Английский - русский
Перевод слова Eloquent

Перевод eloquent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Красноречивый (примеров 22)
He's not... quite as eloquent as I had pictured. Не-е... такой же красноречивый, как я изобразил.
So it wasn't the most eloquent of conversations. Это был не самый красноречивый разговор.
I wish to commend the Prime Minister for his eloquent, frank and passionate appeal for the continued engagement of the international community in Timor-Leste. Я хотел бы воздать должное премьер-министру за его красноречивый, искренний и пылкий призыв к дальнейшему участию международного сообщества в Тиморе-Лешти.
An eloquent example of how the indigenous inhabitants can go to court and seek redress equally from the State or from individuals is to be found in Constitutional Court vote no.-99 of 11 August 1999, which admitted an application for amparo brought by the Maleku community. Красноречивый пример возможности обращения коренных жителей в суд с жалобой как на государство, так и на частных лиц, дает постановление Nº 06229-99 Конституционной палаты от 11 августа 1999 года, которым была признана подлежащей удовлетворению жалоба ампаро, представленная общиной малеку.
That is probably the most eloquent comment one can make on the state of our work in the Conference on Disarmament. В этом состоит, пожалуй, самый красноречивый отклик на состояние нашей работы на КР.
Больше примеров...
Ярким (примеров 16)
An eloquent example of the upheaval brought about by the dramatic changes in Europe is the situation in the former Yugoslavia. Ярким примером потрясений, вызванных драматическими переменами в Европе, является положение в бывшей Югославии.
This morning he made an eloquent statement that was clear testimony to his insightful appreciation of African issues. Сегодня в первой половине дня он выступил с ярким заявлением, которое явилось наглядным подтверждением его глубокого понимания проблем Африки.
His election was a manifest and eloquent demonstration of South Africa's welcome return to the United Nations family, a return we all embrace and happily witnessed. Его избрание было красноречивым и ярким свидетельством возвращения Южной Африки в семью Объединенных Наций, и мы приветствуем это возвращение и с радостью его наблюдаем.
That is an eloquent manifestation of the fact that, 60 years after the birth of our Organization out of the tragedies of war, the cardinal goal of creating a world devoid of fear of war remains an illusion. Это является ярким подтверждением того, что спустя шестьдесят лет с момента основания нашей Организации в результате трагедий войны первоочередная цель создания мира, свободного от страха войны, остается иллюзией.
The Brahimi report is an eloquent illustration of this change and has the virtue of shedding fresh light on the challenges that we face and the steps that must be taken to tackle them. Доклад Брахими является ярким подтверждением этого изменения и он полезен тем, что проливает новый свет на проблемы, которые стоят перед нами, и шаги, которые должны быть предприняты, чтобы работать над решением этих проблем.
Больше примеров...
Наглядным (примеров 7)
The adoption of the African Peer Review Mechanism is an eloquent illustration of that. Наглядным свидетельством этого является создание Африканского механизма коллегиального обзора.
Impact is, without doubt, an eloquent measure of success, but it is not the only evidence of results. Без всякого сомнения, такое воздействие является наглядным показателем успеха, однако не является единственным свидетельством достигнутых результатов.
The condemnation of the apartheid regime is an eloquent example of how the United Nations can actively help in bringing about peaceful reform when overriding humanitarian interests are at stake. Осуждение режима апартеида является наглядным примером того, как Организация Объединенных Наций может активно помогать в осуществлении мирных реформ, когда на карту поставлены и попираются гуманитарные интересы.
This morning he made an eloquent statement that was clear testimony to his insightful appreciation of African issues. Сегодня в первой половине дня он выступил с ярким заявлением, которое явилось наглядным подтверждением его глубокого понимания проблем Африки.
Reports by Global Witness, Human Rights Watch and Rights and Accountability in Development are eloquent on the subject. Доклады таких организаций, как «Глобал уитнэс», «Хьюман райтс уотч» и «Райтс энд эккаунтабилити ин дивелопмент» являются наглядным примером в этой связи.
Больше примеров...
Убедительным (примеров 11)
At the regional level, the work of the European Union, as illustrated by the recent statement by the representative of Spain, gave eloquent proof of that fact. На региональном уровне работа Европейского союза явилась убедительным доказательством этого, о чем свидетельствует недавнее заявление представителя Испании.
My delegation and the many other Member States that back the draft resolution regard it as the most eloquent expression of support and solidarity. Моя делегация и делегации многих других государств-членов, которые поддерживают данный проект резолюции, считают его наиболее убедительным выражением поддержки и солидарности.
Mr. NDIKUMANA (Burundi) said that the contents of the report under consideration were so eloquent that an adequate follow-up was vital. Г-н НДИКУМАНА (Бурунди) говорит, что содержание рассматриваемого доклада является весьма убедительным, и поэтому необходимо должным образом обеспечить осуществление последующей деятельности.
His presentation was characteristically cogent and eloquent. Его сообщение было чрезвычайно убедительным и красноречивым.
Sir Nigel RODLEY said he did not wish to re-argue the Madani v. Algeria case, but Mr. Amor and Mr. Khalil had expressed their dissent in a very effective and eloquent manner which gave grounds for reflection. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что он не намерен возобновлять спор по поводу дела Мадани против Алжира, но г-н Амор и г-н Халиль выразили свое несогласие весьма убедительным и красноречивым образом, что дает основания для размышлений.
Больше примеров...
Убедительно (примеров 12)
In this sense, articles 118 and 119 of the Judiciary Act are particularly eloquent. Это особенно убедительно подтверждается статьями 118 и 119 Закона о судоустройстве.
The Standing Committee expressed its appreciation for the eloquent and effective manner in which the survivor advocates outlined their priorities for victim assistance. Постоянный комитет высоко оценил то, насколько убедительно и эффективно защитники интересов пострадавших от мин изложили свои приоритетные задачи в области оказания помощи пострадавшим.
The General Assembly had, by consensus, given the Special Committee an eloquent vote of confidence by entrusting it with the question of the self-determination of French Polynesia. Генеральная Ассамблея консенсусом убедительно выразила Специальному комитету свое доверие, поручив ему заниматься вопросом о самоопределении Французской Полинезии.
The statistics presented by the head of the delegation in his statement were eloquent about the undeniable progress that had been made in matters of civil rights and equality, but also in connection with what remained to be done to achieve full racial integration. Статистические данные, представленные главой делегации в своем устном заявлении, убедительно свидетельствуют о безусловном прогрессе, достигнутом в вопросах осуществления гражданских прав и обеспечения равенства, а также о том, что еще предстоит сделать для достижения полной расовой интеграции.
We are all capable of delivering eloquent speeches with apparent moral force, but we do not all have the same political will, courage or raw power to match our words. Мы все умеем убедительно произносить красноречивые речи, однако не у всех нас есть достаточно политической воли, смелости и просто силы, чтобы подкрепить слова действием.
Больше примеров...