| At the twenty-third session of the ADN Safety Committee, EBU was requested to describe the situation more clearly. | В ходе двадцать третьей сессии Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ к ЕСРС была обращена просьба изложить данную ситуацию с еще большей ясностью. |
| EBU is aware that the water screen as originally envisaged was considered inadequate protection against burning liquids on the surface of the water. | ЕСРС понимает, что водяная завеса, предусмотренная первоначально, была расценена как не обеспечивающая достаточной защиты от горящих жидкостей на поверхности воды. |
| Irrespective of the proposals made above, EBU asks that the term "CARBON", used in the Orange Book, be checked in the different languages of ADN and be amended if needed. | Независимо от изложенных выше предложений ЕСРС просит проверить правильность термина "УГОЛЬ", используемого в Оранжевой книге, в вариантах ВОПОГ на различных языках и при необходимости внести поправки. |
| EBU proposes to deal with the questions covered by 9.3.2.52.3 and 9.3.3.52.4 in the same manner, depending on whether the vessel is or is not transporting substances requiring protection against explosion. | ЕСРС предлагает урегулировать таким же образом вопрос, которому посвящены пункты 9.3.2.52.3 и 9.3.3.52.4, в зависимости от того, перевозит ли судно вещества, для которых предписывается защита против взрывов, или нет. |
| Part 2 of the EBU proposal advances a step closer to framing ADN requirements in accordance with the substances carried. | Часть 2 просьбы ЕСРС представляет собой дополнительный шаг в направлении формирования структуры требований ВОПОГ, связанной с веществами. |
| Following its victory on 24 December 2017, the original recording was premiered via EBU in Australia and Europe. | После его победы 24 декабря 2017 года, оригинальная запись состоялась через ЕВС в Австралии и Европе. |
| 1FLTV submitted its application for EBU membership on 29 July 2010. | 29 июля 2010 года 1FLTV подал заявку на вступление в ЕВС. |
| Swedish diplomats replied that the EBU, Swedish TV and Loreen had not acted against the competition's rules. | Шведские дипломаты ответили, что ЕВС, шведское телевидение и сама певица Лорин не действовали против правил конкурса. |
| Jan Fredrik Heyerdahl of the Norwegian Radio Orchestra said that they were interested in participating in the 2010 Contest if the EBU and NRK approved the return of an orchestra. | Ян Фредрик Хейердал из Оркестра норвежского радио сказал, что заинтересован в участии в конкурсе, если ЕВС и «NBK» одобрят нововведение. |
| During the Winner's Press Conference of the Junior Eurovision Song Contest 2016, Jon Ola Sand - Head of Live Events, announced that the EBU would invite broadcasting members to submit applications to host the 2017 contest, which will take place on 26 November 2017. | Во время пресс-конференции с победителем «Детского Евровидения - 2016» исполнительный супервайзер конкурса Юн Ула Санн заявил, что ЕВС принимает заявки на проведение конкурса в 2017 году от всех членов-вещателей... |
| The following non-governmental organization were represented: European Barge Union (EBU) and International Association for the representation of the mutual interests of the inland shipping and the insurance and for keeping the register of inland vessels in Europe (IVR). | Были представлены следующие неправительственные организации: Европейский союз барж (ЕСБ) и Международная ассоциация, представляющая взаимные интересы в сфере внутреннего плавания и страхования, а также ведения реестра внутренних судов в Европе (ИВР). |
| The Working Party also took note of a presentation by EBU, in which EBU strongly welcomed the White Paper and highlighted its importance for promoting inland water transport. | Рабочая группа также приняла к сведению сообщение ЕСБ, в котором ЕСБ высоко оценила Белую книгу и подчеркнула ее значение для содействия развитию внутреннего водного транспорта. |
| The IBU became the EBU in 1946. | IBU стала EBU в 1946 году. |
| Kosovo is partially recognized and not a member of the United Nations, and UN membership is required to obtain full EBU membership. | Косово является частично признанным государством и не является членом Организации Объединённых Наций; членство в ООН необходимо для получения полноправного членства в EBU. |
| After Kosovo's declaration of independence from Serbia in 2008, its broadcaster RTK was applying for EBU membership, and wished to enter Kosovo independently into Eurovision Song Contest 2009. | После провозглашения независимости Косова в 2008 году, вещатель RTK подал заявление на членство в EBU, изъявив желание дебютировать на Евровидении 2009 года. |
| Staff members from Belgium and other Western countries, some of whom had already been active before the war, stayed on in Brussels and the centre became the technical centre of the new EBU. | Персонал из Бельгии и других западных стран, некоторые из которых были задействованы даже до войны, остались в Брюсселе, и центр стал техническим центром нового EBU. |
| The sultan brought the accomplished architect Ebu Ali Reha from Aleppo, Syria, to Alanya to complete the building. | Султан пригласил в Аланью арабского архитектора Эбу Али Реха эль-Кеттани (Ebu Ali Reha el Kettani) из Алеппо (Сирия) для возведения здания. |
| There are also legends about the Ebu Gogo kidnapping human children, hoping to learn from them how to cook. | Существуют также легенды о похищении эбу-гого человеческих детей в надежде узнать от них, как приготовлять пищу. |
| The Ebu Gogo are believed to have been hunted to extinction by the human inhabitants of Flores. | Эбу-гого, как считается у наге, были целенаправленно истреблены жителями Флореса. |
| The Nage people of Flores describe the Ebu Gogo as walkers and fast runners around 1.5 m tall. | Народом наге эбу-гого описываются как хорошие ходоки и быстрые бегуны высотой до 1,5 метров. |
| They believe that the extermination, which culminated around seven generations ago, was undertaken because the Ebu Gogo stole food from human dwellings, and kidnapped children. | В легендах говорится, что истребление, которое в основном завершилось около семи поколений назад, было предпринято из-за того, что эбу-гого крали еду из человеческих жилищ и похищали детей. |
| The Nage people believe that the Ebu Gogo were alive at the time of the arrival of Portuguese trading ships in the 17th century, and some hold that they survived as recently as the 20th century, but are now no longer seen. | Наге считают, что эбу-гого реально существовали на момент прибытия португальских торговых судов в XVII веке, а некоторые из них рассказывают, что видели их совсем недавно, в XX веке, но в настоящее время они якобы уже не встречаются. |