| The Absorbing Man suffers a setback when villain Norman Osborn uses an enchanted sword-provided by Loki-to remove his absorbing powers completely. | Поглотитель терпит неудачу, когда злодей Норман Озборн использует заколдованный меч, предоставленный Локи чтобы полностью удалить его поглощающие способности. |
| Both enter an enchanted castle. | Оба попадают в заколдованный замок. |
| [Belle's Voice] Once upon a time, there was an enchanted castle. | Давным давно, жил да был заколдованный замок. |
| Explore the enchanted city of Venice: take a stroll along its narrow lanes or a boat on the canals. | Венеция - заколдованный город, который открывается перед Вами в своих "калле" (узких венецианских улочках) и каналах. |
| "Here will I lie enchanted at your feet And grow to the dear ground you tread on" | "Как заколдованный, я вечно буду Стоять на этом месте" |
| Derek watches zola put applesauce in her ear, and he's enchanted. | Дерек смотрик как Зола положила яблочное пюре в свое ухо Он был очарован. |
| And Ferdinand is enchanted with Beatrice having made her his wife at once. | А Фердинанд был очарован Беатрис и сразу же взял её в жёны. |
| It's almost as though he's been enchanted... | Это почти, как если бы он был очарован... |
| Mr Fowle will be enchanted. | Мистер Фаул будет очарован. |
| Just play, and you may take for granted your listeners will be enchanted | Услышавший её игру будет очарован мелодией. |
| All creatures able to block enchanted creature do so. | Все существа, способные блокировать зачарованное существо, блокируют его. |
| I don't need an enchanted mirror to recognize a monster. | Мне не нужно зачарованное зеркало, чтобы узнать чудовище. |
| There is an enchanted tree, much like the one you carved Pinocchio from. | Есть зачарованное дерево, похожее на то, из которого вы вырезали Пиноккио. |
| Enchanted creature can't attack or block and its activated abilities can't be activated. | Зачарованное существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности нельзя разыгрывать. |
| Enchanted creature doesn't untap during its controller's untap step. | Зачарованное существо не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока. |
| According to some of the legends, he enchanted the queen who bore Arthur. | Согласно некоторым легендам, он заколдовал Королеву, которая родила Артура. |
| I failed to mention that the giant enchanted the beanstalk to repel intruders. | Я забыл упомянуть, что великан заколдовал стебель, чтобы тот отваживал непрошеных гостей. |
| Only the one who enchanted it can do that. | Только тот, кто заколдовал её, может это сделать. |
| This same creature has threatened the liberty of the King of England and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, one of them my wife. | Тот же самый эльф угрожал свободе короля Англии, а также заколдовал по меньшей мере двоих подданных Его Величества, одна из которых - моя жена. |
| Col Tom Blue had enchanted the beans as a means to capture the souls of the little children. | Том Голубое Седло заколдовал бобы, чтобы похищать души маленьких детей. |
| Well, she enchanted it so I could climb the beanstalk in our world. | Она заколдовала его, поэтому я смог забраться вверх по бобовому стеблю в нашем мире. |
| The wi... wicked witch enchanted my axe so that it slipped and cut off my leg. | З... злая ведьма заколдовала мой топор, он выскользнул и отрезал мне ногу. |
| It is rare that anyone released from an enchantment is permitted to live long, not if I have enchanted them. | Это редко, что любой выпущенный от чар разрешается чтобы жить долго, нет, если я заколдовала их. |
| When Regina put it back on, she enchanted my wrist, and I can't cut it off. | Когда Реджина надела это на меня, она заколдовала мое запястье, и я не могу это снять. |
| I've enchanted Arthur's sword. | Я заколдовала меч Артура. |
| His trilogy Millennium has enchanted millions of readers, peaking in the charts around the world. | Его трилогия тысячелетии Enchanted миллионов читателей, достигнув своего пика в чартах по всему миру. |
| The first album A Dark Enchanted Crystal Night came out in 2006 and was well received by fans and media. | Дебютный альбом «А Dark Enchanted Crystal Night» вышел в 2006 году и был хорошо принят критиками и фанатами. |
| In season one (1990) episodes "Life on the Fast Lane" and "Some Enchanted Evening", Marge was said to be 34. | В сериях первого сезона, «Life on the Fast Lane» (в этом эпизоде празднует своё 34-летнее рождение) и «Some Enchanted Evening», она говорит, что ей 34. |
| The concept album is the third chapter of The Dark Secret Saga, which began with Symphony of Enchanted Lands II: The Dark Secret. | The Frozen Tears of Angels - концептуальный альбом и является третьей главой в саге о Тёмной Тайне, которая была начата в альбоме Symphony of Enchanted Lands II: The Dark Secret. |
| A 1/6 scale limited-edition statue of Sonya in her primary outfit from MK2011 was released in the Mortal Kombat Enchanted Warriors line by Syco Collectibles in 2012; another, larger statue in her alternate costume was released in 2013. | В 2012 году Syco Collectibles ограниченным тиражом в линейном ряде Mortal Kombat Enchanted Warriors выпустила статуэтку Сони масштабом 1/6 в её основной экипировке из MK2011, тогда как другая, более крупная в её альтернативном костюме, была выпущена в 2013 году. |
| Enchanted sand from the mystical Isle of Avalon. | Зачарованный песок с таинственного острова Авалон. |
| Enchanted sand that can make something broken appear whole again. | Зачарованный песок, который может что-либо сломанное снова сделать целым. |
| "Enchanted." she did say you have the soul of a poet. | "Зачарованный." Она говорила, что у Вас душа поэта. |
| Loki went so far as to attempt to turn Odin against Thor and to steal Thor's enchanted hammer, Mjolnir in an attempt to free himself, but all his efforts failed. | Локи пытался повернуть Одина против Тора и украсть зачарованный молот Тора - Мьёльнир, но его усилия пали прахом. |
| Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island | Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова. |
| This enchanted island... is a thoroughfare to the supernatural realm. | Наш волшебный остров является воротами в заколдованное царство. |
| On this festive, enchanted day... Families bring food and offerings... To the altars of their beloved. | В этот праздничный волшебный день родные несут угощение и подарки к алтарям своих близких. |
| An enchanted notebook, with leather and buckles. | Волшебный блокнот, кожаный, с застежками. |
| There, behind a golden grid, the enchanted garden of the little princess. | Там, за золотой решёткой, был волшебный сад маленькой принцессы. |
| Do you have the enchanted sword? | У тебя есть волшебный меч? |
| Ordinary tools are no good on enchanted wood. | Обычные инструменты не подходят для зачарованного дерева. |
| These include: Resistance to damage from the elements, physical attack, and mystical attacks, (for example, the cloak has withstood the direct blow from the enchanted Asgardian crowbar of the Wrecker). | К ним относятся: Устойчивость к урону от стихий, физическая атака и мистические атаки (например, плащ выдержал прямой удар от зачарованного Асгардианского лома Вредителя). |
| Well, for starters, they must be sculpted from the wood of enchanted trees, which, unfortunately for you, is not an attribute any of the timber in Storybrooke possesses. | Ну, для начала они должны быть вырезаны из дерева Зачарованного леса, что, к несчастью для тебя, недосягаемо - древесина из Сторибрука не подойдет. |
| Made from enchanted wood. | Сделан из зачарованного дерева. |
| Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island | Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова. |