| The Absorbing Man suffers a setback when villain Norman Osborn uses an enchanted sword-provided by Loki-to remove his absorbing powers completely. | Поглотитель терпит неудачу, когда злодей Норман Озборн использует заколдованный меч, предоставленный Локи чтобы полностью удалить его поглощающие способности. |
| Skurge also sometimes wore an enchanted impregnable horned helmet that completely covered his head. | Скурдж также иногда носит заколдованный неприступный рогатый шлем, который полностью закрывает его голову. |
| This... enchanted vault of yours, this... | Твой... заколдованный сейф, этот... |
| "Here will I lie enchanted at your feet And grow to the dear ground you tread on" | "Как заколдованный, я вечно буду Стоять на этом месте" |
| It is thus I like to remember Sebastian as he was that summer when we wandered alone through that enchanted palace. | Вот так мне нравится вспоминать его - среди летнего великолепия обследующим вместе со мною заколдованный замок. |
| They think they're annoying me but I'm enchanted. | Они думают, что досаждают мне, но я очарован. |
| If he was enchanted by the Nobel Prize... | Если он был так очарован Нобелевской премией... |
| I've been where you are, Melinda May... a man I cared for, under her spell, so enchanted, forsook his family, his friends, me. | Я была на твоем месте, Мелинда Мей... мужчина о котором я заботилась, под ее чарами был так очарован, оставил свою семью, друзей, меня. |
| Uther thinks Arthur is enchanted. | Утер думает, что Артур очарован. |
| Enchanted, Madame le Marquise. | Маркиза, я вами очарован. |
| All creatures able to block enchanted creature do so. | Все существа, способные блокировать зачарованное существо, блокируют его. |
| I don't need an enchanted mirror to recognize a monster. | Мне не нужно зачарованное зеркало, чтобы узнать чудовище. |
| There is an enchanted tree, much like the one you carved Pinocchio from. | Есть зачарованное дерево, похожее на то, из которого вы вырезали Пиноккио. |
| Enchanted creature can't attack or block and its activated abilities can't be activated. | Зачарованное существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности нельзя разыгрывать. |
| We're all going to the Enchanted Kingdom? | Мы все отправляемся в Зачарованное королевство? |
| I failed to mention that the giant enchanted the beanstalk to repel intruders. | Я забыл упомянуть, что великан заколдовал стебель, чтобы тот отваживал непрошеных гостей. |
| Hades overlooked one thing during my escape... he enchanted my hand to carve these markers in the first place. | Аид кое о чем забыл, когда нам удалось сбежать... он заколдовал мою руку, чтобы я изначально мог выбить имена. |
| This same creature has threatened the liberty of the King of England and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, one of them my wife. | Тот же самый эльф угрожал свободе короля Англии, а также заколдовал по меньшей мере двоих подданных Его Величества, одна из которых - моя жена. |
| I enchanted her, too. | Я ее тоже заколдовал. |
| Col Tom Blue had enchanted the beans as a means to capture the souls of the little children. | Том Голубое Седло заколдовал бобы, чтобы похищать души маленьких детей. |
| I've felt this before, when Alice enchanted my legs. | Я чувствовал это раньше, когда Элис заколдовала мои ноги. |
| Well, she enchanted it so I could climb the beanstalk in our world. | Она заколдовала его, поэтому я смог забраться вверх по бобовому стеблю в нашем мире. |
| But that's not the mirror you enchanted. | Но это не то зеркало, что ты заколдовала. |
| When Regina put it back on, she enchanted my wrist, and I can't cut it off. | Когда Реджина надела это на меня, она заколдовала мое запястье, и я не могу это снять. |
| Cruella enchanted it to drive itself, Or you could take the wheel if you prefer. | Круэлла заколдовала машину, она может ехать сама, но если хочешь - возьмись за руль. |
| His trilogy Millennium has enchanted millions of readers, peaking in the charts around the world. | Его трилогия тысячелетии Enchanted миллионов читателей, достигнув своего пика в чартах по всему миру. |
| In February 2007, the Sony Legacy remaster series continued, releasing expanded versions of studio album Spectres and live album Some Enchanted Evening. | В феврале 2007 года была выпущена расширенная версия студийного альбома Spectres и концертный альбом Some Enchanted Evening. |
| The first album A Dark Enchanted Crystal Night came out in 2006 and was well received by fans and media. | Дебютный альбом «А Dark Enchanted Crystal Night» вышел в 2006 году и был хорошо принят критиками и фанатами. |
| In season one (1990) episodes "Life on the Fast Lane" and "Some Enchanted Evening", Marge was said to be 34. | В сериях первого сезона, «Life on the Fast Lane» (в этом эпизоде празднует своё 34-летнее рождение) и «Some Enchanted Evening», она говорит, что ей 34. |
| In 2010, Yash Raj Films signed an agreement with Indian and Swiss tour companies to provide a tour package called "YRF Enchanted Journey", to allow visitors to Switzerland to view filming locations used for famous Yash Raj films including Dilwale Dulhania Le Jayenge. | В 2010 году студия Yash Raj Films подписала соглашение между тур-агентствами Индии и Швейцарии о предоставлении турпакета под названием «YRF Enchanted Journey», который позволит посетителям Швейцарии просматривать места съёмок, используемые для известных фильмов Yash Raj, включая «Непохищенную невесту». |
| My husband was put into an enchanted sleep in 1781. | Мой муж был поргружен в зачарованный сон в 1781 году. |
| So I assume she had her enchanted bow so that she could actually get one. | Я так понимаю, у неё был зачарованный лук, так что она и правда могла поймать одного. |
| "He took no notice of the village children and came enchanted thinking of Christmas Eve." | "Он не обратил на селе дети и пришли зачарованный думаю Сочельник". |
| Enchanted sand that can make something broken appear whole again. | Зачарованный песок, который может что-либо сломанное снова сделать целым. |
| "Enchanted." she did say you have the soul of a poet. | "Зачарованный." Она говорила, что у Вас душа поэта. |
| This enchanted island... is a thoroughfare to the supernatural realm. | Наш волшебный остров является воротами в заколдованное царство. |
| The Merchant replied, My Prince, your amazement will be all the greater when I tell you that it is enchanted. | Купец ответил, Мой принц, тем сильнее вы удивитесь, узнав, что он волшебный. |
| Turn this horrible day into this enchanted afternoon? | Превратил ужасный день в такой волшебный вечер? |
| Once upon a time, there was an enchanted land, called Storybook Town. | Давным-давно был такой волшебный парк Сторибук. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ в Сторибук |
| In reality, this was to let in all the sunlight necessary for filming, but to my eyes, it was nothing short of... an enchanted castle. | Для реальности, нужно, чтобы на площадку попадало достаточное количество солнечного света. но мне казалось, что это самый настоящий... волшебный замок. |
| Ordinary tools are no good on enchanted wood. | Обычные инструменты не подходят для зачарованного дерева. |
| These include: Resistance to damage from the elements, physical attack, and mystical attacks, (for example, the cloak has withstood the direct blow from the enchanted Asgardian crowbar of the Wrecker). | К ним относятся: Устойчивость к урону от стихий, физическая атака и мистические атаки (например, плащ выдержал прямой удар от зачарованного Асгардианского лома Вредителя). |
| Warlord beats troll, troll beats elf, elf beats water sprite and basically everything beats Enchanted Bunny. | Воин бьёт Тролля, Тролль бьет эльфа, эльф бьёт водного духа, и в общем-то все бьют зачарованного зайку. |
| Made from enchanted wood. | Сделан из зачарованного дерева. |
| Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island | Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова. |