| There's nothing that's more important in a democracy than a well-informed electorate. | В демократии нет ничего важнее, чем осведомлённый избиратель. |
| However, each member of the electorate could vote for somewhat less than that - in Madrid's case, 13. | Каждый избиратель мог проголосовать за несколько кандидатов, например, в случае Мадрида, за 13 человек. |
| In many cases, the electorate may agree with as little as 30 per cent of the programme of party A, 30 per cent of the programme of party B, and find no candidate at all to espouse 40 per cent of his or her wishes. | Во многих случаях избиратель может одобрять не более 30% программы партии А, 30% программы партии В, и не иметь ни одного кандидата, программа которого на 40% совпадала бы с его пожеланиями. |
| From this moment on, we'll be deciding what goes on our air and how it's presented to you based on the simple truth that nothing is more important to a democracy than a well-informed electorate. | С этого момента мы будем отбирать новости и представлять их вам на основе простой истины: нет ничего важнее для демократии, чем осведомлённый избиратель. |
| 2nd Transparency - the promise of the opening of the Obama administration in the direction of the electorate on-line will be posted on such acts. | Вторая Прозрачность - обещание об открытии администрации Обамы в сторону электорат он-лайн будет размещена на такие действия. |
| Since the Government was planning to hold parliamentary elections during the course of the year 2000, the electorate itself will be enabled to pronounce on these constitutional proposals. | Учитывая, что правительство планировало провести парламентские выборы в течение 2000 года, высказать свое мнение об этих конституционных предложениях сможет и сам электорат. |
| When analyzing women's participation at the National Parliament - Milli Mejlis - we can say that the number of women representing their electorate at the National Parliament have increased compared to the first parliamentary elections in 1992 when Azerbaijan just gained independence from the Soviet Union. | Анализируя участие женщин в национальном парламенте - Милли Меджлисе - можно сказать, что по сравнению с первыми парламентскими выборами в 1992 году, когда Азербайджан только получил независимость от Советского Союза, число женщин, представляющих свой электорат в национальном парламенте, увеличилось. |
| In Germany, the electorate seems poised to eject Chancellor Gerhard Schroeder out of discontent with his tepid allegiance to the neo-liberal project. | В Германии электорат, по-видимому, собирается сместить канцлера Герхарда Шредера из-за несогласия с его умеренной приверженностью неолиберальному проекту. |
| The electorate is no longer passive in the face of rampant corruption and vote-buying. | Электорат более не остается пассивным, видя масштабы охватившей страну коррупции и практики покупки голосов. |
| According to Senator Frogier, the issue of the restricted electorate was currently being used by some to hijack the electoral campaign. | По мнению сенатора Фрожье, проблема ограниченного избирательного корпуса в настоящее время используется некоторыми сторонами для срыва избирательной кампании. |
| That said, it was true that the wording of the Accord with regard to the restricted electorate was ambiguous. | При этом следует признать, что формулировки Соглашения в отношении ограничения избирательного корпуса являются неоднозначными. |
| Mr. Wamytan said the only question that remained to be resolved by the French National Assembly and Senate was that of amendments to the Constitution that would diminish the electorate for provincial administrative organs in New Caledonia. | Г-н Вамитан говорит, что единственным вопросом, который предстоит решить Национальному собранию и Сенату Франции, является вопрос о поправке к конституции, предусматривающий ограничение избирательного корпуса в связи с выборами в провинциальные органы власти в Новой Каледонии. |
| 3.6 Fourthly, the authors maintain that the establishment of a restricted electorate on the basis of birth amounts to discrimination between citizens who are nationals of a single State, namely France. | 3.6 В-четвертых, авторы считают, что критерий определения ограниченного избирательного корпуса, связанный с рождением, влечет за собой дискриминацию между гражданами, являющимися выходцам из одной и той же страны - Франции. |
| The use that will be made of this provision may, undoubtedly, eliminate thousands of applicants who consider that they have been unjustifiably or unfairly eliminated from the electorate and desire to have their right restored. | Несомненно, что применение этого положения чревато отстранением от участия тысяч заявителей, считающих, что их незаконно или несправедливо вывели из состава избирательного корпуса, и желающих восстановить свои права. |
| The electorate for the elections to the provincial assemblies and to the Congress will be limited, as provided for in the Matignon Accords. | Избирательный корпус для проведения выборов в ассамблеи провинций и в Конгресс будет ограничен, как это предусмотрено Матиньонскими соглашениями. |
| 8.24 The State party affirms, secondly, that the complaint that the restriction imposed on the electorate on the basis of length of residence in New Caledonia is unreasonable is likewise unfounded. | 8.24 Во вторую очередь государство-участник утверждает, что жалоба в связи с неразумным характером ограничения, которому был подвергнут избирательный корпус на основании срока проживания в Новой Каледонии, тоже необоснованна. |
| The electorate consists of all Senegalese people who are in possession of their civil and political rights, are registered on the electoral roll and are not disqualified on any of the grounds stated by law. | Избирательный корпус включает всех сенегальцев, осуществляющих свои гражданские и политические права, внесенных в избирательные списки и не страдающих какой-либо формой недееспособности, предусмотренной законом. |
| They maintain that the French authorities have established an ad hoc electorate for local ballots, so as to favour Kanaks and Caldoches, presented as being of Caledonian stock, whose political representatives signed the Noumea Accord. | Они утверждают, что французские власти установили специальный избирательный корпус для местных голосований, чтобы поставить в выгодное положение канаков и кальдошей, представляемых в качестве коренных каледонцев, политические представители которых подписали соглашение Нумеа. |
| The Committee notes, in particular, the conclusions of the Senior Advocate-General of the Court of Cassation, to the effect that in every self-determination process limitations of the electorate are legitimized by the need to ensure a sufficient definition of identity. | Комитет отмечает, в частности, заключения Первого генерального адвоката Кассационного суда, который подчеркивает, что в любом процессе самоопределения ограничения, которым подвергается избирательный корпус, обоснованы необходимостью обеспечить достаточно укоренившееся отождествление с территорией. |
| But before the confirmation of the electorate by the Imperial Diet in 1708 the Calenberg line further inherited the principality of Celle in 1705. | Но до подтверждения курфюршества рейхстагом в 1708 году линия Каленберга унаследовала княжество Целле в 1705 году. |
| Saxon Field Marshal Hans Adam von Schöning longed for liberation of the Electorate from Austrian influence. | Саксонский фельдмаршал Ганс Адам фон Шёнинг жаждал освобождения курфюршества от австрийского влияния. |
| Its garrison included troops from Britain and the Electorate of Hanover. | В его гарнизон входили войска из Великобритании и курфюршества Ганновер. |
| This option is most suited and Frederick III, as the marriage of Eleonore and John George IV marked the actual transition of the Electorate to the side of the future King of Prussia. | Такой вариант устраивал и самого Фридриха III, поскольку брак Элеоноры с курфюрстом Саксонии ознаменовал фактический переход курфюршества на сторону будущего прусского короля. |
| John Cicero, Elector of Brandenburg of the Hohenzollern renounced the Electorate of Brandenburg's claims to hold the Pomeranian duchy as a fief on 26 March in Pyritz (now Pyrzyce). | Иоганн Цицерон, курфюрст Бранденбурга и представитель Гогенцоллернов, отказался от претензий Бранденбургского курфюршества утвердить Померанское герцогство в качестве феода 26 марта в Пирице (ныне Пыжице). |
| The Electorate of Brandenburg further gained the former Swedish eastern bank of the Oder river except for Gollnow and Damm. | Курфюршество Бранденбург далее получил бывший шведский восточный берег реки Одер, за исключением Голлнова и Дамма. |
| At this time, Great Britain, the Electorate of Brandenburg, the Netherlands and Denmark were hostile towards Sweden. | В то время Великобритания, курфюршество Бранденбург, Нидерланды и Дания были враждебны по отношению к Швеции. |
| The Electorate was legally indivisible: it could add to its territory, but not alienate territory or be split up among several heirs - as used to be the rule before, having led at times to a multitude of Brunswick-Lüneburgian principalities. | Курфюршество был юридически неделимым: оно могло бы присоединиться к территории Соединённому Королевству, но не отчуждать территорию или быть раздробленным среди нескольких наследников - как раньше это было правило, временами приводило к множеству княжеств Брауншвейг-Люнебургских. |
| Frederick, who was the eldest of the two remaining sons, now held the Electorate of Saxony and some land around Wittenberg in his own right, whilst throughout the remainder of the land he ruled together with William. | Старший из оставшихся двух братьев, Фридрих II, взял под свой контроль курфюршество Саксония и земли вокруг Виттенберга, а оставшимися управлял совместно с Вильгельмом. |
| The Treaties of Cölln and Mewe, concluded in 1454 and 1455, transferred the Neumark (New March) from the State of the Teutonic Order to the Electorate of Brandenburg. | Договоры в Келльне и Меве (нем. Vertrag von Cölln und Mewe), заключенные в 1454 и 1455 годах, предполагали передачу Ноймарка (Новой марки) из состава Государства Тевтонского ордена в Бранденбургское курфюршество. |