The central aim of the school is elucidation of the nature of dharma, understood as a set ritual obligations and prerogatives to be performed properly. | Центральная цель школы - разъяснение природы дхармы, понимаемой как обязательное исполнение набора ритуалов, выполняемых определённым образом. |
One thing is clear: rather than a right to autonomy - or even a specific set of characteristics that define this term - international law in the last century has focused on the elucidation of the norm of self-determination. | Одно ясно: в прошлом столетии международное право было нацелено скорее на разъяснение нормы о самоопределении, а не на право на автономию или даже конкретный комплекс характеристик, определяющих этот термин. |
(b) Reflection of the process and elucidation of the problems of the harmonious integration of ethnic minorities into the environment and culture of the majority ethnic group; | Ь) отражение процесса и разъяснение проблем гармоничной интеграции этнических меньшинств в среду и культуру основной этнической группы; |
The attached Elucidation, drawn up by Prof. Raden Soepomo (1903-1958), Indonesia's first justice minister, was officially declared to be a part of the Constitution on 5 July 1959. | Прилагаемое разъяснение, составленное профессором Раденом Супомо (1903-1958), первым министром юстиции Индонезии, было официально объявлено частью Конституции 5 июля 1959 года. |
The Preamble, the body of the Constitution and the Elucidation were all reaffirmed as inseparable parts of the Constitution in 1959, and then again in Provisional MPR Decree No. | Преамбула, основная часть и разъяснение впервые были подтверждены в статусе неотъемлемых частей Конституции в 1959 году, повторное подтверждение закрепил временный декрет НКК Nº XX/MPRS/1966. |
It also proposes that special rapporteurs be entrusted with issues that need prior elucidation. | Она также предлагает поручить специальным докладчикам вопросы, по которым надо произвести предварительное прояснение. |
He especially wishes to call upon Governments to provide him with their full cooperation in seeking elucidation and clarification concerning alleged human rights violations, whether of an individual or collective nature. | В первую очередь он хотел бы призвать правительства в полной мере сотрудничать с ним в его усилиях, направленных на прояснение и уточнение утверждений о нарушениях прав человека, будь то в отношении отдельных лиц или целых групп населения. |
This section may be understood as an elucidation of the place and operation of article 31 (3) (c) VCLT but also as a summary for much of what has been said in the previous sections. | Содержание настоящего раздела можно понимать как прояснение роли и действия статьи 31 (3) c) Венской конвенции, а также как резюме многого того, о чем шла речь в предыдущих разделах. |
Obtain data for solar physics observations with three advanced telescopes operating in the visible, X-ray and extreme ultraviolet wavebands; elucidation of fundamental matters in the field of cosmic particle physics | Общее назначение: получение данных для исследований физики Солнца с помощью усовершенствованных телескопов, работающих в видимой, рентгеновской и крайней ультрафиолетовой областях спектра; прояснение фундаментальных вопросов в области физики космических частиц |
But further elucidation of the issues arising from the events of May 6, 2004 would have been helpful in appropriately disposing of this communication. | Наряду с этим дальнейшее выяснение вопросов, связанных с событиями, которые имели место 6 мая 2004 года, было бы полезным с точки зрения надлежащего рассмотрения данного сообщения. |
Moreover, the system of disclosure of evidence in judicial proceedings is structured according to such requirements as the parties' right to control evidence, due process to the other party and the elucidation of the truth. | Кроме того, система раскрытия материалов судебного разбирательства определяется такими требованиями, как право сторон на контроль в отношении доказательств, справедливость разбирательства в отношении противоположной стороны и выяснение истины. |
Further elucidation of molecular mechanisms of LPS signaling, showed that Tyk2 and IFN-β deficiency leads resistance to LPS-induced endotoxin shock, whereas STAT1-deficient mice are susceptible. | Кроме того, выяснение молекулярных механизмов передачи сигналов LPS показали, что у мышей дефицит Tyk2 и IFN-β обусловливает сопротивляемость к LPS-индуцированному эндотоксиновому шоку, в то время как мыши с дефицитом STAT1 - восприимчивы. |
Citing his "outstanding and pioneering contributions to biomedical sciences and enzymology," the Wolf Foundation awarded Hayaishi the 1986 Wolf Prize in Medicine "for his discovery of the oxygenase enzymes and elucidation of their structure and biological importance". | Ссылаясь на «выдающийся и новаторский вклад в области биомедицины и энзимологии», Фонд Вольфа в 1986 году наградил Хаяиси премией Вольфа по медицине «за открытие оксигеназы и выяснение их структуры и биологического значения». |