| Skurge also sometimes wore an enchanted impregnable horned helmet that completely covered his head. | Скурдж также иногда носит заколдованный неприступный рогатый шлем, который полностью закрывает его голову. |
| Both enter an enchanted castle. | Оба попадают в заколдованный замок. |
| [Belle's Voice] Once upon a time, there was an enchanted castle. | Давным давно, жил да был заколдованный замок. |
| Explore the enchanted city of Venice: take a stroll along its narrow lanes or a boat on the canals. | Венеция - заколдованный город, который открывается перед Вами в своих "калле" (узких венецианских улочках) и каналах. |
| It is thus I like to remember Sebastian as he was that summer when we wandered alone through that enchanted palace. | Вот так мне нравится вспоминать его - среди летнего великолепия обследующим вместе со мною заколдованный замок. |
| I am, in fact, enchanted. | Я, на самом деле, очарован. |
| And I was enchanted by your preternatural beauty. | И был очарован твоей запредельной красотой. |
| If he was enchanted by the Nobel Prize... | Если он был так очарован Нобелевской премией... |
| So enchanted by her beauty was the King that he forgot, for the first time, his broken heart and the very next day, she would become his wife. | Король был так очарован её красотой, что впервые позабыл о своём разбитом сердце, и на следующий же день она стала его женой. |
| Enchanted, Madame le Marquise. | Маркиза, я вами очарован. |
| Whenever enchanted creature attacks or blocks, its controller loses 3 life. | Каждый раз, когда зачарованное существо атакует или блокирует, контролирующий его игрок теряет З жизни. |
| {1}{B}: Put a -1/-1 counter on enchanted creature. | {1}{B}: положите один жетон -1/-1 на зачарованное существо. |
| Enchanted creature is a 0/4 Treefolk with no abilities. | Зачарованное существо является Лесовиком 0/4 без способностей. |
| Enchanted creature can't attack or block and its activated abilities can't be activated. | Зачарованное существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности нельзя разыгрывать. |
| Enchanted creature doesn't untap during its controller's untap step. | Зачарованное существо не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока. |
| According to some of the legends, he enchanted the queen who bore Arthur. | Согласно некоторым легендам, он заколдовал Королеву, которая родила Артура. |
| Only the one who enchanted it can do that. | Только тот, кто заколдовал её, может это сделать. |
| This same creature has threatened the liberty of the King of England and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, one of them my wife. | Тот же самый эльф угрожал свободе короля Англии, а также заколдовал по меньшей мере двоих подданных Его Величества, одна из которых - моя жена. |
| I enchanted her, too. | Я ее тоже заколдовал. |
| Col Tom Blue had enchanted the beans as a means to capture the souls of the little children. | Том Голубое Седло заколдовал бобы, чтобы похищать души маленьких детей. |
| The wi... wicked witch enchanted my axe so that it slipped and cut off my leg. | З... злая ведьма заколдовала мой топор, он выскользнул и отрезал мне ногу. |
| But that's not the mirror you enchanted. | Но это не то зеркало, что ты заколдовала. |
| When Regina put it back on, she enchanted my wrist, and I can't cut it off. | Когда Реджина надела это на меня, она заколдовала мое запястье, и я не могу это снять. |
| I've enchanted Arthur's sword. | Я заколдовала меч Артура. |
| Cruella enchanted it to drive itself, Or you could take the wheel if you prefer. | Круэлла заколдовала машину, она может ехать сама, но если хочешь - возьмись за руль. |
| His trilogy Millennium has enchanted millions of readers, peaking in the charts around the world. | Его трилогия тысячелетии Enchanted миллионов читателей, достигнув своего пика в чартах по всему миру. |
| The first album A Dark Enchanted Crystal Night came out in 2006 and was well received by fans and media. | Дебютный альбом «А Dark Enchanted Crystal Night» вышел в 2006 году и был хорошо принят критиками и фанатами. |
| The concept album is the third chapter of The Dark Secret Saga, which began with Symphony of Enchanted Lands II: The Dark Secret. | The Frozen Tears of Angels - концептуальный альбом и является третьей главой в саге о Тёмной Тайне, которая была начата в альбоме Symphony of Enchanted Lands II: The Dark Secret. |
| A 1/6 scale limited-edition statue of Sonya in her primary outfit from MK2011 was released in the Mortal Kombat Enchanted Warriors line by Syco Collectibles in 2012; another, larger statue in her alternate costume was released in 2013. | В 2012 году Syco Collectibles ограниченным тиражом в линейном ряде Mortal Kombat Enchanted Warriors выпустила статуэтку Сони масштабом 1/6 в её основной экипировке из MK2011, тогда как другая, более крупная в её альтернативном костюме, была выпущена в 2013 году. |
| Originally based on Nahum Tate's play Brutus of Alba, or The Enchanted Lovers (1678), the opera is likely, at least to some extent, to be allegorical. | Основанная на пьесе Наума Тейта «Брут из Альбы, или Очарованные любовники» (Brutus of Alba, or The Enchanted Lovers, 1678), опера, вероятно, представляет собой аллегорию. |
| My husband was put into an enchanted sleep in 1781. | Мой муж был поргружен в зачарованный сон в 1781 году. |
| That means "enchanted donkey." | Это значит "Зачарованный Осел". |
| Enchanted sand that can make something broken appear whole again. | Зачарованный песок, который может что-либо сломанное снова сделать целым. |
| "Enchanted." she did say you have the soul of a poet. | "Зачарованный." Она говорила, что у Вас душа поэта. |
| Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island | Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова. |
| This enchanted island... is a thoroughfare to the supernatural realm. | Наш волшебный остров является воротами в заколдованное царство. |
| There, behind a golden grid, the enchanted garden of the little princess. | Там, за золотой решёткой, был волшебный сад маленькой принцессы. |
| In five nights' time, but you will need an enchanted blade to do this warlock in. | Через 5 ночей, но чтобы убить колдуна понадобится волшебный меч. |
| The Merchant replied, My Prince, your amazement will be all the greater when I tell you that it is enchanted. | Купец ответил, Мой принц, тем сильнее вы удивитесь, узнав, что он волшебный. |
| Once upon a time, there was an enchanted land, called Storybook Town. | Давным-давно был такой волшебный парк Сторибук. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ в Сторибук |
| Ordinary tools are no good on enchanted wood. | Обычные инструменты не подходят для зачарованного дерева. |
| These include: Resistance to damage from the elements, physical attack, and mystical attacks, (for example, the cloak has withstood the direct blow from the enchanted Asgardian crowbar of the Wrecker). | К ним относятся: Устойчивость к урону от стихий, физическая атака и мистические атаки (например, плащ выдержал прямой удар от зачарованного Асгардианского лома Вредителя). |
| Well, for starters, they must be sculpted from the wood of enchanted trees, which, unfortunately for you, is not an attribute any of the timber in Storybrooke possesses. | Ну, для начала они должны быть вырезаны из дерева Зачарованного леса, что, к несчастью для тебя, недосягаемо - древесина из Сторибрука не подойдет. |
| Made from enchanted wood. | Сделан из зачарованного дерева. |
| Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island | Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова. |