Английский - русский
Перевод слова Elucidate

Перевод elucidate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прояснить (примеров 20)
The debate revolved around the question of whether a more inclusive membership of the Council would lead to greater global stability, and helped elucidate some of the reasons why such reform has yet to materialize. Дебаты касались того, станет ли более широкий состав Совета Безопасности основой для укрепления глобальной стабильности, при этом удалось прояснить ряд причин, по которым такая реформа все еще не проведена.
The Working Group had acknowledged that the Secretariat's survey had helped to elucidate aspects of the general framework relating to the typology of treaty provisions and differences and similarities in the formulation of the obligation to extradite or prosecute. Рабочая группа признала, что обзор Секретариата помог прояснить аспекты общих рамок, относящиеся к типологии положений договоров, а также различия и сходства в формулировках обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
Mr. Lithgow, speaking on behalf of the Rio Group, said that the interactive debates between the Secretariat, the staff and the Redesign Panel were very useful, as they helped to elucidate the reform proposals. Г-н Литгов, выступая от имени Группы Рио, говорит, что интерактивное общение между Секретариатом, сотрудниками и Группой по реорганизации является весьма полезным, поскольку оно помогает прояснить предложения, касающиеся реформы.
A life-cycle perspective helps to elucidate the linkages among the themes of the current cycle, with sustainable consumption and production as a unifying theme encompassing key aspects of each of the other themes. Концепция жизненного цикла позволяет прояснить связи между темами текущего цикла и устойчивым потреблением и производством в качестве единой темы, охватывающей основные аспекты каждой из других тем.
Nonetheless, on the basis of existing information, it is possible to make some generalizations to elucidate the prevailing status of the gender issue and underscore the simultaneous paradoxical perspective of gender sensitivity in the abstract, yet meagre gains in practice. Тем не менее на основе имеющейся информации можно сделать некоторые обобщения, позволяющие прояснить положение дел с учетом проблематики пола и одновременно подчеркнуть парадоксальность ситуации, когда факторы пола теоретически принимаются во внимание, но редко учитываются на практике.
Больше примеров...
Пролить свет (примеров 17)
The Government expressed the hope that the return of these documents would permit it to elucidate the reported cases of disappearance. Правительство выражает надежду, что возвращение этих документов позволит ему пролить свет на эти случаи исчезновения.
There are still some activities on Minae Al-Hosn Street in Beirut prior to the blast that have to be further investigated, which could elucidate details from the planning phase and as such lead to the perpetrators. С бейрутской улицей Минае аль-Хосн связаны еще некоторые факты, предшествовавшие взрыву, которые требуют дополнительного расследования и могут пролить свет на детали этапа планирования этой операции и вывести на след виновных.
It is possible, then, that no matter how irrefutably the commission may elucidate the crimes it investigates, Burundi's justice system might not punish the culprits or might punish them according to criteria that could seem discriminatory to some sectors of society. Поэтому вполне возможен и такой вариант, что работа комиссии позволит пролить свет - причем в полном объеме - на те преступления, которые будут предметом ее расследований, но что бурундийские органы правосудия не накажут преступников или накажут их согласно критериям, которые определенная часть общества считает дискриминационными.
To elucidate the policy process, however, we need to add in the incentives for the various actors involved. Однако, чтобы пролить свет на процесс формирования политики, мы должны прибавить сюда мотивы, которыми оказываются движимы различные участники этого процесса.
Nonetheless, the Government will continue to make efforts to elucidate wrongdoings of the past, since it believes that remnants of past authoritarian rule undeniably play a part in hindering transparency and accountability in bringing to light cases where torture was committed. Тем не менее правительство будет и впредь осуществлять усилия по исправлению ошибок прошлого, поскольку оно считает, что пережитки прошлого авторитарного правления, безусловно, являются одним из факторов, препятствующих транспарентости и ответственности в усилиях, направленных на то, чтобы пролить свет на случаи применения пыток.
Больше примеров...
Прояснения (примеров 14)
More research is required to elucidate the relationships between Figaro, Galeus, Asymbolus, and Parmaturus. Для прояснения взаимосвязей между родами Figaro, Galeus и Parmaturus необходимы дополнительные исследования.
They nevertheless envisaged the possibility of some further analyses to elucidate possible limitations to immunity as part of the progressive development of international law. Вместе с тем, они заявили о вероятном проведении ряда дополнительных анализов для прояснения возможных ограничений иммунитета в рамках прогрессивного развития международного права.
With the assistance of the United Nations, a commission had been created to elucidate events that had taken place during the civil war and to establish the causes of the conflict. При содействии Организации Объединенных Наций была создана комиссия для прояснения событий, происшедших во время гражданской войны, и установления причин конфликта.
It had accordingly agreed that the Secretariat should be requested to carry out further intersessional work in order to elucidate the mechanism that would serve the Convention most effectively. Поэтому группа согласилась с тем, что следует просить секретариат продолжить межсессионную работу с целью прояснения того, какой механизм будет наиболее эффективно служить интересам Конвенции.
In the present report, the Special Rapporteur hopes to catalyse a robust discussion among States, scientific researchers and practitioners, civil society groups and the private sector to further elucidate the right to science. В настоящем докладе Специальный докладчик надеется инициировать обстоятельную дискуссию между государствами, исследователями и практическими научными работниками, группами гражданского общества и частным сектором в целях дальнейшего прояснения сущности права на науку.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 16)
In its communication dated 25 December 2007, the Government expressed its commitment to settle the cases of missing persons, the efforts made to elucidate these cases, as well as the difficulties encountered in this process. В своем сообщении от 25 декабря 2007 года правительство высказало свою приверженность делу урегулирования случаев пропавших без вести лиц, заявило о своих усилиях, предпринятых с целью выяснения этих случаев, а также отметило возникающие в ходе этого процесса трудности.
There have been few instances in which the investigations to elucidate the wrongful treatment of these journalists have yielded satisfactory results. Следственные действия, осуществляемые для выяснения обстоятельств нарушений прав журналистов, во многих случаях не дают никаких результатов.
In addition, as noted earlier, the Truth Commission was set up on the initiative of the President of Ecuador to investigate and elucidate acts of violence and human rights violations and bring their perpetrators to justice. С другой стороны, как уже отмечалось ранее, по инициативе Президента Республики была создана Комиссия по установлению истины для целей расследования, выяснения обстоятельств и недопущения безнаказанности в случае жестоких действий и нарушений прав человека.
To elucidate how Uzbek women assess their legal status, the question was asked: "Do you believe that women have equal rights with men in our society?" Для выяснения того, как сами узбекистанки оценивают свое правовое положение был задан вопрос: «Как Вы считаете, имеет ли женщина равные права с мужчиной в нашем обществе?».
In order to elucidate cases of disappearance, particularly those which took place during the campaign against subversive groups in the 1970s and early 1980s, the federal Government is declassifying the files of security agencies so that information relating to that period can be examined. Для выяснения обстоятельств исчезновений, особенно имевших место в период борьбы против подрывных группировок в 1970-х - начале 1980-х годов, федеральное правительство частично открыло архивы органов безопасности мексиканского государства, что позволило изучить относящиеся к этому периоду документы.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 14)
Allow us to elucidate, Miss Bell. Мисс Белл, позвольте нам разъяснить.
In that regard it was important to elucidate the functions required to be delivered before agreeing on the form that any such institution might take. В этой связи прежде, чем решать вопрос о форме, которую могут принять те или иные учреждения, важно разъяснить функции, выполнение которых от них требуется.
However, the criteria for assessing whether any available and effective remedy existed might be contentious, and it might therefore be helpful for the Commission to elucidate the practical operation of that rule in the commentary. Однако критерии для оценки того, существует ли какое-либо доступное и эффективное средство правовой защиты, могут быть спорными, и поэтому для Комиссии может оказаться полезным разъяснить практическое действие этого правила в комментарии.
Under another view, the phrase "collective interest" ought also to be clarified in order to elucidate the scope of draft articles 49 and 54. Согласно другому мнению, выражение «коллективный интерес» можно было бы также разъяснить, с тем чтобы пролить свет на сферу охвата проектов статей 49 и 54.
In so doing, we undertook to facilitate understandings between the Parties whenever necessary. This responsibility involves the introduction of elements that might elucidate those points on which disagreements exist. Это обязывает нас способствовать, когда это необходимо, достижению взаимопонимания между сторонами и вносить предложения, позволяющие разъяснить те аспекты, по которым имеются разногласия.
Больше примеров...
Выяснению (примеров 4)
Further studies to elucidate species difference in toxicokinetics and the mode of action of PFOS will increase our ability to predict the risk to humans. Дальнейшие исследования по выяснению различий в токсикокинетике и механизме действия ПФОС позволят нам лучше прогнозировать риск для человека.
Investigation activities were being carried out with the aim of identifying those responsible, and active measures were taken to elucidate the crime. Осуществлялись следственные действия с целью установления виновных, и принимались активные меры по выяснению всех обстоятельств преступления.
The author notes that repentance of the criminal who has helped to elucidate a crime is a mitigating circumstance under Uzbek law. Автор отмечает, что раскаяние преступника, способствующее выяснению преступления, по узбекскому законодательству признается смягчающим обстоятельством.
Also reaffirms the right of families to know the fate of their relatives, and urges the authorities concerned to do everything in their power to help elucidate the fate of all persons unaccounted for; подтверждает также право семей на получение информации о судьбе родственников и настоятельно призывает соответствующие власти сделать все возможное для содействия выяснению судьбы всех лиц, пропавших без вести;
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 2)
However, the mere formulation of principles may elucidate and develop the customary law. В то же время само формулирование принципов может разъяснять и развивать обычное право.
The United Nations, through the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and the regional commissions, is well placed to elucidate the different facets of the interrelations between international migration and development, and their implications for developed and developing countries. Организация Объединенных Наций имеет отличную возможность разъяснять через свой Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и региональные комиссии различные аспекты взаимосвязи между международной миграцией и развитием и их последствия для развитых и развивающихся стран.
Больше примеров...
Разъяснению (примеров 5)
The Commission will continue its intensive efforts to elucidate all such outstanding issues arising from this and the other past programmes. Комиссия продолжит свои активные усилия по разъяснению всех подобных нерешенных вопросов, связанных с этой и другими программами, осуществлявшимися в прошлом.
It was suggested that efforts be made to elucidate cultural rights. Было предложено предпринять усилия по разъяснению культурных прав.
An interpretative declaration may serve to elucidate the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose in accordance with the general rule of interpretation of treaties. Заявление о толковании может способствовать разъяснению обычного значения, которое следует придавать терминам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей договора в соответствии с общим правилом толкования договоров.
She has also identified a number of issues that necessitate further study and noted that her focus will be to elucidate the full scope of the right to education by seeking an answer to the question: When is the right to education fully realized? Он также определил круг вопросов, требующих дальнейшего изучения, и отметил, что основное внимание им будет уделено разъяснению права на образование во всем его объеме, чтобы тем самым дать ответ на следующий вопрос: в каком случае право на образование является реализованным в полной мере?
The complaint and ensuing investigation procedures also would elucidate conflicting obligations imposed upon States by international human rights treaties and international economic agreements that, inter alia, result in the regression of human rights. Процедуры рассмотрения жалоб и проведение последующих расследований будут также способствовать разъяснению противоречивых обязательств, возлагаемых на государства по международным договорам в области прав человека и международным экономическим соглашениям, следствием которых является, в частности, снижение уровня охраны прав человека.
Больше примеров...