| I'd kill you if I didn't have to get to Elisabeth. | Я бы убил тебя здесь на месте, если бы мне не нужно было ехать за Элизабет. |
| I brought you something, Elisabeth. | Я привезла вам кое-что, Элизабет. |
| It is with deep emotion that I stand at this rostrum to pay tribute to Ms. Angie Elisabeth Brooks, whose passing away on Sunday, 9 September 2007, brought profound grief to her family, colleagues and friends. | Я с глубоким волнением выступаю с этой трибуны, воздавая дань памяти г-жи Анджи Элизабет Брукс, чья кончина в воскресенье, 9 сентября 2007 года, была с глубоким прискорбием воспринята членами ее семьи, коллегами и друзьями. |
| Individual, dissenting, opinion of Committee members Ms. Christine Chanet, Mr. Rajsoomer Lallah, Mr. Michael O'flaherty, Ms. Elisabeth Palm and Mr. Hipólito Solari-Yrigoyen | Особое несогласное мнение г-жи Кристины Шане, г-на Раджсумера Лаллаха, г-на Майкла О'Флаэрти, г-жи Элизабет Палм и г-на Иполито Солари-Иригойена |
| From Francois and Vincent N. For their sister, Elisabeth: | Сообщение от Франсуа и Венсана М. для их сестрички Элизабет: Сообщение от Франсуа и Венсана М. для их сестрички Элизабет: |
| Elisabeth Helene was an honorary chairwoman of the Thuringian Lady Student Federation. | Елизавета была почетным председателем студенческой федерации Леди Тюрингии. |
| In 1877 her youngest daughter Elisabeth married Prince Miguel of Braganza, the Miguelist claimant to the throne of Portugal. | В 1877 году её младшая дочь Елизавета вышла замуж за принца Мигеля Брагансского, претендента на престол Португалии. |
| In 1920, Marie's eldest daughter, Princess Elisabeth, was engaged to Prince George of Greece, the eldest son of the deposed King Constantine I of Greece and Marie's cousin Sophia. | В 1920 году старшая дочь Марии, принцесса Елизавета, была обручена с греческим принцем Георгом, старшим сыном свергнутого короля Греции Константина I и кузины Марии Софии Прусской. |
| By 1440, Elisabeth was the de facto ruling monarch of Hungary, and her orders were respected and carried out, though she was not yet elected by the council and confirmed as such. | До 1440 Елизавета де-факто была королевой Венгрии, и её указы принимали и исполняли, хотя она ещё не была выбрана советом и утверждена им. 1 января 1441 совет собрался чтобы выбрать короля. |
| From August's six full-siblings, only two survive infancy: Baron Sigismund and Baroness Johanna Elisabeth of Legnica, by marriage Baroness Berka von Dub und Leipa. | Из шести братьев и сестер Августа, выжили только двое: барон Зигмунд Легницкий и баронесса Иоганна Елизавета Легницкая, по мужу баронесса фон Берка Дуб унд Лиепа. |
| Your skis and snowboards you can rent directly at Hotel Elisabeth. | Лыжи или сноуборды вы можете взять напрокат непосредственно в отеле «Elisabeth». |
| The team at Hotel Elisabeth is looking forward to your phone call or your email, should you have any urgent questions. | Команда отеля «Elisabeth» будет рада вашему звонку или электронному письму, если у вас возникли неотложные вопросы. |
| If you would like to see more from Hotel Elisabeth and the lovely municipality of Ischgl in Austria then order the hotel brochure. | Вы хотите получить более подробную информацию об отеле «Elisabeth» и Ишгле? В этом случае вы можете заказать рекламный проспект. |
| Staying at Hotel Elisabeth not only means that the ski area of Silvretta-Arena is right on your door step - literally - but it's also only a few steps to all the hotspots of the famous nightlife and fashion areas. | В отеле «Elisabeth» вам не только будет рукой подать к лыжному курорту мирового класса Сильвретта Арена, но также и ко всем центрам развлечений, ночной жизни и моды. |
| At the sister hotel of Hotel Elisabeth, the Hotel Madlein you will find the Next Generation snowboard store. | В «родственнике» отеля «Elisabeth», отеле «Madlein», тоже есть магазин сноубордов «Next Generation». |
| Matthias Corvinus had lost his fiancée, Elisabeth of Cilli, at a young age. | Матьяш Корвин потерял свою невесту Елизавету Цилли в юном возрасте. |
| The Austrian imperial refugees eventually settled in Quebec, which had the advantage of being French-speaking (the younger children, including Elisabeth, were not yet fluent in English). | В конце концов австрийские беженцы поселились в Квебеке, поскольку там говорили по-французски (младшие дети, включая Елизавету, ещё не говорили по-английски). |
| On the night of 18 February, she prematurely gave birth to Archduchess Ludovika Elisabeth of Austria, who lived for only 16 months. | В ночь на 17 февраля она преждевременно родила слабоумную дочь, эрцгерцогиню Людовику Елизавету, которая прожила только 16 месяцев. |
| Northern Hungary supported Elisabeth, and she attacked Buda with an army led by John Jiskra, but was defeated. | Северная Венгрия поддерживала Елизавету и она напала на Будапешт с армией, руководимой Яношем Жискре (Jana Jiskrę z Brandysu), но была разбита. |
| The horrible child Elisabeth. | Помнишь Елизавету из "Ужасных детей"? |
| Her father married again in 1737 to Elisabeth Therese of Lorraine, the youngest sister of Francis I, Holy Roman Emperor. | В 1737 году отец женился на Елизавете Терезе Лотарингской, младшей сестре Франциска I, императора Священной Римской империи. |
| In 1576 John VII married Elisabeth of Schwarzburg (d. | В 1576 году Иоганн VII женился на Елизавете Шварцбургской (ум. |
| Adolphus Frederick was married on 17 April 1877 in Dessau to Princess Elisabeth of Anhalt. | 17 апреля 1877 года Адольф Фридрих женился в Дессау на принцессе Елизавете Ангальт-Дессауской. |
| Elisabeth and her siblings were educated by Carl Ludwig Nietzsche, a Lutheran pastor and the father of the famous philosopher Friedrich Nietzsche. | Елизавете и её братьям и сёстрам преподавал Карл Людвиг Ницше, отец знаменитого философа Фридриха Ницше. |
| Eberhard abdicated on 11 June 1498 in Horb am Neckar in favor of his nephew Ulrich to the duchy, with an agreement that Ulrich would provide Elisabeth with an income befitting a duchess. | Эберхард отрекся от престола 11 июня 1498 года в Хорб-ам-Неккаре в пользу своего племянника Ульриха в герцогстве с соглашением, что Ульрих предоставит ему и Елизавете содержание, достойное герцога и герцогини. |
| Here, he met Elisabeth Helene (1903-1976), a daughter of Albert, 8th Prince of Thurn and Taxis and his wife Archduchess Margarethe Klementine of Austria. | Здесь он познакомился с Елизаветой Еленой (1903-1976), дочерью Альберта, 8-го князя Турн-и-Таксис, и эрцгерцогини Маргариты Клементины Австрийской. |
| Ladislaus spent most of his marriage to Elisabeth chasing after the Cumans, encouraging them to come and live in Hungary. | Большую часть своего брака с Елизаветой он провел в погоне за половцами, призывая их прийти и жить в Венгрии. |
| In 1756 empress Elisabeth of Russia decreed the establishment of a "Russian language theatre for comedies and tragedies". | 1756 императрицей Елизаветой был дан указ Сенату "учредить Русский для представления трагедий и комедий театр". |
| In 1853 she traveled with her mother Ludovika and her younger sister Elisabeth to the resort of Bad Ischl, Upper Austria with the hopes that she would become the bride of their cousin Franz Josef, then the emperor of Austria. | В 1853 году Елена отправилась с матерью Людовикой и своей младшей сестрой Елизаветой на курорт Бад-Ишль в Верхней Австрии, надеясь стать невестой своего кузена Франца Иосифа, австрийского императора, но он выбрал Елизавету. |
| The foundation stone was laid on December 9 by Empress Elisabeth of Austria so, this date is celebrated as the anniversary of the shipyard, one of the oldest operational shipyards in the world. | Первый камень в фундамент был заложен 9 декабря императрицей Елизаветой Баварской, эта дата отмечается как годовщина судостроительного завода и считается одной из старейших в мире. |
| and who thrown a snow ball in to Elisabeth? | А кто бросил снежок в Альжбету? |
| I'd rather if you could find my ELISABETH! | Ты вспомнила обо мне, но лучше бы ты нашла мою Альжбету! |
| He's inviting us for the performance and that we should bring ELISABETH too! | Что он приглашает нас на представление, и что мы должны взять с собой Альжбету! |
| I shouldn't allow you to have the last wish you killed my ELISABETH and betrayed DORA | Я не должен исполнять твоё последнее желание, ты убил мою Альжбету и предал Дору. |
| Elisabeth's taking pictures of all the guests for an improvised installation. | Елизабет фотографирует всех гостей Для импровизированной инсталляции. |
| Riley and his wife Chris have two children, James Riley and Elisabeth Riley. | Жену зовут Крис, имеет двух детей - Джеймс и Елизабет Райли. |
| Ms. Elisabeth Jacobsen (Norway) - Chair | г-жа Елизабет Якобсен (Норвегия) Председатель |
| "Princess Elisabeth". | Или «Принцесса Елизабет». |
| you're looking up Elisabeth and you can't see me and I would like to help you so much but I don't know how to get to you | Ты смотришь вверх, Альжбета, но ты не видишь меня. А я так хочу тебе помочь, но не знаю, как приблизиться к тебе. |
| and Elisabeth... where is she? | А где же Альжбета? |
| There's only ELISABETH for me! | Для меня существует только Альжбета! |
| DORA learn something see how well can ELISABETH bake | Дора, научись хоть чему-нибудь! Видишь, как хорошо печёт Альжбета? |
| you'll see sleep Elisabeth so you can grow up | Увидишь. Спи, моя маленькая Альжбета, чтобы расти во сне. |
| Instead, Elisabeth married John of Luxembourg who overthrew Henry and Anna once and for all. | Вместо этого Элишка вышла замуж за Иоганна Люксембургского, который и сверг Генриха и Анну. |
| John and Elisabeth became King and Queen of Bohemia. | Иоганн и Элишка стали королём и королевой Чехии. |
| Elisabeth was young and unmarried, Anna and Henry wanted her to marry Otto of Löbdaburg for political reasons but Elisabeth refused. | Элишка была юна и не замужем, а Анна и Генрих хотели, чтобы она вышла замуж за Оттона из Лобдабурга по политическим причинам, но Элишка отказалась. |
| In the winter of 1559-1560, she arrived in Madrid to serve as a court painter and lady-in-waiting to the new queen, Elisabeth of Valois, Philip's third wife, who was herself an amateur portraitist. | Зимой 1559-1560 годов она прибыла в Мадрид, чтобы служить придворной художницей и придворной дамой королевы Елизаветы Валуа, третьей жены короля Филиппа II, на которой он только что женился. |
| Despite providing him with two daughters Archduchess Maria Annunziata of Austria (1876-1961) and Archduchess Elisabeth Amalie of Austria (1878-1960), the marriage was an unhappy one due to her husband's bullying and tormenting of her. | Несмотря на появление в браке двух дочерей, эрцгерцогини Марии Аннунциаты Австрийской (1876-1961) и эрцгерцогини Елизаветы Амалии Австрийской (1878-1960), брак был несчастлив. |
| Princess Marie-José was born in Ostend, the youngest child of King Albert I of the Belgians and his consort, Duchess Elisabeth in Bavaria. | Принцесса Мария-Жозе родилась в Остенде, Бельгия, и была младшим ребёнком и единственной дочерью Альберта I, короля Бельгии и его супруги Елизаветы Баварской. |
| For the Princess Elisabeth's wedding, as with any event, you must acquaint yourselves, and Mary, with all visiting royalty and dignitaries. | На свадьбе принцессы Елизаветы, как и на любых других событиях, вы должны знакомится с различными высокопоставленными людьми и всеми членами королевских семей, посещающих нас, а также представлять их Мэри. |
| Saint Elisabeth Church, built on the model of the Church of Marburg which is considered as a masterpiece of the German Gothic style, is located just a few hundred metres away, in Rózsák tere. | На расстоянии нескольких сотен метров от него, на площади Роз (Rózsák tere) возвышается Храм святой Елизаветы, построенный по образцу марбургской церкви, вошедшей в историю искусства как шедевр немецкой готики. |