Английский - русский
Перевод слова Engender

Перевод engender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порождать (примеров 7)
Failure to do so could ignite conflict and engender a state of lawlessness. Невыполнение этой обязанности может провоцировать конфликты и порождать беззаконие.
Absence of a verification mechanism may engender lack of confidence in compliance with the treaty, encourage wilful non-compliance, and lead to allegations and counter-allegations of non-compliance. Отсутствие же механизма проверки может порождать неуверенность в соблюдении договора другими, поощрять умышленное несоблюдение и приводить к обвинениям и контробвинениям в несоблюдении.
Kenya recognizes that gross human rights violations can engender or perpetuate conflict and remains deeply concerned by the numerous armed conflicts that continue to plague countries around the world, especially in Africa. Кения осознает, что грубые нарушения прав человека могут порождать или увековечивать конфликты, и по-прежнему глубоко обеспокоена многочисленными вооруженными конфликтами, которые по-прежнему терзают многие страны повсюду на планете, особенно в Африке.
The first consists of the sustainable use of outer space for our future generations, that is to say our environmental concerns, and the second, of the strategic issues that can engender instability and exacerbate conflict on the ground. Первая состоит из устойчивого использования космического пространства для наших грядущих поколений, то есть речь идет о наших озабоченностях по поводу окружающей среды, а вторая - из стратегических вопросов, которые могут порождать нестабильность и усугублять конфликты на Земле.
It is not going to engender problems. Он не будет порождать новые.
Больше примеров...
Породить (примеров 16)
After all, the best way to engender enmity is to treat China as an enemy. В конце концов, лучший способ породить вражду - это относиться к Китаю как к врагу.
When violence comes from official authorities, it can only engender more violence. Насилие со стороны официальных властей способно породить лишь еще большее насилие.
How can beauty... engender such hatred? Как красота... может породить такую ненависть?
Violence can only engender more violence. Насилие может породить только насилие.
Fertile enough, Mrs. Talmann... to engender felicitous allusions if not their own offspring. Достаточно хорошо, миссис Тэлманн, чтобы породить подходящие аллюзии... если не потомство.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 15)
The President of the General Assembly said that the committee's collective work must engender a renewed sense of hope for some seven hundred million people in LDCs. Председатель Генеральной Ассамблеи говорит, что коллективная работа членов Комитета должна вызвать у примерно 700 миллионов жителей наименее развитых стран новую надежду.
The booklet is designed to provide information on crime prevention for older Australians in a positive manner that will not engender fear among its readers. Эта брошюра призвана обеспечить полезную информацию по проблемам предупреждения преступности для пожилых граждан Австралии таким образом, чтобы не вызвать чувство страха у ее читателей.
A number of delegates supported the views of the panellists regarding the usefulness of the assessment tool, and the healthy dialogue it could engender among different stakeholders in member States when it was more widely used. Ряд делегатов поддержал точки зрения тематических докладчиков относительно полезности инструмента оценки и продуктивного диалога, который он может вызвать среди различных участников в государствах-членах при его более широком использовании.
Thirdly, the Flemish government aims to take a positive approach to diversity and the experience of diversity, without ignoring the misunderstandings and conflicts that diversity can engender. В-третьих, правительство Фландрии намерено реализовать позитивный подход к разнообразию и к формам переживания разнообразия, не упуская из вида проблемы и конфликты, которые это может вызвать.
That's one way to engender loyalty. Хороший способ вызвать лояльность.
Больше примеров...
Привести к (примеров 13)
The resulting uncertainty would engender litigation, and in turn litigation would undermine the reputation of the conciliation process. Возникающая в результате неопре-деленность может привести к судебному разбира-тельству, которое в свою очередь подорвет авторитет согласительного процесса.
Some are dormant, some are escalating, while others threaten to provoke conflicts that could engender dangerous consequences, destruction and humanitarian catastrophes. Некоторые находятся в «замороженном состоянии», некоторые усиливаются, в то время как третьи чреваты конфликтами, способными привести к опасным последствиям, разрушениям и гуманитарным катастрофам.
The Republic of Lithuania has no legal provisions that would engender racial discrimination in the choice of a spouse. В Литовской Республике отсутствуют какие бы то ни было правовые положения, которые могли бы привести к расовой дискриминации при выборе супруга.
We believe such interaction has the potential not only to enhance the quality of the Council's decisions, but also to engender an equally important sense of common ownership in them, thereby strengthening the prospects for their effective implementation. Считаем, что такое взаимодействие потенциально способно не только повысить уровень качества решений Совета, но и привести к формированию важного чувства причастности, что укрепило бы перспективы их эффективного выполнения.
That privilege is granted solely and exclusively in order to protect the deputy in the exercise of his duties; for example, in the case of statements given to the press which might engender civil and criminal liability based on opinions expressed in the exercise of duty. Депутат наделяется правом депутатской неприкосновенности лишь исключительно с целью обеспечения ему защиты при осуществлении им своих должностных обязанностей, например в том случае, если сделанные им заявления для прессы в связи с осуществлением должностных обязанностей могут привести к возникновению гражданской и уголовной ответственности.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 8)
The organization seeks to engender development by promoting women's empowerment and values that promote self-reliance, democracy, equality and socio-political and economic justice. Организация стремится стимулировать развитие путем содействия расширению прав и возможностей женщин и путем внедрения ценностей, которые поощряют самодостаточность, демократию, равенство, социально-политическую и экономическую справедливость.
Furthermore, she emphasized the need to address the regional dimension of the conflict in Mali in order to engender cooperation across the Sahel region. Кроме того, она подчеркнула необходимость учитывать региональную составляющую конфликта в Мали, с тем чтобы стимулировать сотрудничество в масштабах всего Сахельского региона.
A central aspect of the era of application is the gathering of timely information for the attention of appropriate "destinations for action" - institutions and bodies which may engender compliance by exerting influence and pressure on violators of children's rights. Центральным аспектом процесса перехода к этапу практических мер является своевременный сбор информации, предназначенной для соответствующих "принимающих решения адресатов" учреждений и органов, которые могут стимулировать соблюдение норм и стандартов путем оказания воздействия и давления на тех, кто виновен в нарушении прав детей.
In developing countries, culture could foster creativity and help to engender economic growth. В развивающихся странах культура может стимулировать творчество и содействовать экономическому росту.
The capacity of regional bodies, which differ greatly in their experience and resources, should not be overstated, but they can engender frank and open discussion among neighbouring governments. Потенциал региональных органов, которые существенно отличаются друг от друга с точки зрения их опыта и ресурсов, не следует переоценивать, однако они могут стимулировать проведение честной и открытой дискуссии между правительствами соседних стран.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 7)
The involvement of grass-roots supporters and media in the change process has shown to engender internal and external support. Вовлечение в процесс изменений сторонников среди широких масс и работников средств массовой информации позволяет заручиться внутренней и внешней поддержкой.
It had agreed that the forthcoming session of ECOSOC could be used to engender support for placing separate UN initiatives related to Africa under a single umbrella. АКК согласился с тем, что предстоящую сессию ЭКОСОС можно использовать с целью заручиться поддержкой идеи объединения отдельных инициатив Организации Объединенных Наций в интересах Африки в единое целое.
The purpose of the conference, for which the European Commission provided logistical support, was to engender the necessary financial commitments from official sources, private donors and potential investors in the private sector. Цель конференции, материально-техническое обеспечение которой осуществляла Европейская комиссия, состояла в том, чтобы заручиться необходимой финансовой поддержкой со стороны официальных источников, частных доноров и потенциальных инвесторов из частного сектора.
(c) The strengthening of "people-to-people" programmes in order to engender grass-roots support for the peace process and encourage reconciliation; с) укрепить программы "люди для людей", с тем чтобы заручиться поддержкой мирного процесса на низовом уровне, а также в целях поощрения примирения;
There was a strong consensus that the United Nations system should pursue a deliberate strategy to extend and engender support for NEPAD. Практически все участники были твердо убеждены в том, что система Организации Объединенных Наций должна реализовывать тщательную продуманную стратегию оказания поддержки НЕПАД и принимать меры с целью заручиться такой поддержкой НЕПАД со стороны других субъектов.
Больше примеров...