Английский - русский
Перевод слова Enchanted

Перевод enchanted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заколдованный (примеров 11)
Why do you have to imagine enchanted forests with trees falling on their own? Почему тебе нужно представлять себе заколдованный лес с деревьями, что падают сами по себе?
In the arts, France was then represented as an enchanted garden (a tradition since the beginning of the 14th century), where porcupines (symbol of Louis XII) and ermines (symbol of Anne of Brittany) run. В искусстве Франция аллегорически представлялась в то время как заколдованный сад (традиция начала XIV века), где бегают дикобразы (символ Людовика XII) и горностаи (символ Бретани и Анны лично).
I thought mine was enchanted. Я думал, он у меня заколдованный.
Both enter an enchanted castle. Оба попадают в заколдованный замок.
[Belle's Voice] Once upon a time, there was an enchanted castle. Давным давно, жил да был заколдованный замок.
Больше примеров...
Очарован (примеров 20)
Derek watches zola put applesauce in her ear, and he's enchanted. Дерек смотрик как Зола положила яблочное пюре в свое ухо Он был очарован.
I am, in fact, enchanted. Я, на самом деле, очарован.
The zoom-ins, the framing, I was enchanted. Укрупнение плана, кадрирование, Я был просто очарован.
If he was enchanted by the Nobel Prize... Если он был так очарован Нобелевской премией...
Enchanted, Madame le Marquise. Маркиза, я вами очарован.
Больше примеров...
Зачарованное (примеров 11)
All creatures able to block enchanted creature do so. Все существа, способные блокировать зачарованное существо, блокируют его.
There is an enchanted tree, much like the one you carved Pinocchio from. Есть зачарованное дерево, похожее на то, из которого вы вырезали Пиноккио.
{1}{B}: Put a -1/-1 counter on enchanted creature. {1}{B}: положите один жетон -1/-1 на зачарованное существо.
Enchanted creature is a 0/4 Treefolk with no abilities. Зачарованное существо является Лесовиком 0/4 без способностей.
Enchanted creature can't attack or block and its activated abilities can't be activated. Зачарованное существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности нельзя разыгрывать.
Больше примеров...
Заколдовал (примеров 7)
I failed to mention that the giant enchanted the beanstalk to repel intruders. Я забыл упомянуть, что великан заколдовал стебель, чтобы тот отваживал непрошеных гостей.
Only the one who enchanted it can do that. Только тот, кто заколдовал её, может это сделать.
Hades overlooked one thing during my escape... he enchanted my hand to carve these markers in the first place. Аид кое о чем забыл, когда нам удалось сбежать... он заколдовал мою руку, чтобы я изначально мог выбить имена.
This same creature has threatened the liberty of the King of England and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, one of them my wife. Тот же самый эльф угрожал свободе короля Англии, а также заколдовал по меньшей мере двоих подданных Его Величества, одна из которых - моя жена.
Col Tom Blue had enchanted the beans as a means to capture the souls of the little children. Том Голубое Седло заколдовал бобы, чтобы похищать души маленьких детей.
Больше примеров...
Заколдовала (примеров 8)
The wi... wicked witch enchanted my axe so that it slipped and cut off my leg. З... злая ведьма заколдовала мой топор, он выскользнул и отрезал мне ногу.
It is rare that anyone released from an enchantment is permitted to live long, not if I have enchanted them. Это редко, что любой выпущенный от чар разрешается чтобы жить долго, нет, если я заколдовала их.
But that's not the mirror you enchanted. Но это не то зеркало, что ты заколдовала.
When Regina put it back on, she enchanted my wrist, and I can't cut it off. Когда Реджина надела это на меня, она заколдовала мое запястье, и я не могу это снять.
Cruella enchanted it to drive itself, Or you could take the wheel if you prefer. Круэлла заколдовала машину, она может ехать сама, но если хочешь - возьмись за руль.
Больше примеров...
Enchanted (примеров 11)
His trilogy Millennium has enchanted millions of readers, peaking in the charts around the world. Его трилогия тысячелетии Enchanted миллионов читателей, достигнув своего пика в чартах по всему миру.
The band then released another live album, Some Enchanted Evening (1978). В 1978 году группа выпустила ещё один концертный альбом - Some Enchanted Evening (1978).
The first album A Dark Enchanted Crystal Night came out in 2006 and was well received by fans and media. Дебютный альбом «А Dark Enchanted Crystal Night» вышел в 2006 году и был хорошо принят критиками и фанатами.
In season one (1990) episodes "Life on the Fast Lane" and "Some Enchanted Evening", Marge was said to be 34. В сериях первого сезона, «Life on the Fast Lane» (в этом эпизоде празднует своё 34-летнее рождение) и «Some Enchanted Evening», она говорит, что ей 34.
Originally based on Nahum Tate's play Brutus of Alba, or The Enchanted Lovers (1678), the opera is likely, at least to some extent, to be allegorical. Основанная на пьесе Наума Тейта «Брут из Альбы, или Очарованные любовники» (Brutus of Alba, or The Enchanted Lovers, 1678), опера, вероятно, представляет собой аллегорию.
Больше примеров...
Зачарованный (примеров 12)
It's an incredibly valuable enchanted piece of rope... Это очень ценный зачарованный кусок веревки...
So I assume she had her enchanted bow so that she could actually get one. Я так понимаю, у неё был зачарованный лук, так что она и правда могла поймать одного.
That means "enchanted donkey." Это значит "Зачарованный Осел".
"He took no notice of the village children and came enchanted thinking of Christmas Eve." "Он не обратил на селе дети и пришли зачарованный думаю Сочельник".
Enchanted sand that can make something broken appear whole again. Зачарованный песок, который может что-либо сломанное снова сделать целым.
Больше примеров...
Волшебный (примеров 10)
On this festive, enchanted day... Families bring food and offerings... To the altars of their beloved. В этот праздничный волшебный день родные несут угощение и подарки к алтарям своих близких.
An enchanted notebook, with leather and buckles. Волшебный блокнот, кожаный, с застежками.
Turn this horrible day into this enchanted afternoon? Превратил ужасный день в такой волшебный вечер?
Once upon a time, there was an enchanted land, called Storybook Town. Давным-давно был такой волшебный парк Сторибук. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ в Сторибук
In reality, this was to let in all the sunlight necessary for filming, but to my eyes, it was nothing short of... an enchanted castle. Для реальности, нужно, чтобы на площадку попадало достаточное количество солнечного света. но мне казалось, что это самый настоящий... волшебный замок.
Больше примеров...
Зачарованного (примеров 6)
Ordinary tools are no good on enchanted wood. Обычные инструменты не подходят для зачарованного дерева.
These include: Resistance to damage from the elements, physical attack, and mystical attacks, (for example, the cloak has withstood the direct blow from the enchanted Asgardian crowbar of the Wrecker). К ним относятся: Устойчивость к урону от стихий, физическая атака и мистические атаки (например, плащ выдержал прямой удар от зачарованного Асгардианского лома Вредителя).
Well, for starters, they must be sculpted from the wood of enchanted trees, which, unfortunately for you, is not an attribute any of the timber in Storybrooke possesses. Ну, для начала они должны быть вырезаны из дерева Зачарованного леса, что, к несчастью для тебя, недосягаемо - древесина из Сторибрука не подойдет.
Warlord beats troll, troll beats elf, elf beats water sprite and basically everything beats Enchanted Bunny. Воин бьёт Тролля, Тролль бьет эльфа, эльф бьёт водного духа, и в общем-то все бьют зачарованного зайку.
Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова.
Больше примеров...