, что позволит расширить сферу применения космической науки в такой обширной области, как благополучие и безопасность человека.
In the area of microfinance, a number of agreements for support of the microenterprise sector in Jordan have been concluded with a view to making more loans available and enlarging that sector's geographic coverage. в области микрофинансирования был заключен целый ряд соглашений в поддержку сектора микропредприятий в Иордании с целью сделать займы более доступными и расширить географический охват данного сектора.
They said that further tests were carried out in this season enlarging the trial also to citrus coming from other regions. Она заявила, что в этом сезоне проводятся дополнительные анализы, призванные расширить охват испытаний также на цитрусовые из других регионов.
Больше примеров...
Расширяя (примеров 6)
By enlarging the EU, we will stimulate economies to grow and catch up, adding tens of millions of new consumers to the internal market. Расширяя Евросоюз, мы будем стимулировать процесс роста и выравнивания уровня развития экономик его членов, добавляя к их внутренним рынкам десятки миллионов новых потребителей.
On 31 March 1945, the 100th Infantry Division crossed the Rhine and moved south in the wake of the 10th Armored Division and then east across the Neckar River, establishing and enlarging a bridgehead from 4 to 11 April. 31 марта 1945 года 100-я пехотная дивизия пересекла Рейн и двинулась на юг, вслед за 10-й танковой дивизией и затем на восток, через реку Неккар, захватывая и расширяя плацдарм с 4 по 11 апреля.
It is a great relief that the number of States signing and ratifying the Ottawa Convention is steadily increasing, thus enlarging the commitment to the prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines and the commitment to their destruction. Весьма отрадно, что число стран, подписавших и ратифицировавших Оттавскую конвенцию, неизменно растет, расширяя тем самым приверженность запрещению применения, накопления, производства и передачи противопехотных мин и стремление к их устранению.
Such support could also be enhanced by human rights defenders themselves: when running a human rights organization, they could, for example, increase their legitimacy and credibility by being fully transparent in conducting their activities and by enlarging their constituencies. У самих правозащитников тоже есть средства оказания себе помощи: если они возглавляют какую-либо правозащитную организацию, то они, например, могут повысить степень легитимности своей деятельности и добиться большего доверия к ней, если они будут заниматься ею открыто, расширяя свою представленность.
A microcatheter will circumnavigate the canal around the iris, enlarging the main drainage channel and its smaller collector channels through the injection of a sterile, gel-like material called viscoelastic. Микрокатетер будет перемещаться по каналу вокруг радужной оболочки, расширяя как основной дренажный канал так и каналы коллектора посредством инъекции стерильного, гелеобразного материала, называемого вискоэластиком (viscoelastic).
Больше примеров...
Расширив (примеров 10)
Let us make the Security Council more representative by enlarging the circle of its permanent members to include Germany, Japan and some large States from the South. Давайте сделаем более представительным Совет Безопасности, расширив круг его постоянных членов Германией, Японией и некоторыми крупными государствами Юга.
The Secretariat has already made a major effort to strengthen the Department of Peace-keeping Operations by adding a Situation Centre, enlarging the Office of the Military Adviser and giving a boost to the planning unit. Секретариат уже предпринял значительные усилия по укреплению Департамента операций по поддержанию мира, создав Ситуационный центр, расширив Управление Военного советника и придав новый импульс деятельности Группы планирования.
The more affluent countries could instead play a pivotal role by enlarging their own refugee resettlement programmes, promoting durable solutions and supporting peacemaking and reconstruction in the countries of origin. Вместе с тем богатые страны могли бы сыграть главную роль в решении данной проблемы, расширив свои собственные программы переселения беженцев, выработав надежные решения и поддержав процессы миростроительства и восстановления в странах происхождения.
As the late economist and European central banker Tommaso Padoa-Schioppa once put it, Thatcher "shifted the line dividing markets from government, enlarging the territory of the former at the expense of the latter." Как однажды выразился покойный экономист и банкир Томмазо Падоа-Скиоппа, Тэтчер «сместила линию, отделяющую рынок от правительства, расширив территорию первого за счет второго».
Only by enlarging the Council and arming it with improved working methods can we make it truly representative and accountable to the wider membership of this Organization. Только расширив членский состав Совета и вооружив его улучшенными методами работы, мы можем сделать его действительно представительным и подотчетным широкому членскому составу Организации.
Больше примеров...