Purchasing Power Parities: After having launched the ECP reform in 1999, PPP work will focus on improvements in quality and in efficiency of production. | Паритеты покупательной способности: После начала в 1999 году реформы ЕПС работа в области ППС будет сосредоточена на повышении качества и эффективности их подготовки. |
In January 2000, the ECE publication on "International Comparison of GDP in Europe and North America" was issued, containing the results of the latest round (1996) of the ECP. | В январе 2000 года была выпущена публикация ЕЭК "Международное сопоставление ВВП в Европе и Северной Америке", в которой отражены результаты последнего этапа (1996) ЕПС. |
The Conference also noted UNECE member countries and the international organisations active in UNECE region are providing sufficient support as to guarantee the overall credibility of the ECP and the quality of its results. | Кроме того, Конференция отметила, что страны члены ЕЭК ООН и международные организации, действующие в регионе ЕЭК ООН, оказывают достаточную поддержку для гарантирования общей надежности ЕПС и качества ее результатов. |
15:40 Current status of the International Comparison of GDP in the ECE region: ECP 1999 and ECP 2000 | 15.2015.40 Текущее состояние международного сопоставления ВВП в регионе ЕЭК: ЕПС 1999 года и ЕПС 2000 года |
ECP PPP manual to be drafted (joint OECD - Eurostat project) | Будет вестись подготовка руководства по ППС ЕПС. |
New ECP brakes use an electronic signal to initiate brake applications and releases, and thereby permit the simultaneous application of all brakes on a train, substantially shortening the braking distance and reducing in-train coupler forces and slack action. | В новых тормозах ПТЭК используется электронный сигнал для торможения и отпускания тормозов, что позволяет одновременно задействовать все тормоза в составе, значительно сокращая тормозной путь и уменьшая воздействие сил сцепления и холостого хода. |
Some development of these sensors has occurred, but deployment of the digital data link communications network and ECP brakes is a prerequisite for the installation of such sensors. | Некоторая работа по созданию этих сенсоров уже проведена, но необходимым предварительным условием для их внедрения является развертывание цифровой релейной коммуникационной системы и установка тормозов ПТЭК. |
Information from the sensors will be transmitted over the ECP brake system's communications channel to the locomotive where it will be observed by the crew and transmitted over the digital data link communications network to control centres and maintenance facilities. | Информация будет поступать с сенсоров на локомотив через коммуникационный канал тормозной системы ПТЭК, где с ней будут знакомиться члены бригады, и передаваться через цифровую релейную коммуникационную систему в центры управления и эксплуатационные службы. |
ECP brakes have been tested on unit coal trains and on double-stack intermodal container trains in the US, Canada, and Australia, and have been shown to improve train energy efficiency. | Тормоза ПТЭК прошли испытания на угольных платформах и двухштабельных интермодальных контейнеровозах в США, Канаде и Австралии, в результате чего было установлено, что они повышают энергоотдачу поездов. |
Since the two types of ECP brake systems are not interoperable, the railroad industry must decide which will be the industry standard. | Поскольку два существующих типа тормозной системы ПТЭК несовместимы друг с другом, железнодорожному сектору необходимо решить, какая из этих систем будет отраслевым стандартом. |
According to ECP, almost all licensees have renewed their licenses at the end of the three-year term. | По данным ЭЧП, практически все производители-лицензиаты возобновили свои лицензии по истечении трехлетнего срока. |
In 1990, the Association of Canadian Cities for Environmentally Sound Strategies (ACCESS), which represents municipalities across Canada, recognized the ECP as the only available mechanism to ensure that products meet environmentally sound standards. | В 1990 году Ассоциация канадских городов за экологически безопасные стратегии (АКГЭБС), представляющая муниципальные органы Канады, признала ЭЧП в качестве единственного действующего механизма обеспечения соответствия товаров стандартам экологичности. |
And a large part of ECP's licensing revenues were derived from only two product categories: paint and fine paper. | При этом значительная часть поступлений от лицензирования по ЭЧП приходится на две товарные группы: на краски и высокосортную бумагу. |
ECP has now established an action plan aimed at increasing the presence of eco-labelled products in the marketplaceECP hopes to expand the number of product categories for which eco-labels will be operative by 60 new categories. | В настоящее время в рамках ЭЧП принят план действий, направленный на увеличение поставок экомаркированных товаров на рынок 24/. |
For example, Canada's Environmental Choice Programme (ECP) has developed criteria for 31 product categories, but eco-labels are being used in only 15 of these categories (see Box 1). | Например, в рамках канадской программы "Энвайронментал чойс" ("Экологический выбор") (ЭЧП) были разработаны критерии для 31 товарной группы, однако знаки экомаркировки используются лишь в 15 из этих категорий (см. вставку 1). |
Andrey M. Bogdanov ECP LLC. is a leading company in the region that provides long-term and efficient protection of underground steel pipelines from electrochemical corrosion. | Андрей Михайлович Богданов Фирма «ЭХЗ» ведущее предприятие региона, обеспечивающее долговременную и эффективную защиту подземных стальных трубопроводов от электрохимической коррозии. |
ECP together with insulation materials protection are used practically in all cases. | Практически во всех случаях ЭХЗ применяют совместно с защитой изоляционными покрытиями. |
Thanks to this compatibility, insulation materials in combination with ECP are used everywhere. | Именно благодаря такой дружественности повсеместно применяется комплексная защита изоляционные покрытия в сочетании с ЭХЗ. |
Thus, the ECP currents «cure wounds of insulation» appearing during the pipeline's exploitation. | Токи ЭХЗ, таким образом, «залечивают раны изоляции», которые возникают в процессе эксплуатации трубопровода. |
Operating at oil and gas market from 1994, the constructing workshop of the ECP LLC. has installed and delivered about 360 objects of electrochemical protection. | Работая на нефтяном и газовом рынке с 1994 года, строительно-монтажный участок фирмы «ЭХЗ» построил и сдал в эксплуатацию около 360 объектов электрохимической защиты. |
The Group commended UNIDO for the progress of poverty reduction programmes in the medium-term programme for 2008-2011 and appreciated UNIDO's efforts to impart entrepreneurial skills to young people through the entrepreneurship curriculum programme (ECP) in a number of African countries. | Группа дает высокую оценку ЮНИДО за прогресс, достигнутый в выполнении программ по сокращению масштабов нищеты в рамках средне-срочной программы на 2008 - 2011 годы и одобряет усилия ЮНИДО по воспитанию у молодежи предпринимательских навыков через программы курсов по основам предпринимательской деятель-ности (ПОПД) в ряде африканских стран. |
In Mozambique, UNIDO launched an ECP project in partnership with Portugal, combined with steps to establish One-Stop-Shops to enable entrepreneurs in these remote districts to gain access to comprehensive administrative support services for business promotion. | В Мозамбике ЮНИДО в рамках партнерства с Португалией приступила к осуществлению проекта ПОПД, сочетая его с мерами по созданию центров комплексной помощи, цель которых - дать возможность предпринимателям в этих отдаленных округах получить доступ к службам комплексной административной поддержки в вопросах развития предпринимательства. |
In Namibia, more than 90,000 students were enrolled in the ECP in 2009, while in Angola, the syllabus for an ECP has been drafted. | В Намибии в 2009 году такой программой было охвачено более 90000 учащихся, а в Анголе завершена подготовка учебного плана ПОПД. |
The Conference of European Statisticians does not intend to publish the ECP results regularly as a printed publication. | Конференция европейских статистиков намерена отказаться от регулярной публикации результатов сопоставлений, проводимых в рамках Европейской программы сопоставлений, в печатном виде. |
Participate in programmes on international comparisons of GDP, such as the European Comparison Programme (ECP) and the International Comparison Programme (ICP). | Участие в программах международных сопоставлений ВВП, таких, как Европейская программа сопоставлений (ЕПС) и Программа международных сопоставлений (ПМС). |
ECE should assume responsibility for the publication of the overall 2000 ECP results and publish them soon after Eurostat, OECD, the CIS Statistical Committee and the State Committee on Statistics of the Russian Federation finalise the results for the countries coordinated by them. | а) ЕЭК должна взять на себя ответственность за опубликование общих результатов ЕПС 2000 года и опубликовать их вскоре после завершения подготовки Евростатом, ОЭСР, Статистическим комитетом СНГ и Государственным комитетом по статистике Российской Федерации результатов по странам, координаторами сопоставлений по которым они являются. |
With respect to the International Comparison Programme (ICP) and the European Comparison Programme (ECP), the Conference considered whether the concerns raised at the UN Statistical Commission about ensuring an effective management structure and sufficient funding to ICP apply also to ECP. | Что касается Программы международных сопоставлений (ПМС) и Европейской программы сопоставлений (ЕПС), то Конференция рассмотрела вопрос о том, касается ли озабоченность Статистической комиссии ООН, выраженная ею по поводу обеспечения эффективной структуры управления и достаточности финансирования ПМС, также и ЕПС. |
The Consultation regarded the initiation of CIS comparisons as a complementary exercise to the ECP. | Участники Консультативного совещания рассмотрели планы проведения сопоставлений в рамках СНГ в качестве дополнительного элемента ПЕС. |
C. Education Programme within the framework of the ECP | В. Программа образования в рамках стратегии по борьбе с бедностью (СББ) |
Interventions within the framework of the ECP are aimed at establishing conditions for settling populations in the areas where they came from originally, or in areas considered more appropriate, and to promote the economic, social and cultural revitalization of those areas. | Действия в рамках стратегии борьбы с бедностью (СББ) направлена на создание условий для закрепления населения в местах исходного проживания или в более адекватных жизненных зонах, а также на активизацию экономической, общественной и культурной жизни в этих местах. |
The plan will provide continuity with the efforts made under the ECP against a background of post-conflict reconstruction and rehabilitation. | Этот план должен обеспечить преемственность усилий в рамках Стратегии борьбы с бедностью (СББ) в послевоенном контексте восстановления и реконструкции. |
B. Programme to combat HIV/AIDS under the ECP | В. Программа борьбы с ВИЧ/СПИД в рамках стратегии борьбы с бедностью (СББ) |
Newer parallel ports (EPP and ECP) and printers can communicate in both directions under FreeBSD when a IEEE-1284-compliant cable is used. | Более новые параллельные порты (ЕРР и ЕСР) и принтеры могут взаимодействовать в обоих направлениях под FreeBSD, если используется кабель, соответствующий стандарту IEEE-1284. |
DRP ECP Strategy to combat poverty | ЕСР стратегия борьбы с бедностью, СББ |