Bless this endeavor and we can have them. | Благослови это начинание и мы сделаем это. |
And yet, I persist in this quixotic endeavor. | И все же я продолжаю это донкихотское начинание. |
I have put no inconsiderable thought and effort into this endeavor. | Я вложил немало идей и стараний в это начинание. |
My hope is, my new endeavor can spawn the next generation of superior spies, yourself included. | Надеюсь, моё новое начинание принесёт плоды - новое поколение высококлассных шпионов, включая вас. |
Welcome to my new endeavor. | Добро пожаловать в мое новое начинание. |
Mr. Fabio Tran, Endeavor, Brazil | г-н Фабиу Тран, "Эндевор", Бразилия |
During the session, experts shared the importance of international initiatives such as Endeavor and the Global Entrepreneurship Week in raising awareness on the importance of entrepreneurship among young people. | В ходе заседания эксперты обсудили значение международных инициатив, например "Эндевор" и Глобальной недели предпринимательства, в пропаганде важности предпринимательской деятельности среди молодежи. |
UNCTAD should continue cooperating with relevant programmes or organizations promoting entrepreneurship such as the OECD, the Kaufmann Foundation, SEBRAE, Endeavor, Global Entrepreneurship Week and others. | ЮНКТАД следует продолжать развивать сотрудничество с соответствующими программами или организациями, ведущими работу по содействию развитию предпринимательства, такими как ОЭСР, фонд Кауфмана, СЕБРАЕ, "Эндевор", "Глобальная неделя предпринимательства" и другие. |
With a view to supporting the networks of women entrepreneurs, for example, the representative of Endeavor Brazil explained that training courses in her country offered a section on networking and that it was necessary to create awareness of the importance of role models by using the media. | Представитель программы "Эндевор" в Бразилии рассказала о том, что в целях поддержки партнерских сетей женщин-предпринимателей в предлагаемые в стране курсы профессиональной подготовки включен раздел, посвященный выстраиванию партнерских связей, а также обратила внимание на необходимость популяризации примеров для подражания в средствах массовой информации. |
Some examples of successful programmes included Endeavor, a model for promoting high-impact entrepreneurship. | В числе примеров успешно действующих программ была названа программа "Эндевор", представляющая собой модель стимулирования высокоэффективного предпринимательства. |
(Emily) Love built on lies is an arduous endeavor. | Любовь, построенная на лжи - рискованное предприятие. |
Secret keeping is a complicated endeavor. | Хранение секретов - это сложное предприятие. |
It's like a family business, it's our family endeavor. | Это как семейное дело, наше семейное предприятие. |
But since the city isn't actually putting any money into this endeavor, it seems to me I have no real reason to take orders about who I can or can't hire. | Но с тех пор, как город фактически не вкладывает денег в это предприятие, мне кажется, что я не обязан внимать, кого я могу нанимать нанимать, а кого - нет. |
Was that not the justification for this entire endeavor? | Не было ли это для того чтобы скрыть их предприятие? |
It's like a family business, it's our family endeavor. | Это семейный бизнес и нужно семейное усилие. |
In January 1996, she became the Executive Officer of USS Tortuga and deployed to the Adriatic in support of Operation Joint Endeavor, a peacekeeping effort in the Former Republic of Yugoslavia. | В январе 1996 года Говард стала начальником штаба большого десантного корабля «USS Tortuga» и в этом качестве была направлена в Адриатику для участия в операции «Объединённое усилие» по поддержанию мира в бывшей Югославии. |
Secret-keeping is a complicated endeavor. | Хранение тайны - сложное усилие. |
3.6.5 In case of a complete failure of the vessel's appropriate communication equipment the master shall endeavor to inform the VTS centre and other vessels in the vicinity by any other available means of communication of the vessel's inability to communicate in the appropriate manner. | 3.6.5 В случае полного выхода из строя аппаратуры связи судна судоводитель должен стараться любыми другими имеющимися в его распоряжении средствами проинформировать центр СДС и другие находящиеся поблизости суда о неспособности судна надлежащим образом выйти на связь. |
May we all endeavor to leave positive lasting impressions in our inter-galactic community. | Давайте стараться оставлять долгие и положительные следы в нашем интергалактическом сообществе. |
We will endeavor to ensure the implementation as simple as possible. | Мы будем стараться провести весь этот процесс, как можно комфортнее для вас. |
That same month Dobroslav Dimitrov, Imperia Online's Co-Founder, took part in Webit 2016 in a panel discussion entitled 'Introduction to Endeavor and lessons learned from leveraging global, local or no capital'. | В этом же году Доброслав Димитров, сооснователь компании, принимает участие в Webit 2016 в дискуссии под названием "Введение в Endeavor и выученные уроки от реализации глобального, локального и отсутствующего финансирования". |
"His fame outside Russia is not exaggerated - says another Endeavor employee Alice Chang - he's a very well-known hacker, in the original sense of the word: a man who understands the very basics of how it works." | «Известность Касперски за пределами России не преувеличена, - поясняет другой сотрудник Endeavor Элис Чанг, - он очень известный хакер, причём именно в первоначальном значении этого слова: человек, который понимает самые основы того, как работает программа». |
We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an option called "LFB" or "Linear Frame Buffer". | Нам сообщили о материнских платах Intel Endeavor, на которых есть опция называемая «LFB» или «Linear Frame Buffer». |
From 2009 to 2011, Spicer was a partner at Endeavor Global Strategies, a public relations firm he co-founded to represent foreign governments and corporations with business before the U.S. government. | С 2009 по 2011 год Спайсер - со-основатель и партнер в Endeavor Global Strategies - PR-компании, занимающейся представлением интересов иностранных правительств и бизнес-корпораций в правительстве США. |
The Mitsubishi Endeavor is a mid-size crossover SUV built by Mitsubishi Motors at their manufacturing facility in Normal, Illinois. | Mitsubishi Endeavor - среднеразмерный кроссовер, выпускавшийся японским автопроизводителем Mitsubishi Motors с 2003 по 2011 года на заводе в Нормал (Иллинойс), США. |
Brazil will endeavor to continue playing an active role in all arms control and disarmament forums. | Бразилия будет и впредь стремиться играть активную роль на всех форумах по контролю над вооружениями и разоружению. |
Article 27 (15) of these Principles mandate the State to"... endeavor to foster respect for international law and treaty obligations in dealings among nations". | В статье 27 (15) данных Принципов государству предписано"... стремиться содействовать соблюдению международного права и договорных обязательств в отношениях между странами". |
She hoped that the High Commissioner would endeavor to strengthen the principle of cooperation in the activities of human rights mechanisms, which was a prerequisite for promoting human rights in the world. | Оратор надеется, что Верховный комиссар будет стремиться к укреплению принципа сотрудничества в функционировании правозащитных механизмов, поскольку данный принцип выступает непременным условием для поощрения прав человека во всем мире. |
Accounts which exceed their quota may be restricted or suspended without notice, however MEGASAT will endeavor to advise of such actions, and may provide web-based information to the Subscriber to review their usage level. | Счета, которые превышают свои квоты могут быть ограничены или приостановлены без предварительного уведомления, однако MEGASAT будет стремиться сообщить о таких действий, и может предоставлять на веб-сайте информации Подписчику для просмотра их уровня. |
Recognizing that I volunteered as a Ranger, fully knowing the hazards of my chosen profession, I will always endeavor to uphold the prestige, honor, and high esprit de corps of the Rangers. | Зная, что я рейнджер, полностью понимая опасности выбранной профессии, я буду всегда стремиться поддержать престиж, честь и высокий боевой дух рейнджеров. |
I shall endeavor to keep my fandom in check without you. | Я постараюсь сдерживать свой фанатизм, пока тебя не будет. |
Which I will endeavor to make more interesting than that sounds. | Который я постараюсь сделать более интересным, чем это звучит. |
Well, I shall endeavor not to interrupt. | Хорошо, я постараюсь не перебивать. |
I will endeavor not to crash the car. | Постараюсь не разбить машину. |
I will endeavor to be sloppier in my personal habits. | Я постараюсь быть более неряшливой. |
A: UNAIDS will endeavor to obtain this information from its global partners and produce a calendar of data collection efforts. | О: ЮНЭЙДС постарается получить эту информацию у своих глобальных партнеров и подготовит календарь мероприятий по сбору данных. |
He will endeavor to set alight a number of their ships. | Он постарается поджечь как можно больше кораблей. |
Ghana will endeavor to submit the outstanding reports as soon as practicable. | Гана постарается представить задержанные доклады, как только это будет практически возможным. |
Also, by reinforcing the activities of the Refrigerants Recycling Promotion and Technology Center (RRC), the Association will endeavor to enhance consumer awareness so that they may recognize the importance of CFC recovery more keenly. | Также, поддержав мероприятия по Поддержке Переработки Охладителей (RRC), ассоциация постарается разъяснить важность переработки CFC как можно большему количеству потребителей. |
The Secretariat shall endeavor to ensure that no one round-table is oversubscribed, and that, to the extent possible, equitable geographical distribution is maintained. | Секретариат постарается обеспечить, чтобы ни один круглый стол не имел слишком большого числа участников, а также в максимально возможной степени обеспечить справедливое географическое распределение. |