Английский - русский
Перевод слова Engender

Перевод engender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порождать (примеров 7)
We believe that development cooperation should engender genuine interdependence, mutual interest and benefits in the context of global partnership. Мы считаем, что сотрудничество в области развития должно порождать истинную взаимозависимость, взаимный интерес и преимущества в контексте глобального партнерства.
Absence of a verification mechanism may engender lack of confidence in compliance with the treaty, encourage wilful non-compliance, and lead to allegations and counter-allegations of non-compliance. Отсутствие же механизма проверки может порождать неуверенность в соблюдении договора другими, поощрять умышленное несоблюдение и приводить к обвинениям и контробвинениям в несоблюдении.
Kenya recognizes that gross human rights violations can engender or perpetuate conflict and remains deeply concerned by the numerous armed conflicts that continue to plague countries around the world, especially in Africa. Кения осознает, что грубые нарушения прав человека могут порождать или увековечивать конфликты, и по-прежнему глубоко обеспокоена многочисленными вооруженными конфликтами, которые по-прежнему терзают многие страны повсюду на планете, особенно в Африке.
All measures adopted in this context should promote transparency and engender greater confidence in the sector, across the donor community and with the general public so that charitable funds and services reach intended legitimate beneficiaries. Все принимаемые в данном контексте меры должны поощрять транспарентность и порождать большее доверие к этому сектору во всем сообществе доноров и среди населения в целом, чтобы благотворительные фонды и услуги доходили до целевых групп легитимных бенефициаров.
It is not going to engender problems. Он не будет порождать новые.
Больше примеров...
Породить (примеров 16)
Separate and partial solutions could only engender fresh conflicts. Сепаратное или частичное решение может лишь породить новые конфликты.
When violence comes from official authorities, it can only engender more violence. Насилие со стороны официальных властей способно породить лишь еще большее насилие.
By contrast, in the case of an objection, the very effect it seeks to engender might render it invalid. Недействительность возражения, напротив, может быть обусловлена именно последствием, которое оно стремится породить.
In the meantime, it would be risky to engage with the subject in any detail, because doing so might engender contradictions and inconsistencies with the various systems of private international law. А до того углубляться в этот вопрос было бы весьма рискованным, поскольку это может породить противоречия и несогласованность в различных системах международного частного права.
Wellington (Linus Roache) unsuccessfully tries to dissuade her, telling her it would be political suicide, and exactly the type of crisis the Russians were trying to engender. Уэллингтон (Лайнас Роуч) безуспешно пытается отговорить её, говоря ей, что это будет политическое самоубийство, и будет именно тем кризисом, который пытались породить русские.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 15)
The President of the General Assembly said that the committee's collective work must engender a renewed sense of hope for some seven hundred million people in LDCs. Председатель Генеральной Ассамблеи говорит, что коллективная работа членов Комитета должна вызвать у примерно 700 миллионов жителей наименее развитых стран новую надежду.
It would also interrupt regular trade and payment relations, both among the transition economies and with their other trading partners, if only because of the unavoidable economic decline that far-reaching economic transformation was bound to engender. Это также прервет регулярные отношения в области торговли и платежей как между странами с переходной экономикой, так и с другими торговыми партнерами даже только потому, что далеко идущие экономические преобразования обязательно должны вызвать неизбежный экономический спад.
The current situation could engender lethargy. Нынешняя ситуация может вызвать апатию.
Almost seems designed to engender sympathy specifically from you. Складывается впечатление, что это придумано, чтобы вызвать чувство сострадания конкретно у вас.
That's one way to engender loyalty. Хороший способ вызвать лояльность.
Больше примеров...
Привести к (примеров 13)
Some are dormant, some are escalating, while others threaten to provoke conflicts that could engender dangerous consequences, destruction and humanitarian catastrophes. Некоторые находятся в «замороженном состоянии», некоторые усиливаются, в то время как третьи чреваты конфликтами, способными привести к опасным последствиям, разрушениям и гуманитарным катастрофам.
This deplorable situation seriously undermines any efforts at confidence-building that might engender progress towards a peaceful solution that provides for the self-determination of the people of Western Sahara. Эта, вызывающая сожаление ситуация в значительной мере подрывает любые усилия по укреплению доверия, которые могли бы привести к прогрессу на пути к мирному урегулированию, предусматривающему самоопределение народа Западной Сахары.
That might sometimes engender covert support by regional or extraregional powers in the operations of these non-State actors; Иногда это может привести к скрытой поддержке операций этих негосударственных субъектов региональными или внерегиональными силами;
We believe such interaction has the potential not only to enhance the quality of the Council's decisions, but also to engender an equally important sense of common ownership in them, thereby strengthening the prospects for their effective implementation. Считаем, что такое взаимодействие потенциально способно не только повысить уровень качества решений Совета, но и привести к формированию важного чувства причастности, что укрепило бы перспективы их эффективного выполнения.
That privilege is granted solely and exclusively in order to protect the deputy in the exercise of his duties; for example, in the case of statements given to the press which might engender civil and criminal liability based on opinions expressed in the exercise of duty. Депутат наделяется правом депутатской неприкосновенности лишь исключительно с целью обеспечения ему защиты при осуществлении им своих должностных обязанностей, например в том случае, если сделанные им заявления для прессы в связи с осуществлением должностных обязанностей могут привести к возникновению гражданской и уголовной ответственности.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 8)
The organization seeks to engender development by promoting women's empowerment and values that promote self-reliance, democracy, equality and socio-political and economic justice. Организация стремится стимулировать развитие путем содействия расширению прав и возможностей женщин и путем внедрения ценностей, которые поощряют самодостаточность, демократию, равенство, социально-политическую и экономическую справедливость.
Furthermore, she emphasized the need to address the regional dimension of the conflict in Mali in order to engender cooperation across the Sahel region. Кроме того, она подчеркнула необходимость учитывать региональную составляющую конфликта в Мали, с тем чтобы стимулировать сотрудничество в масштабах всего Сахельского региона.
Their experience showed that the quality of investment mattered, and that public investment could engender capital accumulation, productivity growth and structural change. Их опыт свидетельствует о том, что качественные аспекты инвестиций имеют важное значение и что государственные инвестиции могут стимулировать накопление капитала, рост производительности труда и структурные изменения.
Such linkages are usually counter-productive, more likely to engender paralysis than promote progress. Такие увязки, как правило, отнюдь не являются продуктивными, и могут не столько стимулировать прогресс, сколько парализовать работу.
In developing countries, culture could foster creativity and help to engender economic growth. В развивающихся странах культура может стимулировать творчество и содействовать экономическому росту.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 7)
We consider the resolution to be a carefully calibrated and balanced document designed to engender the support of all Member States. По нашему мнению, данная резолюция - это тщательно взвешенный и сбалансированный документ, разработанный таким образом, чтобы заручиться поддержкой всех государств-членов.
It had agreed that the forthcoming session of ECOSOC could be used to engender support for placing separate UN initiatives related to Africa under a single umbrella. АКК согласился с тем, что предстоящую сессию ЭКОСОС можно использовать с целью заручиться поддержкой идеи объединения отдельных инициатив Организации Объединенных Наций в интересах Африки в единое целое.
This has been a priority for the Commission, especially recently, with regard to the Central African Republic and Guinea-Bissau, where the Chairs of the Commission's respective country-specific configurations have worked closely with my Special Representatives to engender collaboration from neighbouring countries and the region. Это стало приоритетной задачей для Комиссии, особенно в последнее время, в отношении Центральноафриканской Республики и Гвинеи-Бисау, где председатели соответствующих специальных страновых структур Комиссии тесно взаимодействуют с моими специальными представителями с целью заручиться сотрудничеством соседних стран и региона.
(c) The strengthening of "people-to-people" programmes in order to engender grass-roots support for the peace process and encourage reconciliation; с) укрепить программы "люди для людей", с тем чтобы заручиться поддержкой мирного процесса на низовом уровне, а также в целях поощрения примирения;
There was a strong consensus that the United Nations system should pursue a deliberate strategy to extend and engender support for NEPAD. Практически все участники были твердо убеждены в том, что система Организации Объединенных Наций должна реализовывать тщательную продуманную стратегию оказания поддержки НЕПАД и принимать меры с целью заручиться такой поддержкой НЕПАД со стороны других субъектов.
Больше примеров...