| Ember is a creature of entropy and chaos... | Эмбер - это энтропия и хаос... |
| Well, what about Ember in Fillory, didn't he help Alice? | А как насчёт Эмбер в Филлори, разве он не помог Элис? |
| Ember is a little out of touch, I think. | Эмбер сейчас вне зоны доступа. |
| Welcome to the Ember. | Добро пожаловать в Эмбер. |
| Ember, no, it's okay... | Эмбер, не нужно... |
| Ember's temple is nearby, so just go and petition him for a re-up. | Храм Эмбера недалеко, сходите, попросите его продлить договор. |
| These pictures are of all the mayors of Ember. | Это портреты всех мэров Эмбера. |
| It's the way out of Ember! | Это выход из Эмбера! |
| Jules, it's Ember's Temple. | Джулс, это храм Эмбера. |
| Maybe Ember isn't home. | Может, Эмбера нет дома? |
| What if there's an exit from Ember? | то если это значит что есть выход из Ёмбера? |
| These pictures are of all the mayors of Ember. | Ёто портреты всех мэров Ёмбера. |
| Of stealing food from the people of Ember. | воровстве еды у народа Ёмбера. |
| It's the way out of Ember! | Ёто выход из Ёмбера! |
| Beyond Ember, the darkness goes on forever in all directions. | а границами Ёмбера, темнота охватывает все вокруг. |
| Our route to Ember started when we traveled back in time to 1942 to follow Jane Chatwin through a vaguely TARDIS-looking portal to Fillory. | Наш путь к Эмберу начался, когда мы вернулись во времени в 1942, чтобы пройти за Джейн Чэтвин в портал в Филлори, чем-то напоминающий ТАРДИС. |
| My adventure's just begun, so why else would Ember banish me? | Моё приключение в самом начале, с чего бы Эмберу выгонять меня? |
| Okay, tell Ember. | Ладно, скажи Эмберу. |
| If there was a royal appeal to Ember himself - | Если бы кто-то коронованный лично воззвал к Эмберу... |
| If your love is a flame, your absence is an ember | Если твоя любовь - пламя, то твоё отсутствие - тлеющие угли |
| What if an ember flies away? | А если угли разлетятся? |
| Glowing, like an ember. | Светилось, как угли. |
| Like waves washing away footprints on the sand, ember island gives everyone a clean slate. | Как волны, которые убирают следы на песке... Угольный остров способствует тому, чтобы мы все начали с нуля |
| Ember island is a magical place. | Угольный остров - магическое место. |
| Ember island reveales a true "you". | Угольный остров раскрывает твоё истинное я |
| And I'm sorry that we'll never have a chance to rekindle the dying ember that was our love into a... Big fire of love flames. | И мне жаль, что у нас никогда не будет шанса разжечь тлеющий уголек, которым была наша любовь в... большой пожар пламени любви. |
| If I take this splint and blow it out so I just have a glowing ember, it bursts back into flame again. | ≈сли € возьму эту лучину и задую ее так, что у мен€ будет всего лишь тлеющий уголек, она вновь загоритс€ €рким пламенем. |
| One must only find an ember of purpose, and give it breath. | Нужно найти лишь тлеющий уголек выгоды, и раздуть его. |