| ECHR applies only in very limited circumstances overseas. | ЕКПЧ применяется за границей в весьма ограниченном числе случаев. |
| In addition, Iceland is a party to a number of international human rights conventions containing rules relevant to the rights of refugees, such as the ECHR, the CAT, the CRC and others. | Кроме того, Исландия является участником ряда международных конвенций по правам человека, содержащих нормы, имеющие отношение к правам беженцев, например ЕКПЧ, КПП, КПР и другие. |
| Has it submitted the required notification of its measures derogating from its human rights commitments (as required by ICCPR, art. 4, para. 3; ECHR, art. 15, para. 3; ACHR, art. 27, para. 3)? | Известило ли оно соответствующим образом о принимаемых им мерах, ведущих к отступлению от его обязательств по правам человека (согласно требованиям МПГПП, статья 4, пункт 3; ЕКПЧ, статья 15, пункт 3; АКПЧ, статья 27, пункт 3? |
| Article 6 of the ICCPR and Article 2 of the ECHR. | Статья 14 МПГПП и статья 6 ЕКПЧ. Статья 13 ЕКПЧ. Статья 6 МПГПП и статья 2 ЕКПЧ. |
| At present, in the human rights context, the Human Rights Act 1998 gives further effect in UK law to the rights in the ECHR, and makes most of the ECHR rights directly enforceable in UK courts. | Действующий в настоящее время Закон о правах человека 1998 года способствует внедрению в правовую систему Соединенного Королевства прав, установленных Европейской конвенцией по правам человека (ЕКПЧ), и большинство прав, установленных ЕКЧП, пользуются прямой защитой в судах Соединенного Королевства. |
| Since 2009, the European Court of Human Rights (ECHR) has examined the merits of three cases brought against Norway on deportation matters. | С 2009 года Европейский суд по правам человека (ЕСПЧ) рассмотрел три дела, возбужденных против Норвегии по случаям депортации. |
| It claims that the communication is clearly intended to have the Committee operate as a fourth instance, and as an instance to review the judgment of the ECHR. | Оно заявляет, что сообщение автора явно направлено на то, чтобы побудить Комитет действовать в качестве четвертой инстанции и в качестве инстанции по пересмотру решения ЕСПЧ. |
| Portugal is part of the Council of Europe (CoE) human rights system and is under the scrutiny of, inter alia, the European Court of Human Rights (ECHR) and European Committee of Social Rights. | Португалия является частью правозащитной системы Совета Европы (СЕ) и участвует в обзоре, в том числе проводимом Европейским судом по правам человека (ЕСПЧ) и Европейским комитетом по социальным правам. |
| 5.2 As to the argument that the Committee is not an appeal body of the ECHR, the author submits that it is irrational to suggest that the Committee should take a stricter stance towards his submission because the case has already been examined in another forum. | 5.2 Что касается аргумента о том, что Комитет не является апелляционной инстанцией для ЕСПЧ, то автор отмечает, что неразумно предполагать, что Комитет будет строже относиться к его сообщению в связи с тем, что дело уже рассматривалось в другой инстанции. |
| ECHR also attributed particular weight to the fact that those judicial errors could not be neutralised or corrected by any other means, save by the quashing of the earlier judgments. | ЕСПЧ также придал особое значение тому, что эти судебные ошибки не могли быть исправлены никаким способом, кроме как отменой предыдущих постановлений. |
| 2.13 On 20 January 2004, the author informed ECHR about the fact that he had to leave Azerbaijan and provided his contact details in the Netherlands. | 2.13 20 января 2004 года автор информировал Европейский суд по правам человека о том, что был вынужден покинуть Азербайджан, и сообщил данные для поддержания с ним контакта в Нидерландах. |
| 4.5 On 19 March and 10 September 2002, the European Court of Human Rights (ECHR) rejected the author's applications as manifestly ill-founded. | 4.5 19 марта и 10 сентября 2002 года Европейский суд по правам человека (ЕСПЧ) отклонил заявления автора как явно необоснованные. |
| Restructuring of the social security systems followed human rights criteria (appeals to the European Court of Human Rights, ECHR, have without exception been unsuccessful) and brought considerable improvement to most of those affected. | Реформирование систем социального обеспечения на принципах уважения прав человека (все без исключения апелляции в Европейский суд по правам человека (ЕСПЧ) оказались безуспешными) позволило улучшить положение большинства их бенефициаров. |
| The Committee's recommendation refers to the condemnation of Belgium by the European Court of Human Rights (ECHR) in its Riad and Idiab decision of 24 January 2008. | В рекомендации Комитета упоминается тот факт, что Европейский суд по правам человека (ЕСПЧ) осудил Бельгию в своем постановлении по делу Риад и Идиаб против Бельгии, вынесенном 24 января 2008 года. |
| This is the first case in which the ECHR has dealt seriously with the deprivation of legal capacity - which often facilitates abuses instead of protecting people from them. | Это первый случай, когда Европейский Суд по правам человека принял серьезные меры в отношении лишения дееспособности - которое часто облегчает жестокое обращение вместо того, чтобы защитить от него людей. |