Английский - русский
Перевод слова Elect

Перевод elect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избрать (примеров 568)
The six Chairpersons that we are about to elect are very much the backbone of the daily work of the General Assembly. Шесть Председателей, которых мы собираемся избрать, являются в значительной степени основой каждодневной работы Генеральной Ассамблеи.
And if they choose to elect me to the Senate, I will continue my service to my country by working as hard for Virginians as they do for their own families. И если они решат избрать меня в Сенат, я буду дальше служить своей стране, работая так же усердно, как виргинцы работают во благо своих семей.
The parties to the conflict must realize the futility of pursuing the use of force to achieve political ends and must accede to the wishes of the Liberian people to be allowed freely to elect their leaders. Стороны конфликта должны понять бесплодность продолжения применения силы для достижения политических целей и должны поддержать стремление либерийского народа получить возможность свободно избрать своих руководителей.
Decided that the Working Group on Strategies should be the only negotiating body under the Convention, while noting that that Working Group might wish to elect additional vice-chairpersons responsible for different issues; and к) постановил, что Рабочая группа по стратегиям должна быть единственным органом для ведения переговоров в рамках Конвенции, отметив, что эта Рабочая группа может пожелать дополнительно избрать еще несколько заместителей Председателя, которые будут отвечать за различные вопросы; и
Why not elect a football queen or indeed a skipping-rope king? Почему бы, например, не избрать королеву футбола или короля по прыжкам со скакалкой?
Больше примеров...
Избирать (примеров 280)
The Committee further recommends that all children, without discrimination, be represented in the Child Parliament and be able to elect their own representatives freely. Комитет далее рекомендует, чтобы все дети без какой-либо дискриминации были представлены в Детском парламенте и могли свободно избирать своих собственных представителей.
The various branches of government coexisted harmoniously and the Beninese people were able to elect their political representatives in free, multi-party elections in which all candidates enjoyed unrestricted freedom of expression. Различные ветви государственной власти гармонично сосуществуют друг с другом, а население Бенина имеет возможность избирать своих политических представителей на свободных, многопартийных выборах, в ходе которых все кандидаты пользуются неограниченной свободой выражения своего мнения.
However, following China's intellectual pirouette to maintain one-party rule while embracing the capitalist credo, history's interpreters shifted their focus to the economy: not everybody would be free and elect their government, but capitalist prosperity would hold sway worldwide. Однако после интеллектуального пируэта Китая для поддержания однопартийного правления, одновременно придерживаясь капиталистического кредо, интерпретаторы истории переключили свое основное внимание на экономику: не все будут свободными и будут избирать свое правительство, но капиталистическое процветание будет господствовать во всем мире.
Right of Citizens to Elect their Leader Право граждан избирать своего лидера
Elections of representatives and other persons elected to Government service by the people are open to all: the right to elect representatives belongs to all citizens of the Republic of Belarus who are at least 18 years of age (article 64 of the Constitution). Выборы депутатов и других лиц, избираемых на государственные должности народом, являются всеобщими: право избирать имеют граждане Республики Беларусь, достигшие 18 лет (статья 64 Конституции).
Больше примеров...
Избрание (примеров 48)
Article 2 of the Constitution of Mexico recognizes the right of indigenous peoples and communities to elect their own authorities and representatives. В статье 2 Конституции Мексики признается право коренных народов и общин на избрание своих собственных органов самоуправления и представителей.
The State is basically unitary, although the provinces have significant powers, which allow them to elect their own governors and provincial assemblies. Государство является в принципе унитарным образованием, хотя провинции имеют ряд важных полномочий, включая, в частности, право на избрание губернаторов и провинциальных собраний.
The time it is taking to elect a President and form a Government is an indication of the difficulties that will have to be overcome. То, сколько времени отнимает избрание президента и формирование правительства, свидетельствует о тех трудностях, которые еще предстоит преодолеть.
It is incumbent upon States parties to bear that in mind as they consider candidates for that important position and ensure that we elect a Prosecutor who can rise to that challenge. Государства-участники должны учитывать это при отборе кандидатов на эту важную должность и обеспечить избрание такого прокурора, который был бы на высоте этой задачи.
As Sri Lanka was the first country in the modern world to elect a woman as Head of Government - Prime Minister Sirimavo Bandaranaike - your assumption of this high office is of special significance to us. Поскольку Шри-Ланка была первой страной в современном мире, которая избрала женщину на пост главы государства - премьер-министра Сиримаво Бандаранаике, - Ваше избрание на этот высокий пост имеет для нас особое значение.
Больше примеров...
Выбор (примеров 29)
In general, an injured State is entitled to elect as between the available forms of reparation. В целом потерпевшее государство имеет право осуществлять выбор между имеющимися формами возмещения ущерба.
It requested the Government to re-establish the right to organize and the right to elect union representatives in full freedom. Он обратился к правительству с просьбой восстановить право на организацию и право на беспрепятственный выбор представителей профессиональных союзов.
Mr. MARRERO (United States of America) said that his country had advanced the cause of protecting the right of individuals and groups to elect their own governments by democratic means and had an equally strong commitment to ending all forms of racism and racial discrimination. Г-н МАРРЕРО (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна внесла вклад в дело защиты прав отдельных лиц и групп на выбор своих собственных правительств демократическими средствами и столь же решительно привержена делу ликвидации всех форм расизма и расовой дискриминации.
Name of Russia (Russian: ИMя Poccия, "The Name Russia") was a project of the Russia TV channel aimed to elect the most notable personality in Russian history through Internet, radio and television voting. Имя Россия - проект 2008 года телеканала «Россия» и Телекомпании ВИD, направленный на выбор значимых персоналий, связанных с Россией, путём голосования интернет-пользователей, телезрителей и радиослушателей.
This beautiful island offers a wide range of choices for those who wish to decide to elect half of their holidays or for those wishing to discover more. Этот красивый остров предлагает широкий выбор для тех, кто пожелает принять решение избрать половину своего отдыха или для желающих узнать больше.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 90)
Had the elections been reorganized to allow districts to elect their own supervisors, he would have won. Если бы избирательная система позволяла каждому району выбирать своего собственного представителя, он одержал бы победу.
This allows them to take decisions; exercise their political right to elect and be elected; challenge or influence public policies; monitor the quality of public spending; and promote accountability. Это позволяет им принимать соответствующие решения; осуществлять свое политическое право выбирать и быть избранными; ставить под сомнение государственную политику или оказывать на нее влияние; следить за качеством системы государственных расходов; и укреплять систему подотчетности.
However, he did not agree that the injured State could elect the form of satisfaction, i.e. the injured State could not absolutely insist on the form of satisfaction, though it was entitled to insist on satisfaction generally. В то же время он не согласился с тем, что потерпевшее государство может выбирать форму сатисфакции, т.е., по его мнению, потерпевшее государство никоим образом не может настаивать на какой-либо форме сатисфакции, хотя оно и вправе настаивать на предоставлении сатисфакции в целом.
In the first reading text, the right to elect as between the forms of reparation was accepted. В варианте текста, прошедшего первое чтение, право государства выбирать форму возмещения, было сочтено приемлемым.
Unique in Spanish America, the colony had been granted by Charles V the right to elect its own commander under such circumstances; and in August 1538, de Irala was elected by the conquistadors as Captain General of the Río de la Plata. Новая колония получила от Карла V право выбирать собственного командующего, и в августе 1538 года конкистадоры избрали де Ирала генерал-капитаном Рио-де-ла-Платы.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 90)
Economists may elect management courses which cover this subject. Экономисты могут выбрать курс менеджмента, который охватывает этот предмет.
Parties may elect to follow a more risky course. Стороны могут выбрать более рискованный вариант.
Their desire to live in a democratic society prevailed when they recently went to the polls to elect a new Government. Его желание жить в условиях демократического общества победило, когда гаитянцы направились на избирательные участки, чтобы выбрать новое правительство.
Aren't we supposed to elect a president tonight? А разве нам не надо сегодня выбрать президента?
The Committee endorsed the nominations and decided, by acclamation, to elect Mr. Everaers and Mr. Laurencin as the new Co-Chairs of the Committee for the period 2010-2011. Комитет одобрил выдвинутые кандидатуры и постановил путем аккламации выбрать г-на Эверерса и г-на Лорансэна новыми сопредседателями Комитета на период 2010 - 2011 годов.
Больше примеров...
Голосовать (примеров 17)
It was therefore important to empower women candidates and encourage voters to elect more women. В этой связи важно расширить права и возможности кандидатов-женщин и поощрять избирателей голосовать за женщин.
Notices of elections call upon citizens to elect the best candidates without any kind of discrimination. Государство призывает граждан голосовать за лучших из кандидатов, не проводя различий по каким-либо другим признакам между ними.
The full realization of the right to elect and to be elected always depends on a number of relevant additional factors and general and specific sets of human rights. Полное осуществление права голосовать и быть избранным во всех случаях зависит от целого ряда соответствующих дополнительных факторов и общих и конкретных комплексов прав человека.
All we need to do is remind them Why it's in their own best interest to elect the republican ticket. Всё, что нам нужно - это напомнить почему в их интересах голосовать за кандидата-республиканца.
We must make it accountable to the General Assembly through the noblest of democratic principles, that is, the right to vote and to elect representatives. Мы должны сделать его подотчетным Генеральной Ассамблее благодаря реализации наиболее благородного из демократических принципов - права голосовать и избирать представителей.
Больше примеров...
Избираются (примеров 10)
Some states elect judges by popular vote. В некоторых штатах судьи избираются всеобщим голосованием.
It has been an established practice of the Sub-Commission to elect a Chairperson and a Rapporteur with the understanding that the Chairperson may serve concurrently as Rapporteur. Согласно установившейся практике Подкомиссии избираются председатель и докладчик при том понимании, что председатель может одновременно выполнять функции докладчика.
The meetings are held annually to elect, respectively, an Executive Committee of seven members and a Bureau of five members, with provisions to ensure fair representation for every part of the membership. В ходе ежегодных собраний избираются соответственно Исполнительный комитет в составе семи членов и Бюро из пяти членов, которые призваны обеспечивать справедливое представительство каждой категории членов.
The European Union opposed the idea of using a quota system to elect members of treaty bodies; experts were elected based on personal merit and capacity, not as representatives of States or regional groups. Европейский союз против идеи использования системы квот при избрании членов договорных органов; эксперты избираются с учетом их личных качеств и способностей, а не в качестве представителей государств или региональных групп.
The Chairman recalled the content of General Assembly resolution 58/126, and in particular the fact that the bureaus of the main committees were fully elected three months in advance of the forthcoming session; accordingly, the Committee would meet in due course to elect a new bureau. Председатель напоминает содержание резолюции 58/126 Генеральной Ассамблеи, и в частности то, что бюро главных комитетов избираются в полном составе не позднее чем за три месяца до начала сессии и что в силу этого Комитет должен собраться в требуемый срок и избрать новый состав бюро.
Больше примеров...