Bless this endeavor and we can have them. | Благослови это начинание и мы сделаем это. |
I have put no inconsiderable thought and effort into this endeavor. | Я вложил немало идей и стараний в это начинание. |
My hope is, my new endeavor can spawn the next generation of superior spies, yourself included. | Надеюсь, моё новое начинание принесёт плоды - новое поколение высококлассных шпионов, включая вас. |
The European Union will then follow with a mission of its own, and we will support the EU in this endeavor. | Далее будет выполняться миссия Европейского Союза, и начинание ЕС будет нами поддержано. |
And yet, I persist in this quixotic endeavor. | И все же я продолжаю это донкихотское начинание. |
During the session, experts shared the importance of international initiatives such as Endeavor and the Global Entrepreneurship Week in raising awareness on the importance of entrepreneurship among young people. | В ходе заседания эксперты обсудили значение международных инициатив, например "Эндевор" и Глобальной недели предпринимательства, в пропаганде важности предпринимательской деятельности среди молодежи. |
Since its inception, Endeavor had screened 19,000 entrepreneurs, selected and supported more than 380 high-growth entrepreneurs who had created more than 86,000 high-value jobs and generated revenues of more than $2.5 billion. | С момента своего учреждения программа "Эндевор" обеспечила проверку 19000 предпринимателей, отобрала и поддержала более 380 высокоэффективных предпринимателей, которые создали более 86000 высокооплачиваемых рабочих мест и генерировали поступления в размере более 2,5 млрд. долларов. |
Japanese astronaut Takao Doi will fly aboard the Space Shuttle Endeavor of the National Aeronautics and Space Administration (NASA) of the United States of America on the first Kibo transportation and assembly flight. | В рамках первого полета, когда будет осуществляться транспортировка и сборка "Кибо", японский астронавт Такао Дои отправится в космос на борту космического шаттла "Эндевор" Национального управления Соединенных Штатов Америки по аэронавтике и космическим исследованиям (НАСА). |
Commander Riker you will pilot a shuttlecraft to the Cleon system where you will rendezvous with the Starship Endeavor. | коммандер Райкер, ты поведешь шаттл в систему Клеон, где проникнешь на звездолет "Эндевор" |
Endeavor Brasil started in 2000 and it will be self sustainable in the near future because successful entrepreneurs are signing up to a "give-back" programme, donating 2 per cent of their equity to Endeavor. | Бразильская программа "Эндевор" начала действовать в 2000 году, и в ближайшем будущем она достигнет уровня самоокупаемости, поскольку успешные предприниматели присоединятся к программе "возврата", передавая 2% своих акций программе "Эндевор". |
(Emily) Love built on lies is an arduous endeavor. | Любовь, построенная на лжи - рискованное предприятие. |
Secret keeping is a complicated endeavor. | Хранение секретов - это сложное предприятие. |
But since the city isn't actually putting any money into this endeavor, it seems to me I have no real reason to take orders about who I can or can't hire. | Но с тех пор, как город фактически не вкладывает денег в это предприятие, мне кажется, что я не обязан внимать, кого я могу нанимать нанимать, а кого - нет. |
Divine Providence bless our endeavor Huge benefits. | Божественное провидение одобряет и благословляет наше предприятие событием величайшего значения. |
And Tom had launched himself fearlessly into his endeavor to illustrate the human problem | И Том бесстрашно пустился в свое рискованное предприятие с целью наглядно продемонстрировать, как трудно бывает людям принимать подарки судьбы. |
It's like a family business, it's our family endeavor. | Это семейный бизнес и нужно семейное усилие. |
In January 1996, she became the Executive Officer of USS Tortuga and deployed to the Adriatic in support of Operation Joint Endeavor, a peacekeeping effort in the Former Republic of Yugoslavia. | В январе 1996 года Говард стала начальником штаба большого десантного корабля «USS Tortuga» и в этом качестве была направлена в Адриатику для участия в операции «Объединённое усилие» по поддержанию мира в бывшей Югославии. |
Secret-keeping is a complicated endeavor. | Хранение тайны - сложное усилие. |
3.6.5 In case of a complete failure of the vessel's appropriate communication equipment the master shall endeavor to inform the VTS centre and other vessels in the vicinity by any other available means of communication of the vessel's inability to communicate in the appropriate manner. | 3.6.5 В случае полного выхода из строя аппаратуры связи судна судоводитель должен стараться любыми другими имеющимися в его распоряжении средствами проинформировать центр СДС и другие находящиеся поблизости суда о неспособности судна надлежащим образом выйти на связь. |
May we all endeavor to leave positive lasting impressions in our inter-galactic community. | Давайте стараться оставлять долгие и положительные следы в нашем интергалактическом сообществе. |
We will endeavor to ensure the implementation as simple as possible. | Мы будем стараться провести весь этот процесс, как можно комфортнее для вас. |
The next month, she signed a contract with talent agency William Morris Endeavor. | В следующем месяце она подписала контракт с агентством талантов William Morris Endeavor. |
After the release of the album, This Godless Endeavor, he began once again to tour with Nevermore until joining Megadeth in 2008. | После выпуска альбома This Godless Endeavor Крис Бродерик вновь играл с Nevermore на концертах вплоть до своего перехода в Megadeth. |
Endeavor defines scaleups as companies growing at 20% over the past three years. | Endeavor к категории скейлапов относит компании с ростом свыше 20 % за последние три года. |
Since June 2008, he worked remotely on Endeavor Security, engaged in security of computers and networks. | С июня 2008 года удалённо работал на американскую компанию Endeavor Security, которая занималась безопасностью компьютеров и сетей. |
Sales were discontinued in Japan in 2003, in North America in 2004 (excluding Canada) where it was sold alongside the Endeavor, where it was superseded by the Endeavor, and central and western Europe in 2008. | Продажи были прекращены в Японии в 2003, в Северной Америке в 2004 (где он был заменен на Endeavor), и в центральной и западной Европе в 2008. |
As mentioned before, eight-hour endeavor to remember the article. | Как упоминалось ранее, 8 часов стремиться помню эту статью. |
It recommended that international organizations consider and endeavor to achieve consistency with the 1993 SNA in their review of standards in particular fields of economic statistics. | Комиссия рекомендовала международным организациям стремиться к обеспечению согласованности с СНС 1993 года в ходе пересмотра стандартов в конкретных областях экономической статистики. |
Countries should endeavor to create legal frameworks that allow for flexible exchange of information in a flexible way between competent authorities, domestically, regionally, and internationally. | Страны должны стремиться создать правовую базу, которая позволит гибко осуществлять обмен информацией между компетентными органами на национальном, региональном и международном уровнях. |
Already during the negotiations prior to EU accession by each Member State shall endeavor to reach the next of their interests and help to resolve problems themselves. | Уже во время переговоров, до присоединения к ЕС, все государства-члены должны стремиться к достижению следующих из их интересов и помочь решить проблемы самостоятельно. |
Article 27 (15) of these Principles mandate the State to"... endeavor to foster respect for international law and treaty obligations in dealings among nations". | В статье 27 (15) данных Принципов государству предписано"... стремиться содействовать соблюдению международного права и договорных обязательств в отношениях между странами". |
Listen, we've only got 15 minutes left, so I'll endeavor to be surprisingly quick. | Слушай, у нас осталось всего 15 минут, поэтому я постараюсь быть удивительно быстрым. |
Well, I shall endeavor to remember that, provided my concussion isn't too severe. | Хорошо, я постараюсь запомнить ваш совет, если сотрясение не повредило мою память. |
Well, I shall endeavor to do my best. | Ну, я постараюсь сделать все возможное. |
Which I will endeavor to make more interesting than that sounds. | Который я постараюсь сделать более интересным, чем это звучит. |
I will endeavor to continue to insert one or two articles each week. | Я постараюсь продолжить вставить 1 или 2 статьи в неделю. |
A: UNAIDS will endeavor to obtain this information from its global partners and produce a calendar of data collection efforts. | О: ЮНЭЙДС постарается получить эту информацию у своих глобальных партнеров и подготовит календарь мероприятий по сбору данных. |
He will endeavor to set alight a number of their ships. | Он постарается поджечь как можно больше кораблей. |
The Secretariat will endeavor to identify state-of-the-art advances in industrialization and stimulate debate in that regard. | Секретариат постарается определить реально достигнутые успехи в области индустриализации и стимулировать дискуссию по этой теме. |
Ghana will endeavor to submit the outstanding reports as soon as practicable. | Гана постарается представить задержанные доклады, как только это будет практически возможным. |
Also, by reinforcing the activities of the Refrigerants Recycling Promotion and Technology Center (RRC), the Association will endeavor to enhance consumer awareness so that they may recognize the importance of CFC recovery more keenly. | Также, поддержав мероприятия по Поддержке Переработки Охладителей (RRC), ассоциация постарается разъяснить важность переработки CFC как можно большему количеству потребителей. |