| The Chetniks arrived by trains from Dubrovnik and Metković and by Italian trucks from Nevesinje. | Войска четников прибывали на югославских поездах из Дубровника и Метковича, а также итальянскими поездами из Невесинье. |
| UNPROFOR personnel tracked an aircraft from a point 32 kilometres north-east of Dubrovnik to a point inside the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) 48 kilometres east of Dubrovnik. | Персоналом СООНО был прослежен самолет, летевший от точки в 32 км к северо-востоку от Дубровника до точки в пределах Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в 48 км к востоку от Дубровника. |
| Cavtat is also well-connected with Dubrovnik and numerous other interesting and exiting destinations in this region, as regular boat and bus services are operated. | Налажено регулярное движение автобусов и судов, поэтому Вы сможете без труда добраться до Дубровника и многих других интересных мест региона. |
| Enjoying a privileged location just steps away from a picturesque beach and superb restaurants, this luxurious resort is situated along the Adriatic coastline in the small village of Orasac, 8.5 km from Dubrovnik. | Этот роскошный курорт прекрасно расположен всего в нескольких шагах от живописного пляжа и превосходных ресторанов. Курорт Radisson Blu Resort & Spa, Dubrovnik Sun Gardens находится на берегу Адриатического моря, в небольшой деревушке Орасак, в 8,5 км от Дубровника. |
| In the case of Dejan Subotic, a citizen of the Federal Republic of Yugoslavia sentenced to 10 years in prison by the Dubrovnik county court in December 1999 on war crimes charges, a new trial was ordered on 11 December 2000. | По делу Дежана Суботича, гражданина Союзной Республики Югославии, приговоренного в декабре 1999 года окружным судом Дубровника по обвинению в совершении военных преступлений к 10 годам лишения свободы, 11 декабря 2000 года было возбуждено новое судебное разбирательство. |
| Lectured at the postgraduate course in victimology at the Inter-University Centre in Dubrovnik. | Читал лекции по виктимологии на курсах аспирантской подготовки в Межуниверситетском центре в Дубровнике. |
| In October, a number of European national institutions participated in the International Conference on Human Rights and Democratization organized by OHCHR and the Government of Croatia and held in Dubrovnik. | В октябре ряд европейских национальных учреждений принял участие в Международной конференции по правам человека и демократизации, которая была организована УВКПЧ и правительством Хорватии в Дубровнике. |
| Discussions had been held about a marketing workshop that might be held in December 2006, in Dubrovnik (Croatia). | Также обсуждался вопрос о рабочем совещании по вопросам маркетинга, которое, возможно, состоится в декабре 2006 года в Дубровнике (Хорватия). |
| At the EWS Open Meeting held in Dubrovnik in September 2003, Austria was elected chair of the EWS international steering group for the years 2004 to 2006. | На открытом совещании ЕЖС, состоявшемся в Дубровнике в сентябре 2003 года Австрия была избрана председателем международной руководящей группы ЕЖС на период 2004-2006 годов. |
| Following the work done under the SEDM "Lake Bled Process" Croatia, together with the United States, organized an executive seminar for SEDM parliamentarians on the legislative aspects of the CBSC, in Dubrovnik in August 2005. | По итогам работы Группы министров обороны в рамках «процесса озера Блед» Хорватия совместно с Соединенными Штатами Америки организовала в Дубровнике в августе 2005 года семинар для парламентариев стран - членов ГМОЮВЕ по законодательным аспектам деятельности, относящейся к сфере ведения указанной Рабочей группы. |
| In February 2001, the Prosecutor signed and issued an indictment related to attacks on the city of Dubrovnik, Croatia, between 1 October and 31 December 1991. | В феврале 2001 года Обвинитель подписала и предала гласности обвинительное заключение, связанное с нападениями на город Дубровник, Хорватия, в период с 1 октября по 31 декабря 1991 года. |
| Two marketing workshops were held in the last year: (1) Novi Sad, Serbia, April 2006 and (2) Dubrovnik, Croatia, December 2006. | В прошлом году было проведено два рабочих совещания по вопросам маркетинга: 1) Нови-Сад, Сербия, апрель 2006 года и 2) Дубровник, Хорватия, декабрь 2006 года. |
| Guided visit to the city of Dubrovnik | Осмотр города Дубровник в сопровождении гида |
| Dubrovnik? -Yes. | Да, в Дубровник. |
| Dubrovnik and the surrounding is a perfect spot to spend a week before or after sailing. | Дубровник и окружающая его местность - это место, идеальное для проведения выходных до и после яхтинга. |
| Looking back upon a long tradition since 1929, the Dubrovnik hotel is located in the very centre of Zagreb, surrounded by the Baroque atmosphere of the Upper Town. | Отель Dubrovnik, который открылся в 1929 году, расположен в самом центре Загреба в окружении зданий архитектуры барокко, типичной для Верхнего города. |
| Enjoying a privileged location just steps away from a picturesque beach and superb restaurants, The Radisson Blu Resort & Spa Dubrovnik Sun Gardens is situated along the Adriatic coastline in the... | Отель Radisson BLU Resort & Spa Dubrovnik Riviera имеет привилегированное расположение, он находится в нескольких шагах от живописного пляжа и превосходных ресторанов. |
| The Dubrovnik Café is one of the oldest and most popular and typical of Zagreb. | Кафе Dubrovnik - одно из самых старых, самых характерных и самых популярных кафе Загреба. |
| Great food, spectacular views and fine service are the bywords of dining at the Dubrovnik Palace. | Превосходная еда, великолепные виды и отличный сервис являются отличительными особенностями ресторанов отеля Dubrovnik Palace. |
| She was named after the former city-state and Yugoslav port of Dubrovnik. | Дубровник/ Dubrovnik) в честь бывшего города-государства и югославского порта. |