Английский - русский
Перевод слова Enjoin

Перевод enjoin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поручаем (примеров 6)
13.1. We hereby enjoin the specialized regional organizations to formulate proposals for action on the 12 economic objectives of the Alliance for Sustainable Development. 13.2. 13.1 Поручаем специализированным региональным организациям разработать предложения о мерах в соответствии с 12 экономическими целями, определенными Союзом за устойчивое развитие Латинской Америки.
We enjoin the Central American Commission on Science and Technology to submit a report to the next meeting of our Presidents, based on our respective national studies on the progress made in implementing the regional programme on science and technology. Мы поручаем Центральноамериканской комиссии по науке и технике представить на основе соответствующих национальных исследований доклад о ходе осуществления Региональной программы в области науки и техники на следующей встрече президентов.
We enjoin the Regional Social Affairs Commission, to have the Central American Educational and Cultural Coordination System draw up a plan to initiate legal or administrative measures to achieve greater efficiency in the implementation, updating and modernization of laws that safeguard and protect the cultural heritage. Мы поручаем Региональной комиссии по социальным вопросам обеспечить, чтобы Центральноамериканская координационная система по вопросам образования и культуры разработала план принятия к исполнению правовых и административных процедур, направленных на повышение эффективности применения, модернизации и обновления законодательств о сохранении и защите культурного наследия.
To this end, we enjoin our Ministers of Economic Affairs and our Ministers of Social Affairs to identify and support measures to translate our commitment into reality. С этой целью мы поручаем своим социально-экономическим ведомствам определить и претворить в жизнь меры по осуществлению данного положения.
We enjoin the Ministers of Culture, or the relevant national authorities, to submit to their respective Ministries of Foreign Affairs, within six months, the following draft treaties: Мы поручаем министрам культуры и компетентным органам наших стран представить на рассмотрение президентов в шестимесячный срок проекты следующих договоров:
Больше примеров...
Запрещать (примеров 5)
There's no precedent to enjoin an autobiographical article. Элли, нет такого прецедента, чтобы запрещать автобиографическую статью.
The Consumer Ombudsman may, inter alia, handle complaints against discriminatory marketing and enjoin discriminatory marketing measures. Омбудсмен по защите потребителей может, в частности, рассматривать жалобы в связи с дискриминацией в области маркетинга и запрещать дискриминационные меры в области маркетинга.
And, as my opposing counsel well knows, there is no liver available yet, so there is nothing to enjoin... И, как адвокату противной стороны хорошо известно, что печени в наличии еще нет, так что и нечего запрещать...
And at that point, there truly will be nothing to enjoin. И в этом случае, действительно уже нечго будет запрещать.
The Industrial Relations Act, Chapter 88:01 empowers the court, inter alia, to enjoin a trade union or other organisation of workers or other person from taking or continuing industrial action. Закон о трудовых отношениях, глава 88:01 наделяет суд, в частности, правом запрещать профессиональному союзу или другой организации работников либо другому лицу начинать или продолжать забастовку.
Больше примеров...
Рекомендуем (примеров 3)
To that end, we enjoin all Member States to demonstrate full commitment to the complete implementation of all the relevant instruments negotiated, in order to achieve their universalization. В связи с этим мы рекомендуем всем государствам-членам демонстрировать полную приверженность всемерному осуществлению всех соответствующих согласованных документов в целях достижения их универсализации.
We enjoin those who will undertake this work to proceed with wisdom and perspicacity and to pursue no goal other than that of finding out the truth and making it known. Мы рекомендуем тем, кто займется этой работой, употребить свою мудрость и проницательность, не преследуя никакой другой цели, кроме как искать истину и нести ее людям.
To this end, we enjoin regional integration bodies to cooperate as fully as possible in this effort. С этой целью мы рекомендуем учреждениям, занимающимся вопросами региональной интеграции, более активно участвовать в этой деятельности.
Больше примеров...
Предписать (примеров 2)
(a) The Procurator-General and the Minister of Justice may enjoin him to prosecute; а) Генеральный прокурор и министр юстиции могут предписать ему возбудить преследование;
If a final court decision beyond appeal has not been enforced, the Ombudsman may enjoin the responsible body to comply with it by a given deadline. В случае неисполнения судебного решения, вступившего в законную силу, посредник Республики может предписать соответствующему органу выполнить это решение в срок, который он сам определяет.
Больше примеров...
Обязать (примеров 4)
The Department of Peacekeeping Operations must enjoin the Mission to disclose the exact amount recovered thus far. Департамент операций по поддержанию мира должен обязать Миссию сообщить точную информацию об объеме средств, которые удалось взыскать на настоящий момент.
Rod, we ask that you enjoin Blowtorch from firing any employees until such time as we can prepare a case for unionizing. Род, мы просим Вас обязать Блоуторч не увольнять никого из работников до тех пор, пока мы не подготовим дело для объединения в профсоюз.
Nationwide advocacy visits by Minister of Women Affairs to enjoin Governors, Traditional Rulers and other Public Officers to support implementation of legislations on HTPs and Child Abuse. Министр по делам женщин совершает пропагандистские поездки во все регионы страны с целью обязать губернаторов, традиционных правителей и других государственных должностных лиц участвовать в деятельности по поддержке реализации законодательства о борьбе с ВТП и жестоким обращением с детьми.
It was also suggested that it was necessary to enjoin States irrespective of their involvement in an activity and article IV of the 1997 Vienna Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage was perceived as establishing a useful precedent. Было также выражено мнение о том, что необходимо обязать государства независимо от их участия в том или ином виде деятельности, и было отмечено, что статья IV Венской конвенции о дополнительном возмещении за ядерный ущерб 1997 года устанавливает в этой связи полезный прецедент.
Больше примеров...
Потребовать от (примеров 2)
In discharge of its supervisory function, the Confederation can, if necessary, enjoin cantons to apply international treaties correctly and promptly. В рамках федерального надзора Конфедерация может, если это необходимо, потребовать от кантонов правильного и своевременного применения международных договоров.
When warranted, the Supreme Court can enjoin the Government or grant other relief. В соответствующих случаях Верховный суд может потребовать от правительства отмены этих действий или решений или предоставления какой-либо другой помощи.
Больше примеров...