Английский - русский
Перевод слова Enchanted

Перевод enchanted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заколдованный (примеров 11)
Why do you have to imagine enchanted forests with trees falling on their own? Почему тебе нужно представлять себе заколдованный лес с деревьями, что падают сами по себе?
In the arts, France was then represented as an enchanted garden (a tradition since the beginning of the 14th century), where porcupines (symbol of Louis XII) and ermines (symbol of Anne of Brittany) run. В искусстве Франция аллегорически представлялась в то время как заколдованный сад (традиция начала XIV века), где бегают дикобразы (символ Людовика XII) и горностаи (символ Бретани и Анны лично).
Explore the enchanted city of Venice: take a stroll along its narrow lanes or a boat on the canals. Венеция - заколдованный город, который открывается перед Вами в своих "калле" (узких венецианских улочках) и каналах.
"Here will I lie enchanted at your feet And grow to the dear ground you tread on" "Как заколдованный, я вечно буду Стоять на этом месте"
It is thus I like to remember Sebastian as he was that summer when we wandered alone through that enchanted palace. Вот так мне нравится вспоминать его - среди летнего великолепия обследующим вместе со мною заколдованный замок.
Больше примеров...
Очарован (примеров 20)
I am, in fact, enchanted. Я, на самом деле, очарован.
I've been where you are, Melinda May... a man I cared for, under her spell, so enchanted, forsook his family, his friends, me. Я была на твоем месте, Мелинда Мей... мужчина о котором я заботилась, под ее чарами был так очарован, оставил свою семью, друзей, меня.
Just play, and you may take for granted your listeners will be enchanted Услышавший её игру будет очарован мелодией.
Tom really was enchanted by this unusual, mysterious, creature Том был буквально очарован этим удивительным и загадочным созданием.
Enchanted, Madame le Marquise. Маркиза, я вами очарован.
Больше примеров...
Зачарованное (примеров 11)
Whenever enchanted creature deals damage, you gain that much life. Каждый раз, когда зачарованное существо наносит повреждения, вы получаете столько же жизни.
Whenever enchanted creature attacks or blocks, its controller loses 3 life. Каждый раз, когда зачарованное существо атакует или блокирует, контролирующий его игрок теряет З жизни.
Well, thus begins our enchanted adventure. Что ж, так начинается наше зачарованное путешествие.
I don't need an enchanted mirror to recognize a monster. Мне не нужно зачарованное зеркало, чтобы узнать чудовище.
We're all going to the Enchanted Kingdom? Мы все отправляемся в Зачарованное королевство?
Больше примеров...
Заколдовал (примеров 7)
According to some of the legends, he enchanted the queen who bore Arthur. Согласно некоторым легендам, он заколдовал Королеву, которая родила Артура.
Only the one who enchanted it can do that. Только тот, кто заколдовал её, может это сделать.
Hades overlooked one thing during my escape... he enchanted my hand to carve these markers in the first place. Аид кое о чем забыл, когда нам удалось сбежать... он заколдовал мою руку, чтобы я изначально мог выбить имена.
This same creature has threatened the liberty of the King of England and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, one of them my wife. Тот же самый эльф угрожал свободе короля Англии, а также заколдовал по меньшей мере двоих подданных Его Величества, одна из которых - моя жена.
I enchanted her, too. Я ее тоже заколдовал.
Больше примеров...
Заколдовала (примеров 8)
I've felt this before, when Alice enchanted my legs. Я чувствовал это раньше, когда Элис заколдовала мои ноги.
The wi... wicked witch enchanted my axe so that it slipped and cut off my leg. З... злая ведьма заколдовала мой топор, он выскользнул и отрезал мне ногу.
It is rare that anyone released from an enchantment is permitted to live long, not if I have enchanted them. Это редко, что любой выпущенный от чар разрешается чтобы жить долго, нет, если я заколдовала их.
But that's not the mirror you enchanted. Но это не то зеркало, что ты заколдовала.
I've enchanted Arthur's sword. Я заколдовала меч Артура.
Больше примеров...
Enchanted (примеров 11)
His trilogy Millennium has enchanted millions of readers, peaking in the charts around the world. Его трилогия тысячелетии Enchanted миллионов читателей, достигнув своего пика в чартах по всему миру.
Disney Princess Enchanted Tales: Follow Your Dreams. Принцесса Аврора является одной из героинь Disney Princess Enchanted Tales: Follow Your Dreams.
In season one (1990) episodes "Life on the Fast Lane" and "Some Enchanted Evening", Marge was said to be 34. В сериях первого сезона, «Life on the Fast Lane» (в этом эпизоде празднует своё 34-летнее рождение) и «Some Enchanted Evening», она говорит, что ей 34.
In 2010, Yash Raj Films signed an agreement with Indian and Swiss tour companies to provide a tour package called "YRF Enchanted Journey", to allow visitors to Switzerland to view filming locations used for famous Yash Raj films including Dilwale Dulhania Le Jayenge. В 2010 году студия Yash Raj Films подписала соглашение между тур-агентствами Индии и Швейцарии о предоставлении турпакета под названием «YRF Enchanted Journey», который позволит посетителям Швейцарии просматривать места съёмок, используемые для известных фильмов Yash Raj, включая «Непохищенную невесту».
A 1/6 scale limited-edition statue of Sonya in her primary outfit from MK2011 was released in the Mortal Kombat Enchanted Warriors line by Syco Collectibles in 2012; another, larger statue in her alternate costume was released in 2013. В 2012 году Syco Collectibles ограниченным тиражом в линейном ряде Mortal Kombat Enchanted Warriors выпустила статуэтку Сони масштабом 1/6 в её основной экипировке из MK2011, тогда как другая, более крупная в её альтернативном костюме, была выпущена в 2013 году.
Больше примеров...
Зачарованный (примеров 12)
My husband was put into an enchanted sleep in 1781. Мой муж был поргружен в зачарованный сон в 1781 году.
It's an incredibly valuable enchanted piece of rope... Это очень ценный зачарованный кусок веревки...
A very strang enchanted boy. Очень странный, зачарованный мальчик.
I shall retrieve the enchanted item. Я принесу зачарованный предмет.
Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова.
Больше примеров...
Волшебный (примеров 10)
On this festive, enchanted day... Families bring food and offerings... To the altars of their beloved. В этот праздничный волшебный день родные несут угощение и подарки к алтарям своих близких.
An enchanted notebook, with leather and buckles. Волшебный блокнот, кожаный, с застежками.
There, behind a golden grid, the enchanted garden of the little princess. Там, за золотой решёткой, был волшебный сад маленькой принцессы.
Do you have the enchanted sword? У тебя есть волшебный меч?
Once upon a time, there was an enchanted land, called Storybook Town. Давным-давно был такой волшебный парк Сторибук. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ в Сторибук
Больше примеров...
Зачарованного (примеров 6)
Ordinary tools are no good on enchanted wood. Обычные инструменты не подходят для зачарованного дерева.
Well, for starters, they must be sculpted from the wood of enchanted trees, which, unfortunately for you, is not an attribute any of the timber in Storybrooke possesses. Ну, для начала они должны быть вырезаны из дерева Зачарованного леса, что, к несчастью для тебя, недосягаемо - древесина из Сторибрука не подойдет.
Warlord beats troll, troll beats elf, elf beats water sprite and basically everything beats Enchanted Bunny. Воин бьёт Тролля, Тролль бьет эльфа, эльф бьёт водного духа, и в общем-то все бьют зачарованного зайку.
Made from enchanted wood. Сделан из зачарованного дерева.
Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова.
Больше примеров...