Английский - русский
Перевод слова Elucidate

Перевод elucidate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прояснить (примеров 20)
To further elucidate the meaning of the expression "to ensure", the Chamber cited examples found in article 194, paragraph 2, and article 139 of the Convention. Для того чтобы дополнительно прояснить значение выражения «обеспечить соблюдение», Камера привела примеры из статьи 194, пункт 2, и статьи 139 Конвенции.
The Working Group had acknowledged that the Secretariat's survey had helped to elucidate aspects of the general framework relating to the typology of treaty provisions and differences and similarities in the formulation of the obligation to extradite or prosecute. Рабочая группа признала, что обзор Секретариата помог прояснить аспекты общих рамок, относящиеся к типологии положений договоров, а также различия и сходства в формулировках обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
Mr. Lithgow, speaking on behalf of the Rio Group, said that the interactive debates between the Secretariat, the staff and the Redesign Panel were very useful, as they helped to elucidate the reform proposals. Г-н Литгов, выступая от имени Группы Рио, говорит, что интерактивное общение между Секретариатом, сотрудниками и Группой по реорганизации является весьма полезным, поскольку оно помогает прояснить предложения, касающиеся реформы.
In line with efforts to clarify accountability in UNDP, the accountability matrix helps elucidate lines of responsibility and accountability for management responses to audit recommendations and expected audit follow-up action. В рамках усилий по уточнению порядка подотчетности в ПРООН матрица учета помогает прояснить порядок подчинения и подотчетности применительно к мерам, принимаемым руководителями для выполнения рекомендаций ревизоров и ожидаемым последующим действиям по итогам ревизии.
Nonetheless, on the basis of existing information, it is possible to make some generalizations to elucidate the prevailing status of the gender issue and underscore the simultaneous paradoxical perspective of gender sensitivity in the abstract, yet meagre gains in practice. Тем не менее на основе имеющейся информации можно сделать некоторые обобщения, позволяющие прояснить положение дел с учетом проблематики пола и одновременно подчеркнуть парадоксальность ситуации, когда факторы пола теоретически принимаются во внимание, но редко учитываются на практике.
Больше примеров...
Пролить свет (примеров 17)
The Government expressed the hope that the return of these documents would permit it to elucidate the reported cases of disappearance. Правительство выражает надежду, что возвращение этих документов позволит ему пролить свет на эти случаи исчезновения.
This project helped to elucidate why this is so and made recommendations on how to strengthen the European Union-United Nations operational relationship to improve peacebuilding interventions. Этот проект помог пролить свет на причины такого положения вещей, и в результате него были сделаны рекомендации относительно мер по укреплению оперативного взаимодействия между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций, позволяющих повысить эффективность мероприятий по миростроительству.
The present report tries to elucidate the responsibilities of States and other stakeholders in the field of memorialization, in view of the fact that memory, like history, is never immune from political influence and debate. З. В настоящем докладе предпринята попытка пролить свет на ответственность государств и других субъектов в области увековечения памяти с учетом того факта, что память как и история никогда не была невосприимчивой к политическому влиянию и полемике.
It has not been demonstrated by the State party that the other remedies it refers to are or would be effective, in light of the serious and grave nature of the allegation, and the repeated attempts made by the author to elucidate the whereabouts of her husband. Государство-участник не продемонстрировало, что в этой связи являются или могли бы оказаться действенными другие упоминавшиеся средства правовой защиты с учетом особой серьезности обвинений и того факта, что автор сообщения неоднократно пыталась пролить свет на судьбу своего супруга.
Nonetheless, the Government will continue to make efforts to elucidate wrongdoings of the past, since it believes that remnants of past authoritarian rule undeniably play a part in hindering transparency and accountability in bringing to light cases where torture was committed. Тем не менее правительство будет и впредь осуществлять усилия по исправлению ошибок прошлого, поскольку оно считает, что пережитки прошлого авторитарного правления, безусловно, являются одним из факторов, препятствующих транспарентости и ответственности в усилиях, направленных на то, чтобы пролить свет на случаи применения пыток.
Больше примеров...
Прояснения (примеров 14)
The Commission would have liked to have more time and facilities to elucidate most of the facts related to its inquiry. Комиссия хотела бы располагать более значительным временем и средствами для прояснения большинства фактов, изучавшихся в ходе ее расследования.
They nevertheless envisaged the possibility of some further analyses to elucidate possible limitations to immunity as part of the progressive development of international law. Вместе с тем, они заявили о вероятном проведении ряда дополнительных анализов для прояснения возможных ограничений иммунитета в рамках прогрессивного развития международного права.
Its purpose was to elucidate the facts in the interests of constructive dialogue with the Member States and, to do so, it needed full, factual responses to its questions. Он преследует цель прояснения фактов в интересах конструктивного диалога с государствами-членами, и поэтому он нуждается в подробных ответах на поставленные вопросы.
While subsequent agreements and subsequent practice are mostly used to elucidate ambiguous or general terms, it would go too far to assume that the meaning of apparently clear terms is largely immune from being called into question by subsequent agreements or subsequent practice of the parties. В то время как последующие соглашения и последующая практика в большей степени используются для прояснения неопределенных или общих терминов, было бы далеко необоснованным предполагать, что значение явно четких терминов в значительной степени не может быть подвергнуто сомнению в силу последующих соглашений и последующей практики сторон.
The forthcoming Global Compact Leaders Summit on 24 June could be a useful forum in which to elucidate those approaches. Для прояснения этих подходов можно было бы использовать предстоящий 24 июня с.г.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 16)
(c) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons; с) продолжать свои усилия в целях выяснения судьбы пропавших без вести лиц;
At the request of the Ombudsman for Minorities, the Criminal Sanctions Agency conducted a survey in 2009 to elucidate the situation of Roma prisoners and foreign prisoners who were held separately from other prisoners. В 2009 году по просьбе Омбудсмена по делам меньшинств Управление по исполнению уголовных наказаний провело обследование в целях выяснения положения заключенных-рома и заключенных-иностранцев, содержащихся отдельно от других заключенных.
Describe and evaluate long-term corrosion trends attributable to atmospheric pollution to elucidate the environmental effects of pollutant reductions achieved under the Convention and to identify extraordinary environmental changes that had resulted in unpredicted materials damage; and Ь) описание и оценка долгосрочных тенденций коррозии, обусловленной воздействием атмосферного загрязнения, с целью выяснения последствий для окружающей среды сокращения выбросов загрязнителей в результате осуществления Конвенции и выявления необычных изменений в окружающей среде, вследствие которых материалам был нанесен непредвиденный ущерб; и
Paulhus and Williams found enough behavioral, personality, and cognitive differences between the traits to suggest that they were distinct constructs; however, they concluded that further research was needed to elucidate how and why they overlap. Паулхус и Уильямс нашли достаточно поведенческих, личностных и когнитивных различий между указанными чертами, предположив, что они являются разными конструкциями; но, помимо прочего, было выявлено, что необходимы дальнейшие исследования для выяснения моментов, когда они перекрывают друг друга.
The Special Representative would emphasize the need to elucidate this incident and to ensure that the recently appointed new president and management team are able to perform their functions in a completely independent manner without interference by the executive. Специальный представитель хотел бы обратить особое внимание на необходимость выяснения причин этого инцидента и обеспечения того, чтобы недавно назначенный новый президент и руководящий состав Ассоциации имели возможность выполнять свои функции независимо и без вмешательства исполнительной власти.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 14)
Allow us to elucidate, Miss Bell. Мисс Белл, позвольте нам разъяснить.
The project is a follow-up to the recently concluded five-year project entitled "Multilateralism and the United Nations system", which sought to elucidate the interaction between the changing structure of world order and the process of international organization. Указанный проект является продолжением недавно завершенного пятилетнего проекта под названием "Многосторонность и деятельность системы Организации Объединенных Наций", цель которого состояла в том, чтобы разъяснить взаимосвязь между изменяющейся структурой мирового порядка и процессом международной организации.
However, as the present Survey tries to elucidate, the way a market economy functions involves a complex set of interactions with non-market activities. Вместе с тем, как пытаются разъяснить авторы настоящего обзора, рыночная экономика функционирует таким образом, что это предполагает сложный комплекс взаимодействий с нерыночной деятельностью.
Under another view, the phrase "collective interest" ought also to be clarified in order to elucidate the scope of draft articles 49 and 54. Согласно другому мнению, выражение «коллективный интерес» можно было бы также разъяснить, с тем чтобы пролить свет на сферу охвата проектов статей 49 и 54.
In so doing, we undertook to facilitate understandings between the Parties whenever necessary. This responsibility involves the introduction of elements that might elucidate those points on which disagreements exist. Это обязывает нас способствовать, когда это необходимо, достижению взаимопонимания между сторонами и вносить предложения, позволяющие разъяснить те аспекты, по которым имеются разногласия.
Больше примеров...
Выяснению (примеров 4)
Further studies to elucidate species difference in toxicokinetics and the mode of action of PFOS will increase our ability to predict the risk to humans. Дальнейшие исследования по выяснению различий в токсикокинетике и механизме действия ПФОС позволят нам лучше прогнозировать риск для человека.
Investigation activities were being carried out with the aim of identifying those responsible, and active measures were taken to elucidate the crime. Осуществлялись следственные действия с целью установления виновных, и принимались активные меры по выяснению всех обстоятельств преступления.
The author notes that repentance of the criminal who has helped to elucidate a crime is a mitigating circumstance under Uzbek law. Автор отмечает, что раскаяние преступника, способствующее выяснению преступления, по узбекскому законодательству признается смягчающим обстоятельством.
Also reaffirms the right of families to know the fate of their relatives, and urges the authorities concerned to do everything in their power to help elucidate the fate of all persons unaccounted for; подтверждает также право семей на получение информации о судьбе родственников и настоятельно призывает соответствующие власти сделать все возможное для содействия выяснению судьбы всех лиц, пропавших без вести;
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 2)
However, the mere formulation of principles may elucidate and develop the customary law. В то же время само формулирование принципов может разъяснять и развивать обычное право.
The United Nations, through the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and the regional commissions, is well placed to elucidate the different facets of the interrelations between international migration and development, and their implications for developed and developing countries. Организация Объединенных Наций имеет отличную возможность разъяснять через свой Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и региональные комиссии различные аспекты взаимосвязи между международной миграцией и развитием и их последствия для развитых и развивающихся стран.
Больше примеров...
Разъяснению (примеров 5)
The Commission will continue its intensive efforts to elucidate all such outstanding issues arising from this and the other past programmes. Комиссия продолжит свои активные усилия по разъяснению всех подобных нерешенных вопросов, связанных с этой и другими программами, осуществлявшимися в прошлом.
It was suggested that efforts be made to elucidate cultural rights. Было предложено предпринять усилия по разъяснению культурных прав.
An interpretative declaration may serve to elucidate the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose in accordance with the general rule of interpretation of treaties. Заявление о толковании может способствовать разъяснению обычного значения, которое следует придавать терминам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей договора в соответствии с общим правилом толкования договоров.
She has also identified a number of issues that necessitate further study and noted that her focus will be to elucidate the full scope of the right to education by seeking an answer to the question: When is the right to education fully realized? Он также определил круг вопросов, требующих дальнейшего изучения, и отметил, что основное внимание им будет уделено разъяснению права на образование во всем его объеме, чтобы тем самым дать ответ на следующий вопрос: в каком случае право на образование является реализованным в полной мере?
The complaint and ensuing investigation procedures also would elucidate conflicting obligations imposed upon States by international human rights treaties and international economic agreements that, inter alia, result in the regression of human rights. Процедуры рассмотрения жалоб и проведение последующих расследований будут также способствовать разъяснению противоречивых обязательств, возлагаемых на государства по международным договорам в области прав человека и международным экономическим соглашениям, следствием которых является, в частности, снижение уровня охраны прав человека.
Больше примеров...