Английский - русский
Перевод слова Enchanted

Перевод enchanted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заколдованный (примеров 11)
Skurge also sometimes wore an enchanted impregnable horned helmet that completely covered his head. Скурдж также иногда носит заколдованный неприступный рогатый шлем, который полностью закрывает его голову.
This... enchanted vault of yours, this... Твой... заколдованный сейф, этот...
Why do you have to imagine enchanted forests with trees falling on their own? Почему тебе нужно представлять себе заколдованный лес с деревьями, что падают сами по себе?
Explore the enchanted city of Venice: take a stroll along its narrow lanes or a boat on the canals. Венеция - заколдованный город, который открывается перед Вами в своих "калле" (узких венецианских улочках) и каналах.
"Here will I lie enchanted at your feet And grow to the dear ground you tread on" "Как заколдованный, я вечно буду Стоять на этом месте"
Больше примеров...
Очарован (примеров 20)
Derek watches zola put applesauce in her ear, and he's enchanted. Дерек смотрик как Зола положила яблочное пюре в свое ухо Он был очарован.
They think they're annoying me but I'm enchanted. Они думают, что досаждают мне, но я очарован.
And I was enchanted by your preternatural beauty. И был очарован твоей запредельной красотой.
So enchanted by her beauty was the King that he forgot, for the first time, his broken heart and the very next day, she would become his wife. Король был так очарован её красотой, что впервые позабыл о своём разбитом сердце, и на следующий же день она стала его женой.
Enchanted, Signora. Bienvenuto! Welcome! Я очарован сеньора, очарован.
Больше примеров...
Зачарованное (примеров 11)
Whenever enchanted creature attacks or blocks, its controller loses 3 life. Каждый раз, когда зачарованное существо атакует или блокирует, контролирующий его игрок теряет З жизни.
All creatures able to block enchanted creature do so. Все существа, способные блокировать зачарованное существо, блокируют его.
I don't need an enchanted mirror to recognize a monster. Мне не нужно зачарованное зеркало, чтобы узнать чудовище.
{1}{B}: Put a -1/-1 counter on enchanted creature. {1}{B}: положите один жетон -1/-1 на зачарованное существо.
We're all going to the Enchanted Kingdom? Мы все отправляемся в Зачарованное королевство?
Больше примеров...
Заколдовал (примеров 7)
According to some of the legends, he enchanted the queen who bore Arthur. Согласно некоторым легендам, он заколдовал Королеву, которая родила Артура.
I failed to mention that the giant enchanted the beanstalk to repel intruders. Я забыл упомянуть, что великан заколдовал стебель, чтобы тот отваживал непрошеных гостей.
Only the one who enchanted it can do that. Только тот, кто заколдовал её, может это сделать.
Hades overlooked one thing during my escape... he enchanted my hand to carve these markers in the first place. Аид кое о чем забыл, когда нам удалось сбежать... он заколдовал мою руку, чтобы я изначально мог выбить имена.
Col Tom Blue had enchanted the beans as a means to capture the souls of the little children. Том Голубое Седло заколдовал бобы, чтобы похищать души маленьких детей.
Больше примеров...
Заколдовала (примеров 8)
It is rare that anyone released from an enchantment is permitted to live long, not if I have enchanted them. Это редко, что любой выпущенный от чар разрешается чтобы жить долго, нет, если я заколдовала их.
But that's not the mirror you enchanted. Но это не то зеркало, что ты заколдовала.
When Regina put it back on, she enchanted my wrist, and I can't cut it off. Когда Реджина надела это на меня, она заколдовала мое запястье, и я не могу это снять.
I've enchanted Arthur's sword. Я заколдовала меч Артура.
Cruella enchanted it to drive itself, Or you could take the wheel if you prefer. Круэлла заколдовала машину, она может ехать сама, но если хочешь - возьмись за руль.
Больше примеров...
Enchanted (примеров 11)
His trilogy Millennium has enchanted millions of readers, peaking in the charts around the world. Его трилогия тысячелетии Enchanted миллионов читателей, достигнув своего пика в чартах по всему миру.
Disney Princess Enchanted Tales: Follow Your Dreams. Принцесса Аврора является одной из героинь Disney Princess Enchanted Tales: Follow Your Dreams.
In February 2007, the Sony Legacy remaster series continued, releasing expanded versions of studio album Spectres and live album Some Enchanted Evening. В феврале 2007 года была выпущена расширенная версия студийного альбома Spectres и концертный альбом Some Enchanted Evening.
In 2010, Yash Raj Films signed an agreement with Indian and Swiss tour companies to provide a tour package called "YRF Enchanted Journey", to allow visitors to Switzerland to view filming locations used for famous Yash Raj films including Dilwale Dulhania Le Jayenge. В 2010 году студия Yash Raj Films подписала соглашение между тур-агентствами Индии и Швейцарии о предоставлении турпакета под названием «YRF Enchanted Journey», который позволит посетителям Швейцарии просматривать места съёмок, используемые для известных фильмов Yash Raj, включая «Непохищенную невесту».
Originally based on Nahum Tate's play Brutus of Alba, or The Enchanted Lovers (1678), the opera is likely, at least to some extent, to be allegorical. Основанная на пьесе Наума Тейта «Брут из Альбы, или Очарованные любовники» (Brutus of Alba, or The Enchanted Lovers, 1678), опера, вероятно, представляет собой аллегорию.
Больше примеров...
Зачарованный (примеров 12)
That means "enchanted donkey." Это значит "Зачарованный Осел".
Enchanted sand that can make something broken appear whole again. Зачарованный песок, который может что-либо сломанное снова сделать целым.
"Enchanted." she did say you have the soul of a poet. "Зачарованный." Она говорила, что у Вас душа поэта.
A very strang enchanted boy. Очень странный, зачарованный мальчик.
Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова.
Больше примеров...
Волшебный (примеров 10)
There, behind a golden grid, the enchanted garden of the little princess. Там, за золотой решёткой, был волшебный сад маленькой принцессы.
The Merchant replied, My Prince, your amazement will be all the greater when I tell you that it is enchanted. Купец ответил, Мой принц, тем сильнее вы удивитесь, узнав, что он волшебный.
Turn this horrible day into this enchanted afternoon? Превратил ужасный день в такой волшебный вечер?
Do you have the enchanted sword? У тебя есть волшебный меч?
In reality, this was to let in all the sunlight necessary for filming, but to my eyes, it was nothing short of... an enchanted castle. Для реальности, нужно, чтобы на площадку попадало достаточное количество солнечного света. но мне казалось, что это самый настоящий... волшебный замок.
Больше примеров...
Зачарованного (примеров 6)
Ordinary tools are no good on enchanted wood. Обычные инструменты не подходят для зачарованного дерева.
These include: Resistance to damage from the elements, physical attack, and mystical attacks, (for example, the cloak has withstood the direct blow from the enchanted Asgardian crowbar of the Wrecker). К ним относятся: Устойчивость к урону от стихий, физическая атака и мистические атаки (например, плащ выдержал прямой удар от зачарованного Асгардианского лома Вредителя).
Well, for starters, they must be sculpted from the wood of enchanted trees, which, unfortunately for you, is not an attribute any of the timber in Storybrooke possesses. Ну, для начала они должны быть вырезаны из дерева Зачарованного леса, что, к несчастью для тебя, недосягаемо - древесина из Сторибрука не подойдет.
Warlord beats troll, troll beats elf, elf beats water sprite and basically everything beats Enchanted Bunny. Воин бьёт Тролля, Тролль бьет эльфа, эльф бьёт водного духа, и в общем-то все бьют зачарованного зайку.
Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова.
Больше примеров...