Английский - русский
Перевод слова Elucidate

Перевод elucidate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прояснить (примеров 20)
He hoped that his comments had helped to elucidate the situation in his country, but was ready to arrange for the provision of further facts and figures if required. Он выражает надежду на то, что его замечания помогли прояснить ситуацию в Иране, и готов организовать предоставление дополнительных фактов и цифр, если это необходимо.
Absent the possibility of using a documented party intent to elucidate it, the Court could simply have turned to what "general international law" said on the content of that standard. Из-за отсутствия возможности прояснить ее, используя документальные подтверждения намерения сторон, Суд мог просто сослаться на то, что говорится в "общем международном праве" о содержании этого стандарта.
Mr. Lithgow, speaking on behalf of the Rio Group, said that the interactive debates between the Secretariat, the staff and the Redesign Panel were very useful, as they helped to elucidate the reform proposals. Г-н Литгов, выступая от имени Группы Рио, говорит, что интерактивное общение между Секретариатом, сотрудниками и Группой по реорганизации является весьма полезным, поскольку оно помогает прояснить предложения, касающиеся реформы.
With regard to persistent rumours in certain quarters of an emerging rebellion, the Government of Burundi has just published a memorandum on the national security and political situation to elucidate the matter both within the country and internationally. Что касается сохраняющихся и поддерживаемых определенными кругами слухов о формировании нового повстанческого движения, то правительство Бурунди недавно опубликовало меморандум по вопросу о политической обстановке и обстановке в области безопасности в стране, с тем чтобы прояснить этот вопрос для населения и международной общественности.
The aim of the present paper is to elucidate the value of disarmament and non-proliferation education in the NPT context, to present points to be discussed on disarmament and non-proliferation education and to provide updates on Japan's efforts in this area. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы прояснить ценность просвещения в области разоружения и нераспространения в контексте ДНЯО, с тем чтобы представить пункты для обсуждения по просвещению в области разоружения и нераспространения и предоставить обновленные сведения о японских усилиях в этой сфере.
Больше примеров...
Пролить свет (примеров 17)
The Special Rapporteur requested to be kept informed of the measures taken by the Government to elucidate these disappearances. Специальный докладчик просил, чтобы его информировали о мерах, принятых правительством для того, чтобы пролить свет на эти исчезновения.
Under another view, the phrase "collective interest" ought also to be clarified in order to elucidate the scope of draft articles 49 and 54. Согласно другому мнению, выражение «коллективный интерес» можно было бы также разъяснить, с тем чтобы пролить свет на сферу охвата проектов статей 49 и 54.
He is of the opinion that the discovery of mass graves will help to elucidate the fate of persons who disappeared in Afghanistan in the late 1970s. Он считает, что обнаружение массовых захоронений поможет пролить свет на судьбу тех, кто исчез в Афганистане в конце 70-х годов.
It can elucidate what is required in terms of trade rules at multilateral and regional levels, and complementary international policies and measures to accommodate the specificities of development needs of developing countries at different levels of development. Она может пролить свет на то, что необходимо с точки зрения торговых правил на многостороннем и региональном уровнях и дополнительной международной политики и мер с целью обеспечения учета специфических потребностей развития развивающихся стран, находящихся на различных этапах развития.
"... elucidate several most important, however... intricate passages and scenes hereafter to be painted." Моби Дик Пролить свет на важные и крайне запутанные описания, которые последуют в дальнейшем.
Больше примеров...
Прояснения (примеров 14)
On certain incidents referred to in the communications, the Government indicated that steps had been taken to elucidate them and provided information about the outcome. Касаясь определенных инцидентов, упомянутых в сообщениях, правительство указало, что были предприняты шаги с целью их прояснения, и представило информацию о результатах.
With the assistance of the United Nations, a commission had been created to elucidate events that had taken place during the civil war and to establish the causes of the conflict. При содействии Организации Объединенных Наций была создана комиссия для прояснения событий, происшедших во время гражданской войны, и установления причин конфликта.
The forthcoming Global Compact Leaders Summit on 24 June could be a useful forum in which to elucidate those approaches. Для прояснения этих подходов можно было бы использовать предстоящий 24 июня с.г.
It had accordingly agreed that the Secretariat should be requested to carry out further intersessional work in order to elucidate the mechanism that would serve the Convention most effectively. Поэтому группа согласилась с тем, что следует просить секретариат продолжить межсессионную работу с целью прояснения того, какой механизм будет наиболее эффективно служить интересам Конвенции.
In the present report, the Special Rapporteur hopes to catalyse a robust discussion among States, scientific researchers and practitioners, civil society groups and the private sector to further elucidate the right to science. В настоящем докладе Специальный докладчик надеется инициировать обстоятельную дискуссию между государствами, исследователями и практическими научными работниками, группами гражданского общества и частным сектором в целях дальнейшего прояснения сущности права на науку.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 16)
Since 1982, successive Bolivian Governments had made efforts to elucidate the cases of disappearance and to punish the perpetrators. Начиная с 1982 года находящееся у власти правительство предпринимало постоянные усилия для выяснения случаев исчезновений и наказания виновных.
Following the tragic events in Andijan, detective work was carried out to identify the culprits involved in the commission of criminal offences and to elucidate all the circumstances surrounding the events. После трагических событий в г.Андижане были проведены оперативно-следственные мероприятия по выявлению лиц, причастных к совершению уголовных преступлений, а также для выяснения всех обстоятельств происшедшего.
(b) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons and to ensure that competent authorities in charge of investigation and prosecution are provided with adequate means and resources to resolve cases and bring perpetrators to justice; Ь) продолжать свои усилия в целях выяснения судьбы исчезнувших лиц и обеспечивать, чтобы компетентным органам, занимающимся вопросами расследования и судебного преследования, предоставлялись достаточные средства и ресурсы для раскрытия соответствующих дел и предания виновных суду;
Describe and evaluate long-term corrosion trends attributable to atmospheric pollution to elucidate the environmental effects of pollutant reductions achieved under the Convention and to identify extraordinary environmental changes that had resulted in unpredicted materials damage; and Ь) описание и оценка долгосрочных тенденций коррозии, обусловленной воздействием атмосферного загрязнения, с целью выяснения последствий для окружающей среды сокращения выбросов загрязнителей в результате осуществления Конвенции и выявления необычных изменений в окружающей среде, вследствие которых материалам был нанесен непредвиденный ущерб; и
The Public Prosecutor's Office has not taken the necessary action to elucidate the facts, even though a recommendation for immediate action was made by special investigators of the Criminal Investigation Service of the capital city. Прокуратура не предприняла необходимых действий для выяснения обстоятельств дела, несмотря на то, что специальные следователи столичной службы уголовного розыска рекомендовали немедленно принять меры.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 14)
Instead, the aim is to elucidate the process of the formation and determination of rules of customary international law, through guidance and practice. Напротив, цель заключается в том, чтобы разъяснить процесс формирования и определения норм международного обычного права на основе руководящих указаний и практики.
Statements on the absorption of additional expenditures are made on the basis of a number of implicit, but often unstated, assumptions, which it might be helpful to elucidate at this point so as to avoid misunderstanding. Заявления о возможностях покрытия дополнительных расходов сделаны на основе ряда подразумеваемых, но часто не указываемых, предположений, которые, возможно, на данном этапе было бы полезно разъяснить, с тем чтобы избежать неправильного понимания.
The Chairman suggested, in view of the difficulty of determining when conduct such as abandoning the conciliation might constitute a termination of the proceedings, that the secretariat should be asked to elucidate the question when finalizing the report. ЗЗ. Г-н Председатель предлагает, в связи с трудностями определения того, когда поведение, в частности отказ от участия в согласительной процедуре, может представлять собой прекращение согласительной процедуры, просить Секретариат разъяснить этот вопрос в ходе доработки доклада.
However, as the present Survey tries to elucidate, the way a market economy functions involves a complex set of interactions with non-market activities. Вместе с тем, как пытаются разъяснить авторы настоящего обзора, рыночная экономика функционирует таким образом, что это предполагает сложный комплекс взаимодействий с нерыночной деятельностью.
Systematic interpretation - and the current debates in the Sixth Committee would become part of the travaux préparatoires and hence supplementary means of interpretation - would then elucidate the negative cases. При таком положении дел разъяснить аспекты негативных случаев поможет систематическое толкование - а материалы текущих прений в Шестом комитете могут стать частью подготовительных материалов - то есть еще одним вспомогательным инструментом, который можно использовать в целях толкования.
Больше примеров...
Выяснению (примеров 4)
Further studies to elucidate species difference in toxicokinetics and the mode of action of PFOS will increase our ability to predict the risk to humans. Дальнейшие исследования по выяснению различий в токсикокинетике и механизме действия ПФОС позволят нам лучше прогнозировать риск для человека.
Investigation activities were being carried out with the aim of identifying those responsible, and active measures were taken to elucidate the crime. Осуществлялись следственные действия с целью установления виновных, и принимались активные меры по выяснению всех обстоятельств преступления.
The author notes that repentance of the criminal who has helped to elucidate a crime is a mitigating circumstance under Uzbek law. Автор отмечает, что раскаяние преступника, способствующее выяснению преступления, по узбекскому законодательству признается смягчающим обстоятельством.
Also reaffirms the right of families to know the fate of their relatives, and urges the authorities concerned to do everything in their power to help elucidate the fate of all persons unaccounted for; подтверждает также право семей на получение информации о судьбе родственников и настоятельно призывает соответствующие власти сделать все возможное для содействия выяснению судьбы всех лиц, пропавших без вести;
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 2)
However, the mere formulation of principles may elucidate and develop the customary law. В то же время само формулирование принципов может разъяснять и развивать обычное право.
The United Nations, through the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and the regional commissions, is well placed to elucidate the different facets of the interrelations between international migration and development, and their implications for developed and developing countries. Организация Объединенных Наций имеет отличную возможность разъяснять через свой Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и региональные комиссии различные аспекты взаимосвязи между международной миграцией и развитием и их последствия для развитых и развивающихся стран.
Больше примеров...
Разъяснению (примеров 5)
The Commission will continue its intensive efforts to elucidate all such outstanding issues arising from this and the other past programmes. Комиссия продолжит свои активные усилия по разъяснению всех подобных нерешенных вопросов, связанных с этой и другими программами, осуществлявшимися в прошлом.
It was suggested that efforts be made to elucidate cultural rights. Было предложено предпринять усилия по разъяснению культурных прав.
An interpretative declaration may serve to elucidate the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose in accordance with the general rule of interpretation of treaties. Заявление о толковании может способствовать разъяснению обычного значения, которое следует придавать терминам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей договора в соответствии с общим правилом толкования договоров.
She has also identified a number of issues that necessitate further study and noted that her focus will be to elucidate the full scope of the right to education by seeking an answer to the question: When is the right to education fully realized? Он также определил круг вопросов, требующих дальнейшего изучения, и отметил, что основное внимание им будет уделено разъяснению права на образование во всем его объеме, чтобы тем самым дать ответ на следующий вопрос: в каком случае право на образование является реализованным в полной мере?
The complaint and ensuing investigation procedures also would elucidate conflicting obligations imposed upon States by international human rights treaties and international economic agreements that, inter alia, result in the regression of human rights. Процедуры рассмотрения жалоб и проведение последующих расследований будут также способствовать разъяснению противоречивых обязательств, возлагаемых на государства по международным договорам в области прав человека и международным экономическим соглашениям, следствием которых является, в частности, снижение уровня охраны прав человека.
Больше примеров...