| Why do you have to imagine enchanted forests with trees falling on their own? | Почему тебе нужно представлять себе заколдованный лес с деревьями, что падают сами по себе? |
| In the arts, France was then represented as an enchanted garden (a tradition since the beginning of the 14th century), where porcupines (symbol of Louis XII) and ermines (symbol of Anne of Brittany) run. | В искусстве Франция аллегорически представлялась в то время как заколдованный сад (традиция начала XIV века), где бегают дикобразы (символ Людовика XII) и горностаи (символ Бретани и Анны лично). |
| I thought mine was enchanted. | Я думал, он у меня заколдованный. |
| Both enter an enchanted castle. | Оба попадают в заколдованный замок. |
| Explore the enchanted city of Venice: take a stroll along its narrow lanes or a boat on the canals. | Венеция - заколдованный город, который открывается перед Вами в своих "калле" (узких венецианских улочках) и каналах. |
| I am, in fact, enchanted. | Я, на самом деле, очарован. |
| The zoom-ins, the framing, I was enchanted. | Укрупнение плана, кадрирование, Я был просто очарован. |
| If he was enchanted by the Nobel Prize... | Если он был так очарован Нобелевской премией... |
| She said he would never be as enchanted with this other woman as he was with me. | Она сказала, он не будет очарован другой женщиной, как был очарован мной. |
| Uther thinks Arthur is enchanted. | Утер думает, что Артур очарован. |
| All creatures able to block enchanted creature do so. | Все существа, способные блокировать зачарованное существо, блокируют его. |
| I don't need an enchanted mirror to recognize a monster. | Мне не нужно зачарованное зеркало, чтобы узнать чудовище. |
| There is an enchanted tree, much like the one you carved Pinocchio from. | Есть зачарованное дерево, похожее на то, из которого вы вырезали Пиноккио. |
| We're all going to the Enchanted Kingdom? | Мы все отправляемся в Зачарованное королевство? |
| Enchanted creature doesn't untap during its controller's untap step. | Зачарованное существо не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока. |
| I failed to mention that the giant enchanted the beanstalk to repel intruders. | Я забыл упомянуть, что великан заколдовал стебель, чтобы тот отваживал непрошеных гостей. |
| Only the one who enchanted it can do that. | Только тот, кто заколдовал её, может это сделать. |
| Hades overlooked one thing during my escape... he enchanted my hand to carve these markers in the first place. | Аид кое о чем забыл, когда нам удалось сбежать... он заколдовал мою руку, чтобы я изначально мог выбить имена. |
| This same creature has threatened the liberty of the King of England and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, one of them my wife. | Тот же самый эльф угрожал свободе короля Англии, а также заколдовал по меньшей мере двоих подданных Его Величества, одна из которых - моя жена. |
| I enchanted her, too. | Я ее тоже заколдовал. |
| Well, she enchanted it so I could climb the beanstalk in our world. | Она заколдовала его, поэтому я смог забраться вверх по бобовому стеблю в нашем мире. |
| It is rare that anyone released from an enchantment is permitted to live long, not if I have enchanted them. | Это редко, что любой выпущенный от чар разрешается чтобы жить долго, нет, если я заколдовала их. |
| But that's not the mirror you enchanted. | Но это не то зеркало, что ты заколдовала. |
| When Regina put it back on, she enchanted my wrist, and I can't cut it off. | Когда Реджина надела это на меня, она заколдовала мое запястье, и я не могу это снять. |
| Cruella enchanted it to drive itself, Or you could take the wheel if you prefer. | Круэлла заколдовала машину, она может ехать сама, но если хочешь - возьмись за руль. |
| The band then released another live album, Some Enchanted Evening (1978). | В 1978 году группа выпустила ещё один концертный альбом - Some Enchanted Evening (1978). |
| Disney Princess Enchanted Tales: Follow Your Dreams. | Принцесса Аврора является одной из героинь Disney Princess Enchanted Tales: Follow Your Dreams. |
| In February 2007, the Sony Legacy remaster series continued, releasing expanded versions of studio album Spectres and live album Some Enchanted Evening. | В феврале 2007 года была выпущена расширенная версия студийного альбома Spectres и концертный альбом Some Enchanted Evening. |
| The first album A Dark Enchanted Crystal Night came out in 2006 and was well received by fans and media. | Дебютный альбом «А Dark Enchanted Crystal Night» вышел в 2006 году и был хорошо принят критиками и фанатами. |
| Originally based on Nahum Tate's play Brutus of Alba, or The Enchanted Lovers (1678), the opera is likely, at least to some extent, to be allegorical. | Основанная на пьесе Наума Тейта «Брут из Альбы, или Очарованные любовники» (Brutus of Alba, or The Enchanted Lovers, 1678), опера, вероятно, представляет собой аллегорию. |
| It's an incredibly valuable enchanted piece of rope... | Это очень ценный зачарованный кусок веревки... |
| "He took no notice of the village children and came enchanted thinking of Christmas Eve." | "Он не обратил на селе дети и пришли зачарованный думаю Сочельник". |
| Enchanted sand from the mystical Isle of Avalon. | Зачарованный песок с таинственного острова Авалон. |
| Loki went so far as to attempt to turn Odin against Thor and to steal Thor's enchanted hammer, Mjolnir in an attempt to free himself, but all his efforts failed. | Локи пытался повернуть Одина против Тора и украсть зачарованный молот Тора - Мьёльнир, но его усилия пали прахом. |
| Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island | Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова. |
| There, behind a golden grid, the enchanted garden of the little princess. | Там, за золотой решёткой, был волшебный сад маленькой принцессы. |
| The Merchant replied, My Prince, your amazement will be all the greater when I tell you that it is enchanted. | Купец ответил, Мой принц, тем сильнее вы удивитесь, узнав, что он волшебный. |
| Do you have the enchanted sword? | У тебя есть волшебный меч? |
| Once upon a time, there was an enchanted land, called Storybook Town. | Давным-давно был такой волшебный парк Сторибук. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ в Сторибук |
| In reality, this was to let in all the sunlight necessary for filming, but to my eyes, it was nothing short of... an enchanted castle. | Для реальности, нужно, чтобы на площадку попадало достаточное количество солнечного света. но мне казалось, что это самый настоящий... волшебный замок. |
| Ordinary tools are no good on enchanted wood. | Обычные инструменты не подходят для зачарованного дерева. |
| These include: Resistance to damage from the elements, physical attack, and mystical attacks, (for example, the cloak has withstood the direct blow from the enchanted Asgardian crowbar of the Wrecker). | К ним относятся: Устойчивость к урону от стихий, физическая атака и мистические атаки (например, плащ выдержал прямой удар от зачарованного Асгардианского лома Вредителя). |
| Well, for starters, they must be sculpted from the wood of enchanted trees, which, unfortunately for you, is not an attribute any of the timber in Storybrooke possesses. | Ну, для начала они должны быть вырезаны из дерева Зачарованного леса, что, к несчастью для тебя, недосягаемо - древесина из Сторибрука не подойдет. |
| Made from enchanted wood. | Сделан из зачарованного дерева. |
| Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island | Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова. |