Frontal regions help people encode or use specific memorial attributes to make source judgments, controls personality and the ability to plan for events. | Лобные регионы помогают людям кодировать или использовать конкретные атрибуты памяти, чтобы сделать исходные суждения, контролируют личность и способность планировать события. |
If accepted, this amendment would have required broadcasters to encode all their programmes on the basis of a common classification system and every television would have had to be fitted with a mechanism enabling parents to filter out certain programmes. | В случае принятия этой поправки телевещательные компании должны будут кодировать все свои программы на основе общей классификационной системы, и каждый телевизор должен будет оснащаться механизмом, позволяющим родителям исключать возможность просмотра определенных программ. |
Since universal codes are simpler and faster to encode and decode than Huffman codes (which is, in turn, simpler and faster than arithmetic encoding), the universal code would be preferable in cases where DKL(q||p) is sufficiently small. | С тех пор, как универсальные коды стали работать быстрее, чтобы кодировать и декодировать, чем код Хаффмана, универсальный код был бы предпочтителен в случаях, где DKL(q||p) достаточно маленький. |
As indicated in the previous proposal, content providers would need to make their own budgetary arrangements to boost their content-generation facilities to translate and encode their materials for posting. | Как указывалось в части, касавшейся предыдущего предложения, поставляющие материалы подразделения должны будут принять свои собственные бюджетные меры для укрепления своего потенциала по выпуску материалов, с тем чтобы быть в состоянии переводить и кодировать свои материалы для целей размещения. |
A simple encoder may encode all characters it considers safe for direct encoding directly. | Простой кодировщик может кодировать напрямую все символы, которые он считает безопасными для прямого кодирования. |
METAlex, an XML-based standard proposed and developed by the Leibniz Center for Law of the University of Amsterdam, is used by the governments of both the United Kingdom and the Netherlands to encode their laws. | METAlex, основанный на XML стандарт, предложенный и разработанный Лейбницским Центром права Амстердамского университета, используется правительствами Соединенного Королевства и Нидерландов для кодирования их законов. |
In addition, the R-HOG blocks are used in conjunction to encode spatial form information, while SIFT descriptors are used singly. | Кроме того, для кодирования информации о форме объектов блоки R-HOG используются совместно, в то время как SIFT-дескрипторы используются по отдельности. |
A bidirectional recurrent neural network, known as an encoder, is used by the neural network to encode a source sentence for a second RNN, known as a decoder, that is used to predict words in the target language. | Двунаправленная рекуррентная нейронная сеть (RNN), также известная как кодировщик, используется нейронной сетью для кодирования исходного предложения для второй рекуррентной сети, также известной как декодировщик, которая используется для предсказания слов в конечном языке. |
In these editors, ffdshow can also be used to encode MPEG-4 video compatible with Xvid, DivX, or x264 codecs, as well as lossless video and a few other formats supported by libavcodec. | В данных редакторах, ffdshow может быть использован также для кодирования MPEG-4-совместимого видеопотока (совместимого с кодеками Xvid, DivX и x264), также, как и видео без потери качества и ряд других форматов, поддерживаемых базовой библиотекой libavcodec. |
The two main methods used are the greedy algorithm that will attempt to minimize the number of terms needed to encode an integer from the complete sequence and a minimizing algorithm that will attempt to maximize the number of terms needed to encode the same integer. | Основным методом является жадный алгоритм, который пытается минимизировать число членов, необходимых для кодирования целого числа членами полной последовательности, а также (минимизирующего) алгоритма, который пытается максимизировать число членов в кодировке того же целого числа. |
Coding efficiency is the ability to encode video at the lowest possible bit rate while maintaining a certain level of video quality. | Эффективность кодирования определяется способностью закодировать видео с минимально возможным битрейтом при сохранении определённого уровня качества видео. |
How do I encode only sound from a music video? | Как закодировать только звук из видеоклипа? |
You can encode the number 32 in the right-hand side of a DNA origami, and when you add those tiles that count, they will start to count - they will read that 32 and they'll stop at 32. | Можно закодировать число 32 в правой части ДНК-оригами, и, когда подсчитывающие плитки будут складываться, они начнут подсчёт, прочитают число 32 и на 32 остановятся. |
Anderson invited Internet pioneer Tim Berners-Lee on stage to converse with Snowden, who said that he would support Berners-Lee's concept of an "internet Magna Carta" to "encode our values in the structure of the internet." | Эдвард Сноуден сказал, что поддерживает предложенную Тимом Бернесом-Ли концепцию «Магна Карты Интернета», согласно которой нужно «закодировать наши ценности в структуре Интернета». |
They have very few genes, and genetic information to encode all of the traits that they carry out. | У них очень мало генов и генетической информации, чтобы закодировать все их особенности. |
A variety of recombinant plasmid DNAs which contain an artificial gene and encode the human insulin precursor is proposed. | Предложен ряд рекомбинантных плазмидных ДНК, содержащих искусственный ген, кодирующих предшественник инсулина человека. |
Study of polymorphism of genes that encode lactoferrin helps selecting livestock breeds that are resistant to mastitis. | Изучение полиморфизма генов, кодирующих лактоферрин, может способствовать выведению пород сельскохозяйственных животных, устойчивых к маститу. |
Genetic investigations are now focusing on the genes which encode some of these anti-angiogenic factors to produce the peptides through industrial fermentation processes, thus preventing harvesting of the wild animals. | Генетические исследования фокусируются теперь на генах, кодирующих некоторых из этих противоангиогенных факторов; цель - получать пептиды с помощью промышленных ферментационных процессов, избегая тем самым необходимости забивать для этого диких животных122. |
The system comprises a debt centre, M seller terminals, K payment terminals, H information carriers to which machine-read identification tags are rewritten and/or are not rewritten, and T buyer terminals which receive, encode, decode, generate and transmit the machine-read identification tags. | Система содержит центр обязательств, М терминалов продавцов, К терминалов оплаты, Н носителей информации, перезаписываемых и/или не перезаписываемых с машиночитаемыми идентификационными маркерами и Т терминалов покупателей, принимающих, кодирующих, декодирующих, генерирующих, передающих, машиночитаемые идентификационные маркеры. |
The five functional human genes encoding Hsp90 protein isoforms are listed below: There are 12 human pseudogenes (non-functional genes) that encode additional Hsp90 isoforms that are not expressed as proteins. | Пять функциональных человеческих генов, кодирующих изоформы белков Hsp90, представлены в виде таблице: Существует 12 человеческих псевдогенов (нефункциональных генов), которые кодируют дополнительные изоформы Hsp90, они не экспрессируются в виде белков. |
The right and left portions of the amygdala have independent memory systems, but work together to store, encode, and interpret emotion. | Правое и левое миндалевидное тело имеют автономные системы памяти, но функционируют совместно для хранения, кодировки и интерпретации информации об эмоциях. |
Other colorings and orientations of triangulations, with other local constraints on how the colors are arranged at the vertices or faces of the triangulation, may be used to encode several types of geometric object. | Другие раскраски и ориентации треугольников, вместе с другими локальными ограничениями, каким образом цвета распределяются по вершинам или граням триангуляции, можно использовать для кодировки некоторых типов геометрических объектов. |
Just as the powers of two form a complete sequence due to the binary numeral system, in fact any complete sequence can be used to encode integers as bit strings. | Так же, как степени двойки образуют полную последовательность (для двоичной системы счисления), фактически, любую полную последовательность можно использовать для кодировки целых чисел подобно битовым строкам. |
This is a MICR encoder, a machine used to encode bank checks. | Кодировщик для магнитных чернил для кодировки чеков банка. |
There are two corresponding scene space color encodings known as RIMM RGB intended to encode standard dynamic range scene space images, and ERIMM RGB intended to encode extended dynamic-range scene space images. | Есть две соответствующих кодировки цветового пространства сцены, известные как RIMM RGB предназначенная для кодирования изображения сцены в пространстве с стандартным динамическим диапазоном, и ERIMM RGB предназначенная для кодирования с расширенным динамическим диапазоном изображения сцены в пространстве. |
I can't encode an ASF file to AVI/MPEG-4 (DivX) because it uses 1000 fps. | Не могу перекодировать ASF файл в AVI/MPEG-4, потому что используется 1000fps. |
With it you can encode DVDs or other movies to VCD or SVCD format and even burn them directly to CD. | С его помощью Вы можете перекодировать DVD или другие фильмы в VCD или SVCD формат и даже записывать их на CD. |
but to output non-Latin1 symbols from AppleScript, you'll need to encode them using UTF-16 and represent them as hexadecimal string, so we'll going to add special code, that will recode message strings to corresponding format. | но существует одна особенность, связанная с тем, что AppleScript требует чтобы не-Latin1 символы были закодированы специальным образом, так что нам придется добавить специальный код, который будет перекодировать строки в формат, воспринимаемый AppleScript. |
In C. elegans a knockout of the vab-1 gene, known to encode an Eph receptor, and its Ephrin ligand vab-2 results in two cell migratory processes being affected. | Также есть они и у червей: у С. elegans выключение генов vab-1, кодирующего Eph-рецептор, и vab-2, кодирующего соответствующий рецептору эфрин, привело к изменениям сразу в двух процессах миграции клеток. |
Graphical, video and audio information is pre-converted by the executable files with the aid of a MIME processing method (base 64), UUEcode, XXRncode or with the aid of the own additional encode vocabulary. | Графическую, видео, аудио информацию, исполняемые файлы предварительно подвергают преобразованию с помощью обработки методом MIME (Ваsе 64), UUЕпсоdе, ХХЕпсоdе, или собственного дополнительного кодирующего словаря. |
Suppose we want to encode the message "AABA |
Допустим, необходимо зашифровать сообщение «ААВА<ЕОМ>», где <ЕОМ> - это символ конца сообщения (англ. end of message). |
Under the best of observation conditions, the absolute best, we only detect, encode and store in our brains bits and pieces of the entire experience in front of us, and they're stored in different parts of the brain. | В самых лучших условиях наблюдения максимум, что мы можем сделать, - увидеть, зашифровать и сохранить в мозге кусочки и фрагменты того, что происходит перед нами. |
Under the best of observation conditions, the absolute best, we only detect, encode and store in our brains bits and pieces of the entire experience in front of us, and they're stored in different parts of the brain. | В самых лучших условиях наблюдения максимум, что мы можем сделать, - увидеть, зашифровать и сохранить в мозге кусочки и фрагменты того, что происходит перед нами. |
The ENCODE Consortium is composed primarily of scientists who were funded by US National Human Genome Research Institute (NHGRI). | Консорциум ENCODE в основном состоит из ученых, которые спонсируются Национальным институтом исследований генома человека США. |
Furthermore, the ENCODE project has emphasized sensitivity over specificity leading possibly to the detection of many false positives. | Более того, в проекте ENCODE сделан акцент в пользу чувствительности, а не специфичности, что ведет к множеству ложноположительных результатов. |
The primary assays used in ENCODE are ChIP-seq, DNase I Hypersensitivity, RNA-seq, and assays of DNA methylation. | Основными биологическими испытаниями, используемыми в ENCODE являются ChIP-seq, поиск ДНКазаI-гиперчувствительных областей, RNA-seq и исследование метилирования ДНК. |
The pilot ENCODE project cost an estimated $55 million; the scale-up was about $130 million and the US National Human Genome Research Institute NHGRI could award up to $123 million for the next phase. | Стоимость начальной стадии проекта ENCODE оценивалась в 55 млн долларов, его расширение стоило примерно 130 млн долларов, и Национальный институт исследований генома человека США был готов выделить до 123 млн для следующего этапа проекта. |
However the conclusion that most of the genome is "functional" has been criticized on the grounds that ENCODE project used a liberal definition of "functional", namely anything that is transcribed must be functional. | Однако вывод о том, что основная часть генома «функциональна» было раскритиковано на тех основаниях, что проект ENCODE слишком широко определяет «функциональность», а именно: все, что транскрибируется в клетке, имеет свою функцию. |