| The country is thus forced to earmark a growing portion of its export earnings to pay for every item it imports. | В результате страна вынуждена выделять большую долю доходов от экспорта на оплату каждой единицы импортируемой продукции. |
| Equally disconcerting is the increasing tendency among donors to earmark aid and ignore the real needs of recipients. | Столь же тревожной является наметившаяся у доноров тенденция выделять помощь на конкретные цели и игнорировать реальные потребности ее получателей. |
| 91.9. Continue to earmark sufficient funds for all child protection programs (Moldova); 91.10. | 91.9 продолжить выделять значительные средства на программы по защите детей (Республика Молдова); |
| If donor countries had kept their often-repeated commitment to earmark 0.7 per cent of GNP for ODA, the world would not be struggling with the scourge of poverty. | Если бы страны-доноры выполняли свои неоднократно подтверждавшиеся обязательства выделять 0,7 процента ВНП на цели ОПР, то миру сегодня не пришлось бы бороться с таким бедствием, как нищета. |
| Communities could earmark local sales taxes to support orphans, while NGOs could mobilize social support groups. | Общины могли бы выделять часть местных налогов с оборота на поддержку сирот, а неправительственные организации могли бы заняться мобилизацией общественных групп поддержки. |
| It was also imperative to earmark 2 per cent of GNI as ODA for the least developed countries. | Помимо этого, крайне необходимо выделить 2 процента ВНД в качестве ОПР для наименее развитых стран. |
| It praised Latvia's commitment to earmark sufficient funds for all child protection programmes. | Она дала высокую оценку обязательству Латвии выделить достаточные финансовые средства на все программы в области защиты детей. |
| (r) Since financing restrictions prevented the officers of the fifth meeting from undertaking tasks mandated by that meeting, the meeting urged OHCHR to earmark budgetary resources to enable the participants of the meeting to follow up on its recommendations; | г) с учетом того факта, что финансовые ограничения не позволили должностным лицам пятого совещания выполнить задачи, возложенные на них в этом качестве, совещание призывает УВКПЧ выделить бюджетные ресурсы, с тем чтобы участники совещания могли осуществлять дальнейшие меры по его рекомендациям; |
| (b) Earmark specific budgetary resources for the implementation of the rights of children in marginalized and disadvantaged situations; and | Ь) выделить целевые бюджетные средства на осуществление прав детей, находящихся в маргинализованном и неблагоприятном положении; и |
| Various suggestions have been made as to how these requirements might be met, including arrangements to earmark resources of up to $5 million within CERF to be used by the Emergency Relief Coordinator for these purposes. | Высказывались различные предложения относительно способов удовлетворения этих потребностей, в частности предлагалось в рамках ЦЧОФ выделить целевые средства в размере 5 млн. долл. США для использования Координатором по оказанию чрезвычайной помощи в этих целях. |
| The meeting agreed on the extension of projects funded by the United Nations Peacebuilding Fund (PBF) in 2012, and the amendment of the terms of reference for the Stabilization and Recovery Funding Facility to allow donors to earmark their contributions. | Участники совещания договорились продлить в 2012 году проекты, финансируемые Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций, и внести поправки в круг ведения Фонда стабилизации и восстановления, с тем чтобы позволить донорам делать целевые пожертвования. |
| The secretariat, while recognizing the need for some countries to earmark contributions, stressed that it also welcomed non-earmarked contributions, as these provided the flexibility to fund activities that were poorly supported by earmarked funds. | Секретариат, признав необходимость того, чтобы ряд стран направляли целевые взносы, вместе с тем подчеркнул, что он также приветствует нецелевые взносы, поскольку они обеспечивают гибкость финансирования деятельности, которая ненадлежащим образом поддерживается с помощью целевых средств. |
| One speaker cautioned that it might be counterproductive to oblige donors making special-purpose contributions to earmark part of those contributions as general-purpose funds. | Один из ораторов высказал предостережение о возможной контрпродуктивности возложения на доноров, вносящих специальные целевые взносы, обязанности резервировать часть этих взносов в качестве средств общего назначения. |
| Various suggestions have been made as to how these requirements might be met, including arrangements to earmark resources of up to $5 million within CERF to be used by the Emergency Relief Coordinator for these purposes. | Высказывались различные предложения относительно способов удовлетворения этих потребностей, в частности предлагалось в рамках ЦЧОФ выделить целевые средства в размере 5 млн. долл. США для использования Координатором по оказанию чрезвычайной помощи в этих целях. |
| Examples of these include the Basel and Rotterdam conventions, under which technical assistance is funded through a voluntary trust fund that allows donors to earmark funds for specific activities. | К числу таких соглашений относятся Базельская и Роттердамская конвенции, согласно которым финансирование технической помощи осуществляется через добровольный целевой фонд, который позволяет донорам предоставлять целевые средства на конкретные мероприятия. |
| There is an urgent need to earmark more money at both international and national levels. | Имеется настоятельная необходимость ассигновать больше средств как на международном, так и на национальном уровне. |
| It is also known, from experience in rural development and natural resources management, that an initial decision to earmark resources for the NAP does not necessarily guarantee successful programme implementation. | Из опыта развития сельских районов и рационального использования природных ресурсов известно также, что первоначальное решение ассигновать ресурсы для НПД не обязательно гарантирует успешное осуществление программы. |
| Preliminary estimates for the next school year earmark a R 886 million budget for the scheme, with additional school days accounted for. | По предварительным оценкам, на следующий учебный год намечается ассигновать на цели этого проекта 886 млн. рандов с учетом дополнительных учебных дней. |