It also proposes that special rapporteurs be entrusted with issues that need prior elucidation. |
Она также предлагает поручить специальным докладчикам вопросы, по которым надо произвести предварительное прояснение. |
He especially wishes to call upon Governments to provide him with their full cooperation in seeking elucidation and clarification concerning alleged human rights violations, whether of an individual or collective nature. |
В первую очередь он хотел бы призвать правительства в полной мере сотрудничать с ним в его усилиях, направленных на прояснение и уточнение утверждений о нарушениях прав человека, будь то в отношении отдельных лиц или целых групп населения. |
This section may be understood as an elucidation of the place and operation of article 31 (3) (c) VCLT but also as a summary for much of what has been said in the previous sections. |
Содержание настоящего раздела можно понимать как прояснение роли и действия статьи 31 (3) c) Венской конвенции, а также как резюме многого того, о чем шла речь в предыдущих разделах. |
Obtain data for solar physics observations with three advanced telescopes operating in the visible, X-ray and extreme ultraviolet wavebands; elucidation of fundamental matters in the field of cosmic particle physics |
Общее назначение: получение данных для исследований физики Солнца с помощью усовершенствованных телескопов, работающих в видимой, рентгеновской и крайней ультрафиолетовой областях спектра; прояснение фундаментальных вопросов в области физики космических частиц |