Английский - русский
Перевод слова Elucidate

Перевод elucidate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прояснить (примеров 20)
For its part, the International Committee of the Red Cross was doing its best to elucidate the question. Со своей стороны, Международный комитет Красного Креста делает все возможное для того, чтобы его прояснить.
An attempt to elucidate the rules of international law on attribution has been made in draft articles 5 to 8. В проектах статей 5 - 8 предпринята попытка прояснить нормы международного права, касающиеся присвоения ответственности.
The debate revolved around the question of whether a more inclusive membership of the Council would lead to greater global stability, and helped elucidate some of the reasons why such reform has yet to materialize. Дебаты касались того, станет ли более широкий состав Совета Безопасности основой для укрепления глобальной стабильности, при этом удалось прояснить ряд причин, по которым такая реформа все еще не проведена.
Kūkai helped to elucidate what mantra is in a way that had not been done before: he addresses the fundamental questions of what a text is, how signs function, and above all, what language is. Кукай помог прояснить то, чего раньше не делали: он затрагивает фундаментальные вопросы, что такое текст, как действуют знаки и, прежде всего, какова структура языка.
In line with efforts to clarify accountability in UNDP, the accountability matrix helps elucidate lines of responsibility and accountability for management responses to audit recommendations and expected audit follow-up action. В рамках усилий по уточнению порядка подотчетности в ПРООН матрица учета помогает прояснить порядок подчинения и подотчетности применительно к мерам, принимаемым руководителями для выполнения рекомендаций ревизоров и ожидаемым последующим действиям по итогам ревизии.
Больше примеров...
Пролить свет (примеров 17)
He is of the opinion that the discovery of mass graves will help to elucidate the fate of persons who disappeared in Afghanistan in the late 1970s. Он считает, что обнаружение массовых захоронений поможет пролить свет на судьбу тех, кто исчез в Афганистане в конце 70-х годов.
There are still some activities on Minae Al-Hosn Street in Beirut prior to the blast that have to be further investigated, which could elucidate details from the planning phase and as such lead to the perpetrators. С бейрутской улицей Минае аль-Хосн связаны еще некоторые факты, предшествовавшие взрыву, которые требуют дополнительного расследования и могут пролить свет на детали этапа планирования этой операции и вывести на след виновных.
It is possible, then, that no matter how irrefutably the commission may elucidate the crimes it investigates, Burundi's justice system might not punish the culprits or might punish them according to criteria that could seem discriminatory to some sectors of society. Поэтому вполне возможен и такой вариант, что работа комиссии позволит пролить свет - причем в полном объеме - на те преступления, которые будут предметом ее расследований, но что бурундийские органы правосудия не накажут преступников или накажут их согласно критериям, которые определенная часть общества считает дискриминационными.
Nonetheless, the Government will continue to make efforts to elucidate wrongdoings of the past, since it believes that remnants of past authoritarian rule undeniably play a part in hindering transparency and accountability in bringing to light cases where torture was committed. Тем не менее правительство будет и впредь осуществлять усилия по исправлению ошибок прошлого, поскольку оно считает, что пережитки прошлого авторитарного правления, безусловно, являются одним из факторов, препятствующих транспарентости и ответственности в усилиях, направленных на то, чтобы пролить свет на случаи применения пыток.
This is a mystery that has really been extremely hard to elucidate. Это одна из тех тайн, на которые очень сложно пролить свет.
Больше примеров...
Прояснения (примеров 14)
The Commission would have liked to have more time and facilities to elucidate most of the facts related to its inquiry. Комиссия хотела бы располагать более значительным временем и средствами для прояснения большинства фактов, изучавшихся в ходе ее расследования.
They nevertheless envisaged the possibility of some further analyses to elucidate possible limitations to immunity as part of the progressive development of international law. Вместе с тем, они заявили о вероятном проведении ряда дополнительных анализов для прояснения возможных ограничений иммунитета в рамках прогрессивного развития международного права.
Its purpose was to elucidate the facts in the interests of constructive dialogue with the Member States and, to do so, it needed full, factual responses to its questions. Он преследует цель прояснения фактов в интересах конструктивного диалога с государствами-членами, и поэтому он нуждается в подробных ответах на поставленные вопросы.
While subsequent agreements and subsequent practice are mostly used to elucidate ambiguous or general terms, it would go too far to assume that the meaning of apparently clear terms is largely immune from being called into question by subsequent agreements or subsequent practice of the parties. В то время как последующие соглашения и последующая практика в большей степени используются для прояснения неопределенных или общих терминов, было бы далеко необоснованным предполагать, что значение явно четких терминов в значительной степени не может быть подвергнуто сомнению в силу последующих соглашений и последующей практики сторон.
Mr. SOLARI YRIGOYEN proposed deleting the first sentence of paragraph 13 and stating in a forthright manner that the Committee wished to know what had been done "to elucidate cases of unexplained disappearances, etc.". Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН предлагает исключить первое предложение пункта 13 и прямо указать, что Комитет хотел бы знать, что было сделано для "прояснения обстоятельств необъясненных исчезновений людей и т.д.".
Больше примеров...
Выяснения (примеров 16)
Since 1982, successive Bolivian Governments had made efforts to elucidate the cases of disappearance and to punish the perpetrators. Начиная с 1982 года находящееся у власти правительство предпринимало постоянные усилия для выяснения случаев исчезновений и наказания виновных.
(c) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons; с) продолжать свои усилия в целях выяснения судьбы пропавших без вести лиц;
There have been few instances in which the investigations to elucidate the wrongful treatment of these journalists have yielded satisfactory results. Следственные действия, осуществляемые для выяснения обстоятельств нарушений прав журналистов, во многих случаях не дают никаких результатов.
To elucidate how Uzbek women assess their legal status, the question was asked: "Do you believe that women have equal rights with men in our society?" Для выяснения того, как сами узбекистанки оценивают свое правовое положение был задан вопрос: «Как Вы считаете, имеет ли женщина равные права с мужчиной в нашем обществе?».
The Public Prosecutor's Office has not taken the necessary action to elucidate the facts, even though a recommendation for immediate action was made by special investigators of the Criminal Investigation Service of the capital city. Прокуратура не предприняла необходимых действий для выяснения обстоятельств дела, несмотря на то, что специальные следователи столичной службы уголовного розыска рекомендовали немедленно принять меры.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 14)
Please allow me to explain, briefly, the Netherlands' position and to elucidate what we consider to be "a family". Позвольте мне коротко объяснить позицию Нидерландов и разъяснить, что мы считаем "семьей".
Instead, the aim is to elucidate the process of the formation and determination of rules of customary international law, through guidance and practice. Напротив, цель заключается в том, чтобы разъяснить процесс формирования и определения норм международного обычного права на основе руководящих указаний и практики.
The Chairman suggested, in view of the difficulty of determining when conduct such as abandoning the conciliation might constitute a termination of the proceedings, that the secretariat should be asked to elucidate the question when finalizing the report. ЗЗ. Г-н Председатель предлагает, в связи с трудностями определения того, когда поведение, в частности отказ от участия в согласительной процедуре, может представлять собой прекращение согласительной процедуры, просить Секретариат разъяснить этот вопрос в ходе доработки доклада.
However, the criteria for assessing whether any available and effective remedy existed might be contentious, and it might therefore be helpful for the Commission to elucidate the practical operation of that rule in the commentary. Однако критерии для оценки того, существует ли какое-либо доступное и эффективное средство правовой защиты, могут быть спорными, и поэтому для Комиссии может оказаться полезным разъяснить практическое действие этого правила в комментарии.
The 2004 Review had been instrumental in stimulating new opportunities, while the Task Team on Gender Equality, chaired by UNIFEM, had enabled the United Nations Development Group (UNDG) to elucidate the nature of country teams' support for gender equality. Обзор 2004 года дал импульс к открытию новых возможностей, а Целевая группа по вопросам гендерного равенства под председательством ЮНИФЕМ позволила Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) разъяснить сущность поддержки, оказываемой страновым группам в направлении обеспечения гендерного равенства.
Больше примеров...
Выяснению (примеров 4)
Further studies to elucidate species difference in toxicokinetics and the mode of action of PFOS will increase our ability to predict the risk to humans. Дальнейшие исследования по выяснению различий в токсикокинетике и механизме действия ПФОС позволят нам лучше прогнозировать риск для человека.
Investigation activities were being carried out with the aim of identifying those responsible, and active measures were taken to elucidate the crime. Осуществлялись следственные действия с целью установления виновных, и принимались активные меры по выяснению всех обстоятельств преступления.
The author notes that repentance of the criminal who has helped to elucidate a crime is a mitigating circumstance under Uzbek law. Автор отмечает, что раскаяние преступника, способствующее выяснению преступления, по узбекскому законодательству признается смягчающим обстоятельством.
Also reaffirms the right of families to know the fate of their relatives, and urges the authorities concerned to do everything in their power to help elucidate the fate of all persons unaccounted for; подтверждает также право семей на получение информации о судьбе родственников и настоятельно призывает соответствующие власти сделать все возможное для содействия выяснению судьбы всех лиц, пропавших без вести;
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 2)
However, the mere formulation of principles may elucidate and develop the customary law. В то же время само формулирование принципов может разъяснять и развивать обычное право.
The United Nations, through the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and the regional commissions, is well placed to elucidate the different facets of the interrelations between international migration and development, and their implications for developed and developing countries. Организация Объединенных Наций имеет отличную возможность разъяснять через свой Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и региональные комиссии различные аспекты взаимосвязи между международной миграцией и развитием и их последствия для развитых и развивающихся стран.
Больше примеров...
Разъяснению (примеров 5)
The Commission will continue its intensive efforts to elucidate all such outstanding issues arising from this and the other past programmes. Комиссия продолжит свои активные усилия по разъяснению всех подобных нерешенных вопросов, связанных с этой и другими программами, осуществлявшимися в прошлом.
It was suggested that efforts be made to elucidate cultural rights. Было предложено предпринять усилия по разъяснению культурных прав.
An interpretative declaration may serve to elucidate the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose in accordance with the general rule of interpretation of treaties. Заявление о толковании может способствовать разъяснению обычного значения, которое следует придавать терминам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей договора в соответствии с общим правилом толкования договоров.
She has also identified a number of issues that necessitate further study and noted that her focus will be to elucidate the full scope of the right to education by seeking an answer to the question: When is the right to education fully realized? Он также определил круг вопросов, требующих дальнейшего изучения, и отметил, что основное внимание им будет уделено разъяснению права на образование во всем его объеме, чтобы тем самым дать ответ на следующий вопрос: в каком случае право на образование является реализованным в полной мере?
The complaint and ensuing investigation procedures also would elucidate conflicting obligations imposed upon States by international human rights treaties and international economic agreements that, inter alia, result in the regression of human rights. Процедуры рассмотрения жалоб и проведение последующих расследований будут также способствовать разъяснению противоречивых обязательств, возлагаемых на государства по международным договорам в области прав человека и международным экономическим соглашениям, следствием которых является, в частности, снижение уровня охраны прав человека.
Больше примеров...