| The Trial Chamber found that it had not been established that Pavle Strugar was responsible under article 7 (1) of the statute for having ordered or aided and abetted the unlawful shelling of the Old Town of Dubrovnik. | Судебная камера сочла, что не было установлено, что Павле Стругар несет ответственность согласно статье 7(1) статута за отдачу приказа или содействие и поощрение незаконной бомбардировки Старого города Дубровника. |
| Argosy Hotel is situated in a quiet, green Mediterranean oasis on the coast of Babin Kuk peninsula near the old town of Dubrovnik. | Отель Argosy расположен в тихом зеленом средиземноморском уголке на берегу полуострова Бабин Кук, недалеко от исторического центра Дубровника. |
| The Old Town of Dubrovnik is easily reachable by a direct bus line departing 50 metres from the hotel. | До Старого города Дубровника можно легко добраться на автобусе (без пересадок), остановка которого расположена в 50 метрах от отеля. |
| The fleet peaked at 300 ships in the 18th century, when Boka was a rival to Dubrovnik and Venice. | Обладая мощным флотом, насчитывающем в XVIII веке порядка 300 кораблей, Бока Которска являлась серьёзным соперником Дубровника и Венеции. |
| True gourmets can enjoy both show cooking and a large selection of local and international delicacies, as well as a beautiful view of the sea and Dubrovnik Bridge, in the hotel restaurant. | Истинные гурманы по достоинству оценят открытую кухню, прекрасный выбор блюд местной и интернациональной кухни, а также прекрасный вид на море и мост Дубровника в ресторане отеля. |
| In Dubrovnik, the team members examined records at the regional Office for Reconstruction in Slano. | В Дубровнике члены группы изучили материалы в региональном управлении по вопросам реконструкции в Слано. |
| The Presidents of the Czech Republic, Croatia and Slovenia met on 10 and 11 July in Dubrovnik, the city known for its free-thinking tradition. | Президенты Чешской Республики, Хорватии и Словении провели 10 и 11 июля встречу в Дубровнике, городе, известном своими традициями свободомыслия. |
| Dubrovnik Summer Festival has one of the world's most beautiful stages, an exciting and diverse list of performances and in a wonderful variety of venues. | Летний фестиваль в Дубровнике славится одной из самих красивых сцен в мире, а также восхитительной и разнообразной программой. |
| Cersei's "walk of atonement" from A Dance with Dragons was filmed in Dubrovnik, Croatia, in the Stradun street between the Dubrovnik Cathedral and the Sponza Palace in early October 2014. | «Путь покаяния» Серсеи из «Танца с драконами» снимался в начале октября 2014 года в Дубровнике на улице Страдун между Собором Вознесения Девы Марии и Дворцом Спонца. |
| The indictment relates to the attacks on the Croatian city of Dubrovnik between 1 October and 31 December 1991 and the charges focus on the destruction of historic monuments and devastation not justified by military necessity. | Ь) 2 ноября 2001 года были оглашены имена четырех лиц, против которых вынесено утвержденное 27 февраля 2001 года обвинительное заключение по делу о Дубровнике, после чего один из обвиняемых добровольно сдался 21 октября, прибыв из Черногории. |
| You read the descriptions in the book and you come to Dubrovnik and that's what the actual city is. | Вы читаете описание в книге и вы идёте в Дубровник и вот собственно город. |
| Dubrovnik, 11 July 2000 | Дубровник, 11 июля 2000 года |
| Guided visit to the city of Dubrovnik | Осмотр города Дубровник в сопровождении гида |
| In August 1935, Dubrovnik visited Corfu and Bizerte in the French protectorate of Tunisia. | В августе 1935 года «Дубровник» нанёс визит на греческий остров Корфу и во французский порт Бизерта (ныне Тунис). |
| I've heard that Dubrovnik is beautiful | Мне сказали, что Дубровник изумителен. |
| That makes the Dubrovnik Cafe an ideal choice for all who wish to experience Zagreb the way it really is. | Вот почему кафе Dubrovnik - это идеальный выбор для тех, кто мечтает увидеть Загреб таким, какой он есть на самом деле. |
| Hotel Dubrovnik Palace resides on a beautiful peninsula called Lopud, below the park of little Petka woods, with a unique view to the Elaphite islands. | Отель Dubrovnik Palace находится на живописном полуострове Лопуд, ниже небольшого лесопарка Петка, из которого открывается уникальный вид на Элафитские острова. |
| In the Hotel Dubrovnik's immediate surroundings you can find tennis courts, souvenir and gift shops, a children's playground and a rich offer of boat and bus excursions. | В окрестностях отеля Dubrovnik находятся теннисные корты, сувенирный магазин, детская площадка, отсюда же отправляются разнообразные лодочные и автобусные экскурсии. |
| The Hotel Dubrovnik in the lush green Lapad bay can be found on a charming, pedestrianized street with many restaurants and cafés, only a 5-minute walk from the beach. | Отель Dubrovnik находится в пышной зеленой Лапад Бей, на уютной пешеходной улице с многочисленными ресторанами и кафе, всего в 5 минутах ходьбы от пляжа. |
| Enjoying a privileged location just steps away from a picturesque beach and superb restaurants, this luxurious resort is situated along the Adriatic coastline in the small village of Orasac, 8.5 km from Dubrovnik. | Этот роскошный курорт прекрасно расположен всего в нескольких шагах от живописного пляжа и превосходных ресторанов. Курорт Radisson Blu Resort & Spa, Dubrovnik Sun Gardens находится на берегу Адриатического моря, в небольшой деревушке Орасак, в 8,5 км от Дубровника. |