Donors could choose to earmark funds for these activities. | Доноры могли бы выделять по своему усмотрению средства и на эти мероприятия. |
The country is thus forced to earmark a growing portion of its export earnings to pay for every item it imports. | В результате страна вынуждена выделять большую долю доходов от экспорта на оплату каждой единицы импортируемой продукции. |
We also urge donor countries to earmark a higher percentage of their Official Development Assistance for the welfare of children under the 20/20 Initiative. | Кроме того, мы настоятельно призываем страны-доноры выделять более крупные ассигнования по линии официальной помощи в целях развития для обеспечения благополучия детей в соответствии с инициативой «20/20». |
Despite these efforts, as of 19 April 2010, only the United States of America, through the Bureau of International Narcotics and Law Enforcement Affairs of the Department of State, has indicated that it would earmark $500,000 of its annual contribution to the Review Mechanism. | Несмотря на эти усилия, на 19 апреля 2010 года лишь Соединенные Штаты Америки через Бюро по международным вопросам, связанным с наркотиками и правоохранительной деятельностью, государственного департамента сообщили о том, что в рамках ежегодного взноса они будут выделять 500000 долл. США на Механизм обзора. |
The new budget system would function as intended only if donors resisted the temptation to earmark contributions for activities outside established priorities. | Новая бюджетная система будет работать надлежащим образом только в том случае, если доноры не поддадутся соблазну выделять взносы целевым назначением на деятельность, выходящую за пределы установленных приоритетов. |
Denmark plans to earmark our contribution to the current stand-by forces for such an arrangement. | Дания планирует выделить свой контингент для нынешних резервных сил. |
The Associate Administrator informed the Executive Board that each regional bureau in UNDP had agreed to earmark a minimum of 20 per cent for gender-in-development activities in their respective regional programmes. | Помощник Администратора информировал Исполнительный совет о том, что каждое региональное бюро ПРООН согласилось выделить минимум 20 процентов средств в рамках своих соответствующих региональных программ на мероприятия по вовлечению женщин в процесс развития. |
The UNDP Executive Board at its session of 5-16 June 1995 (see decision 95/23, Successor programming arrangements) has endorsed the Administrator's proposal to earmark for the 1997-1999 period an allocation of 1.7 per cent to provide support to resident coordinators and aid coordination. | Исполнительный совет ПРООН на своей сессии, проходившей 5-16 июня 1995 года (см. решение 95/23 "Последующие процедуры программирования") одобрил предложение Администратора выделить на период 1997-1999 годов ассигнования в объеме 1,7 процента для оказания поддержки координаторам-резидентам и координации помощи. |
(r) Since financing restrictions prevented the officers of the fifth meeting from undertaking tasks mandated by that meeting, the meeting urged OHCHR to earmark budgetary resources to enable the participants of the meeting to follow up on its recommendations; | г) с учетом того факта, что финансовые ограничения не позволили должностным лицам пятого совещания выполнить задачи, возложенные на них в этом качестве, совещание призывает УВКПЧ выделить бюджетные ресурсы, с тем чтобы участники совещания могли осуществлять дальнейшие меры по его рекомендациям; |
With that in mind, it would be important, for the sake of strengthening coordination mechanisms, for the respective organizations to earmark budgetary resources to that end. | Учитывая это обстоятельство, настоятельно необходимо в целях укрепления механизмов координации выделить соответствующим организациям требуемые для этого бюджетные ресурсы. |
However, the reality is that some Member States prefer to earmark their contributions and to channel their funds through the VFTC within the oversight of an independent Board of Trustees. | Однако реальность такова, что некоторые государства-члены предпочитают делать целевые взносы и направлять свои средства через ФДВТС под контролем независимого Совета попечителей. |
The secretariat, while recognizing the need for some countries to earmark contributions, stressed that it also welcomed non-earmarked contributions, as these provided the flexibility to fund activities that were poorly supported by earmarked funds. | Секретариат, признав необходимость того, чтобы ряд стран направляли целевые взносы, вместе с тем подчеркнул, что он также приветствует нецелевые взносы, поскольку они обеспечивают гибкость финансирования деятельности, которая ненадлежащим образом поддерживается с помощью целевых средств. |
The State and local budgets earmark resources for the implementation of youth programmes. | В государственном и местном бюджетах предусматриваются целевые средства на реализацию молодежных программ. |
Donors can support public information efforts related to peacekeeping operations in general, as well as earmark contributions for specific missions. | Доноры имеют возможность поддерживать мероприятия в области общественной информации, связанные с операциями по поддержанию мира в целом, или вносить целевые взносы, предназначенные для конкретных миссий. |
The report also recommends that donors should support the overall operation and not earmark their donations to specific projects when the United Nations is 'delivering as one' in the joint response to the tsunami. | В докладе рекомендуется также обеспечить, чтобы доноры оказывали поддержку всей операции в целом, а не выделяли целевые ассигнования для конкретных проектов, когда Организация Объединенных Наций стремится «действовать как единое целое», предпринимая совместные меры по ликвидации последствий цунами. |
There is an urgent need to earmark more money at both international and national levels. | Имеется настоятельная необходимость ассигновать больше средств как на международном, так и на национальном уровне. |
It is also known, from experience in rural development and natural resources management, that an initial decision to earmark resources for the NAP does not necessarily guarantee successful programme implementation. | Из опыта развития сельских районов и рационального использования природных ресурсов известно также, что первоначальное решение ассигновать ресурсы для НПД не обязательно гарантирует успешное осуществление программы. |
Preliminary estimates for the next school year earmark a R 886 million budget for the scheme, with additional school days accounted for. | По предварительным оценкам, на следующий учебный год намечается ассигновать на цели этого проекта 886 млн. рандов с учетом дополнительных учебных дней. |