Английский - русский
Перевод слова Embedding

Перевод embedding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вложение (примеров 87)
Then, if one draws an edge from each pop operation that pops an object x from the stack, to the previous push operation that pushed x, the resulting graph will automatically have a one-page embedding. Если теперь нарисовать ребро от каждой операции рор, извлекающей объект х из стека к операции push, заславшей этот элемент в стек, полученный граф будет иметь автоматически одностраничное вложение.
Alexander's Lemma: Up to isotopy, there is a unique (piecewise linear) embedding of the two-sphere into the three-sphere. Лемма Александера: с точностью до изотопии, существует единственное (кусочно-линейное) вложение двумерной сферы в трёхмерную сферу.
It has been proven that every cycle graph other than C4 has a thrackle embedding, which shows that the conjecture is sharp. Было доказано, что любой циклический граф, отличный от C4, имеет вложение в виде трекла, что показывает, что гипотеза строга в том смысле, что имеются треклы, в которых число вершин равно числу рёбер.
Their algorithm finds large planar subgraphs within the given graph such that, if a linkless embedding exists, it has to respect the planar embedding of the subgraph. Их алгоритм находит большие планарные подграфы внутри заданного графа, такие, что, если существует незацепленное вложение, они представляют планарное вложение подграфа.
Other pairs of graph types that always admit a simultaneous embedding, but that might need larger grid sizes, include a wheel graph and a cycle graph, a tree and a matching, or a pair of graphs both of which have maximum degree two. Другие пары графов, позволяющие одновременное вложение, но, возможно, требующие больших размеров решётки, это колесо и цикл, дерево и паросочетание, а также пары графов, у которых максимальная степень равна двум.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 22)
She also welcomed the Department's new strategic direction, which included a new client-oriented approach, greater system-wide coordination and the embedding of a culture of evaluation into its work. Она также приветствовала новую стратегическую направленность деятельности Департамента, которая включает применение нового подхода, ориентированного на интересы клиентов, расширение координации в рамках всей системы и внедрение в его деятельность культуры оценки.
Beginning with Windows 3.1, Cardfile supported Object Linking and Embedding. Начиная с версии Windows 3.1 Картотека поддерживает связывание и внедрение объектов.
It is also important to note that implementing and embedding enterprise risk management throughout the United Nations is a continuous process. Также важно отметить, что внедрение системы общеорганизационного управления рисками в Организации Объединенных Наций и обеспечение ее функционирования является непрерывным процессом.
He also considered that integrating and embedding capacity-building in a project facilitates the retention of the capacity more than does implementing capacity-building as an isolated activity. Он также счел, что интеграция и внедрение аспекта наращивания потенциала в проект способствуют его сохранению в большей степени, чем изолированная деятельность.
Embedding into the existing systems (for example, at present our full text search system has already been built into Hummingbird Enterprise) for further promotion to customers willing to have a solution based on these particular systems. Встраивание в существующие системы (например, на данный момент завершено внедрение нашей системы поиска в Hummingbird Enterprise) для дальнейшего продвижения клиентам которые хотят видеть решения именно на базе этих систем.
Больше примеров...
Включение (примеров 27)
Integrating and embedding the agenda for children and armed conflict in the work of the United Nations system Интеграция и включение вопросов, касающихся защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в деятельность системы Организации Объединенных Наций
The Working Group has stated in its strategy that embedding the Guiding Principles in key existing global governance frameworks will effectively leverage the power of these frameworks to require, or encourage, business enterprises and States to implement the Guiding Principles. В своей стратегии Рабочая группа указала, что включение Руководящих принципов в основные существующие глобальные рамки управления позволит намного эффективнее использовать возможности этих рамок таким образом, чтобы обязать коммерческие предприятия и государства осуществлять Руководящие принципы или побудить их соблюдать рекомендации на этот счет.
CRIRSCO, however, is concerned that embedding the Template into the UNFC guidelines may result in a loss of oversight and control over the Template by CRIRSCO members. Вместе с тем КРИРСКО обеспокоен тем, что включение Стандартной модели в Руководящие принципы РКООН может привести к потере контроля и наблюдения за использованием Стандартной модели со стороны членов КРИРСКО.
A. Embedding of the Guiding Principles in global governance frameworks А. Включение Руководящих принципов в глобальные рамки управления
Embedding such financing in broader national sustainable development strategies is critical, given the cross-sectoral and economy-wide transformative changes that the investments are meant to engender. Крайне важное значение имеет включение такого финансирования в более широкие национальные стратегии устойчивого развития с учетом осуществления межотраслевых и общеэкономических преобразований, для стимулирования которых предназначены инвестиции.
Больше примеров...
Встраивание (примеров 12)
For example, they can offer their customers embedding our search technology at an additional cost. В частности для того, чтобы они предлагали своим клиентам за дополнительную плату встраивание наших поисковых систем.
The technique of embedding significant information in a hidden form in a medium has been used in many ways, which are usually classified according to intent: Watermarks are used to show that items are authentic and not forged. Встраивание значимой информации в носитель в скрытом виде принимает множество форм и обычно классифицируется по цели использования: Водяные знаки используются для доказательства подлинности носителя.
Therefore an important element of integration should focus on embedding those parts of agency staff and activities that answer to the Security Council mandate within the peacekeeping operation to ensure that the activity is funded and that overlapping and turf fights are reduced. Поэтому важный элемент согласованности должен быть нацелен на встраивание той части персонала, деятельности и учреждений, которые соответствуют мандату Совета Безопасности, в операцию по поддержанию мира для обеспечения финансирования этой деятельности и уменьшения дублирования и борьбы за влияние.
Embedding entrepreneurship into the formal educational system at all levels requires a strong commitment from the government in terms of policy and resources, since most schools, universities and training programmes are overseen by the government. Встраивание предпринимательства в систему формального образования на всех уровнях требует твердой приверженности правительства с точки зрения политики и ресурсов, поскольку большинство школ, университетов и учебных программ находятся в той или иной степени в ведении правительства.
Besides the internal problems of searching information for this type of firms, embedding a "topical search" service is of vital importance. The service is described in chapter "SearchInform in the Internet". Кроме решения внутриофисных проблем быстрого информационного поиска для данного класса фирм критично встраивание сервиса типа «тематический поиск» описанного в разделе "SearchInform в Интернет".
Больше примеров...
Интеграции (примеров 24)
Chapter 9 will examine the creation of a framework for embedding the ecosystem approach and ecosystem values into appraisals and policy-making and decision-making processes. В главе 9 будет рассмотрен вопрос создания механизма для интеграции экосистемного подхода и экосистемных ценностей в оценки и процессы выработки политики и принятия решений.
By facilitating strategic exchanges and coordinated approaches across countries, this regional cooperation provides a means of embedding employment into each Government's national development strategy. Такое региональное сотрудничество, способствуя стратегическим обменам и применению согласованных подходов в соответствующих странах, дает средства для интеграции занятости в национальную стратегию развития каждого правительства.
Deliverables would include a conceptual framework, a typology of tools, methodologies and an assessment of factors that impede and facilitate the embedding of an ecosystems approach in various types of appraisals. Подготовленные по итогам этой деятельности документы будут включать в себя концептуальную основу, типологию инструментальных средств, методологии и оценку факторов, которые препятствуют и способствуют интеграции экосистемного подхода в различные виды оценки.
The processes themselves were not inherently faulty, although their relevance, and hence their ability to deliver results, could be improved by identifying and reinforcing the elements that are recognized and known to work and embedding them in the processes and culture of each programme. Сами процессы по существу не были плохими, хотя их актуальность, а следовательно и способность приносить результаты, может быть повышена путем выявления и усиления элементов, которые признаны действенными и подтвердили свою действенность, и интеграции этих элементов в процессы и культуру в рамках каждой программы.
Embedding social integration measures in each of these domains, and applying them in a variety of situations on the ground requires particular knowledge of the conflict actors and environment. Для обеспечения включения мер по социальной интеграции в каждую из этих областей и для принятия их в самых различных ситуациях на местах требуются особые знания об участниках конфликтов и об условиях их протекания.
Больше примеров...
Закрепления (примеров 10)
Those inconsistencies underline the importance of embedding the standardized business processes and new ways of working that the enterprise resource planning system will enable. Эти различия свидетельствуют о важности закрепления стандартизированных рабочих процессов и новых методов работы благодаря внедрению системы общеорганизационного планирования ресурсов.
UNV strengthened the volunteer management cycle, increasing standardization and further embedding volunteerism principles in assignments. ДООН укрепили цикл управления добровольцами, усилив стандартизацию и добившись дальнейшего закрепления принципов добровольчества при распределении заданий.
Including the rights to sanitation and water in the national legal framework is a critical step for embedding human rights in the sector. Интеграция прав на санитарию и воду в национальную правовую систему представляет собой важнейший шаг для закрепления прав человека в данном секторе.
In this regard, the Commission suggested that, during the third phase, opportunities for dialogue between civil society and duty bearers identified in the previous phases should be pursued, with the purpose of embedding and expanding the progress made to date. В этой связи Комиссия предложила на третьем этапе воспользоваться выявленными на предыдущих этапах возможностями для диалога между гражданским обществом и носителями обязательств в целях закрепления и расширения прогресса, достигнутого к настоящему времени.
Embedding the Principles in existing and nascent processes, including the post-2015 development agenda, was another priority. Еще одной задачей является необходимость закрепления Руководящих принципов в существующих и нарождающихся процессах, в том числе при разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...