Английский - русский
Перевод слова Echr

Перевод echr с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Екпч (примеров 231)
The ECHR is incorporated as an ordinary statute. ЕКПЧ инкорпорирован в качестве обычного статута.
Under the ECHR, decisions on asylum are not covered by Article 6. Согласно ЕКПЧ, решения о предоставлении убежища не охватываются статьей 6.
Assisting individuals bringing judicial proceedings on ECHR grounds; оказание содействия частным лицам в возбуждении дел в суде на основании ЕКПЧ;
The training included a component on article 6 of the ECHR that had direct relevance to implementation of article 9 of the Aarhus Convention, inter alia, with regard to issues of costs and length of review procedures. Одним из элементов учебной программы был модуль по статье 6 ЕКПЧ, которая непосредственным образом относится к осуществлению статьи 9 Орхусской конвенции, в частности, применительно к вопросам стоимости и продолжительности процедур рассмотрения.
The analysis of the structure of applications against the Republic of Macedonia from the aspect of procedural areas that were subject to consideration for alleged violation of the ECHR shows that the civil proceedings constitute 67 per cent of the applications filed. Анализ структуры жалоб, поданных против Республики Македония, в плане процедурных аспектов, связанных с предполагаемыми нарушениями ЕКПЧ, показывает, что 67% исков касаются вопросов гражданской процедуры.
Больше примеров...
Еспч (примеров 134)
In the case of R.R. v. Poland, for instance, ECHR found a violation of article 3 in the case of a woman who was denied access to prenatal genetic testing when an ultrasound revealed a potential foetal abnormality. В деле Р.Р. против Польши, например, ЕСПЧ признал нарушение статьи 3 в отношении женщины, которой было отказано в доступе к пренатальному генетическому тестированию, когда ультразвуковое обследование показало вероятность порока развития плода.
5.2 The authors submit that they lost their cases before ECHR because they were unrepresented, did not have money to hire an attorney and lacked legal knowledge to present their cases sufficiently well themselves. 5.2 Авторы отмечают, что проиграли дело в ЕСПЧ из-за того, что не смогли нанять адвоката, который представлял бы их интересы, а представить свое дело должным образом они были не в состоянии по причине отсутствия юридических знаний.
It also notes the author's contention that the claims brought to the ECHR differ from his claims to the Committee. Оно также отмечает заявление автора о том, что жалобы, поданные в ЕСПЧ, отличаются от его жалоб, направленных Комитету.
CoE CHR noted that in recent years, the European Court of Human Rights (ECtHR) has found Austria to be in violation of Article 10 - freedom of expression - of the ECHR on several occasions. КСЕПЧ отметил, что в последние годы Европейский суд по правам человека (ЕСПЧ) неоднократно признавал факты нарушения Австрией статьи 10 - свобода выражения мнений - ЕКПЧ.
It indicates the domestic courts' and other authorities' growing tendency to better apply the standards of human rights protection stemming from the ECHR's case-law and to fully respect the provisions of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. Это свидетельствует о растущей способности польских судов и других органов власти соблюдать нормы защиты прав человека, вытекающие из прецедентного права ЕСПЧ, и в полной мере исполнять положения Конвенции о защите прав человека и основных свобод.
Больше примеров...
Европейский суд по правам человека (примеров 25)
Article 6 of the ECHR sets out the right to a fair trial, and people who consider that they have not been tried by an independent and impartial tribunal established by law may lodge a petition with the European Court of Human Rights. В статье 6 ЕКПЧ закреплено право на справедливое судебное разбирательство, и лица, считающие, что суд над ними не был проведен независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона, могут обращаться с жалобой в Европейский суд по правам человека.
It is incumbent upon the national courts and the European Court of Human Rights to ensure strict respect for that right in line with article 6, paragraph 1, of ECHR, whose content is similar to that of article 12, paragraph 3, of the Convention. На национальные суды и Европейский суд по правам человека возлагается обязанность по обеспечению строгого соблюдения этого права в соответствии с пунктом 1 статьи 6 ЕКПЧ, редакция которого идентична редакции пункта 3 статьи 12 Конвенции.
In 2014, for example, the European Court of Human Rights (ECHR) delivered 129 judgments against Russia, and in January, the Council of Europe deprived Russia of its voting rights for its violations of international law. В 2014 году, например, Европейский суд по правам человека (ЕСПЧ) объявил 129 суждений против России, а в январе, Совет Европы лишил Россию права голоса за ее нарушения международного права.
Appeals in the Russian courts failed, and he filed a case with the ECHR in March 2006. Аппеляции в российские суды потерпели неудачу, и в марте 2006 года он направил дело на рассмотрение в Европейский Суд по правам человека.
Since 2001, the constitutional complaint has become an effective tool for redressing the law at the national level and eliminates the submission of complaints directly to the European Court of Human Rights (ECHR). С 2001 года возбуждение конституционной жалобы стало эффективным инструментом восстановления правосудия на национальном уровне, отменяющим прямое представление жалоб в Европейский суд по правам человека (далее в тексте - "ЕСПЧ").
Больше примеров...