Английский - русский
Перевод слова Eloquent

Перевод eloquent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Красноречивый (примеров 22)
So it wasn't the most eloquent of conversations. Это был не самый красноречивый разговор.
I believe that this eloquent gesture has international precedents and will allow us to resolve this situation and to channel this dispute institutionally. Я считаю, что этот красноречивый жест уже имеет прецеденты в международной практике и позволит нам урегулировать эту ситуацию, перенеся данный спор в институциональную плоскость.
I wish to commend the Prime Minister for his eloquent, frank and passionate appeal for the continued engagement of the international community in Timor-Leste. Я хотел бы воздать должное премьер-министру за его красноречивый, искренний и пылкий призыв к дальнейшему участию международного сообщества в Тиморе-Лешти.
Duarte of Portugal became the eleventh King of Portugal, and was known as, "The Philosopher," or the "Eloquent." Её сын Дуарте I стал одиннадцатым королём Португалии, и был известен как «Философ», или «Красноречивый».
An eloquent example of how the indigenous inhabitants can go to court and seek redress equally from the State or from individuals is to be found in Constitutional Court vote no.-99 of 11 August 1999, which admitted an application for amparo brought by the Maleku community. Красноречивый пример возможности обращения коренных жителей в суд с жалобой как на государство, так и на частных лиц, дает постановление Nº 06229-99 Конституционной палаты от 11 августа 1999 года, которым была признана подлежащей удовлетворению жалоба ампаро, представленная общиной малеку.
Больше примеров...
Ярким (примеров 16)
The Lusaka peace talks provide an eloquent example of international cooperation for peaceful conflict resolution. Мирные переговоры в Лусаке служат ярким примером международного сотрудничества в целях мирного урегулирования конфликта.
Surely, the number and diversity of the visits provide eloquent proof of the transparency of prison work. Несомненно, количество и разнообразие посещений являются ярким доказательством транспарентности работы тюрем.
This morning he made an eloquent statement that was clear testimony to his insightful appreciation of African issues. Сегодня в первой половине дня он выступил с ярким заявлением, которое явилось наглядным подтверждением его глубокого понимания проблем Африки.
His election was a manifest and eloquent demonstration of South Africa's welcome return to the United Nations family, a return we all embrace and happily witnessed. Его избрание было красноречивым и ярким свидетельством возвращения Южной Африки в семью Объединенных Наций, и мы приветствуем это возвращение и с радостью его наблюдаем.
The peace process in Central America is an eloquent example of this. Мирный процесс в Центральной Америке является тому ярким примером.
Больше примеров...
Наглядным (примеров 7)
The adoption of the African Peer Review Mechanism is an eloquent illustration of that. Наглядным свидетельством этого является создание Африканского механизма коллегиального обзора.
Impact is, without doubt, an eloquent measure of success, but it is not the only evidence of results. Без всякого сомнения, такое воздействие является наглядным показателем успеха, однако не является единственным свидетельством достигнутых результатов.
The condemnation of the apartheid regime is an eloquent example of how the United Nations can actively help in bringing about peaceful reform when overriding humanitarian interests are at stake. Осуждение режима апартеида является наглядным примером того, как Организация Объединенных Наций может активно помогать в осуществлении мирных реформ, когда на карту поставлены и попираются гуманитарные интересы.
On the contrary, Mr. Augusto-Mba Sa Oyana's detention without a warrant for 60 days, described above, is an eloquent illustration of the difficulties encountered under Equatorial Guinea's judicial system. Наоборот, содержание под стражей Аугусто-Мба Са Ояна в течение 60 суток, о котором упоминалось выше, служит наглядным свидетельством неблагополучного положения дел в судебной системе Экваториальной Гвинеи.
This morning he made an eloquent statement that was clear testimony to his insightful appreciation of African issues. Сегодня в первой половине дня он выступил с ярким заявлением, которое явилось наглядным подтверждением его глубокого понимания проблем Африки.
Больше примеров...
Убедительным (примеров 11)
No doubt, that is eloquent proof of its new quality and strengthened role. Это, несомненно, является убедительным доказательством его перехода в новое качество и укрепления его роли.
At the regional level, the work of the European Union, as illustrated by the recent statement by the representative of Spain, gave eloquent proof of that fact. На региональном уровне работа Европейского союза явилась убедительным доказательством этого, о чем свидетельствует недавнее заявление представителя Испании.
All of this is evidenced in public statements made by authorities of the United States Government, as well as by innumerable and irrefutable evidence gathered by the Cuban authorities and, in a particularly eloquent manner, by many declassified secret documents. Все это подтверждено на основании важнейших публичных заявлений политических деятелей Соединенных Штатов, а также и неопровержимых доказательств, собранных властями Кубы, и что представляется наиболее убедительным, в многочисленных секретных документах, которые были обнародованы.
His presentation was characteristically cogent and eloquent. Его сообщение было чрезвычайно убедительным и красноречивым.
Sir Nigel RODLEY said he did not wish to re-argue the Madani v. Algeria case, but Mr. Amor and Mr. Khalil had expressed their dissent in a very effective and eloquent manner which gave grounds for reflection. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что он не намерен возобновлять спор по поводу дела Мадани против Алжира, но г-н Амор и г-н Халиль выразили свое несогласие весьма убедительным и красноречивым образом, что дает основания для размышлений.
Больше примеров...
Убедительно (примеров 12)
Most Afghans the mission met presented eloquent and passionate views, many making specific and detailed proposals about the present conflict. Большинство афганцев, с которыми встречались участники миссии, убедительно и заинтересованно высказывали свое мнение, во многих случаях внося конкретные и подробные предложения в отношении нынешнего конфликта.
All these considerations bear eloquent witness to the helpful and irreplaceable role that parliaments and parliamentarians play in international relations. Все приведенные соображения убедительно свидетельствуют о том, что парламенты и парламентарии играют полезную и незаменимую роль в международных отношениях.
Being a collective expression of the Commission, the Chairman's statement represents a powerful and eloquent rebuttal of the unsubstantiated allegations made by some quarters who still deem fit to paint over-dramatized pictures of the human rights situation in East Timor. Представляя собой коллективное мнение членов Комиссии, заявление Председателя действенно и убедительно опровергает безосновательные утверждения ряда сторон, которые по-прежнему считают для себя подходящим рисовать ситуацию в области прав человека в Восточном Тиморе в чрезмерно драматических тонах.
In this sense, articles 118 and 119 of the Judiciary Act are particularly eloquent. Это особенно убедительно подтверждается статьями 118 и 119 Закона о судоустройстве.
The General Assembly had, by consensus, given the Special Committee an eloquent vote of confidence by entrusting it with the question of the self-determination of French Polynesia. Генеральная Ассамблея консенсусом убедительно выразила Специальному комитету свое доверие, поручив ему заниматься вопросом о самоопределении Французской Полинезии.
Больше примеров...