| Chavez found the characters and visual presentation to challenge him, with the protagonist's duality making him come back to read more. | Чавес счёл занятными персонажей и визуальное оформление, а двойственность главного героя заставила его вернуться и продолжить чтение. |
| There is here no duality of subject and object. | Двойственность субъекта и объекта к нему не относится. |
| Pressures from the paradoxes and prejudices of the past fortify the false duality giving rise endless sorrow, conflict and suffering at every level of human affairs. | Давление противоречий и предубеждений прошлого усиливают ложную двойственность, порождая нескончаемые страдания, печали и конфликт на всех уровнях человеческой деятельности. |
| This duality gives the Tutte-Coxeter graph additional symmetries beyond those of the Cremona-Richmond configuration, which swap the two sides of its bipartition. | Эта двойственность придаёт графу Татта - Коксетера дополнительные симметрии, не принадлежащие симметриям конфигурации Кремоны - Ричмонда, которые меняют местами обе доли двудольного графа. |
| In mathematical optimization theory, duality or the duality principle is the principle that optimization problems may be viewed from either of two perspectives, the primal problem or the dual problem. | Двойственность, или принцип двойственности, - принцип, по которому задачи оптимизации можно рассматривать с двух точек зрения, как прямую задачу или двойственную задачу. |
| This would create an environmental and economic duality that would not be sustainable. | Это породит экологический и экономический дуализм, который никак не будет устойчивым. |
| Cultural diversity in Canada is based on three main pillars: aboriginal populations, linguistic duality and ethnocultural and religious diversity. | Культурное разнообразие в Канаде находит свое отражение в трех основных аспектах: жизнь коренного населения, языковой дуализм, а также этнокультурное и религиозное разнообразие. |
| The aim of the mandate expressly given to the Special Rapporteur is therefore to transcend any legal duality in order to take account of the implementation of international commitments, beyond the formal aspects of treaty law, focusing on the actual nature of human rights. | В соответствии с его четко сформулированным мандатом цель Специального докладчика состоит в том, чтобы преодолеть юридический дуализм и рассмотреть осуществление международных обязательств, отвлекаясь от чисто формальных аспектов права договоров с учетом подлинных характеристик прав человека. |
| A mixed-law system has developed in Mauritius characterized by a duality of concepts taken mainly from France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Для созданной в Маврикии правовой системы смешанного типа характерным является дуализм концепций, заимствованных главным образом у Франции и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
| Duality is a state of having two parts, but not in diametrical opposition, in simultaneous existence. | Я думаю, что полярности мы можем противопоставить дуализм. |
| Liability and responsibility: duality of regimes | Материальная ответственность и ответственность: дуальность режимов |
| Their work provides an example of S-duality now known as Montonen-Olive duality. | Работа с Клаусом Монтоненом позволила сформировать понятие, известное как дуальность Монтонена - Олива. |
| Does this radiation contain information about their inner structure, as suggested by gauge-gravity duality, or not, as implied by Hawking's original calculation? | Содержит ли это излучение информацию об их внутренней структуре, как это предполагает дуальность тяготение-калибровочная инвариантность, или нет, как следует из оригинального расчета Хокинга? |
| But the question is: Can we own our duality? | Вопрос в том, можем ли мы признать собственную дуальность? |
| Moral notions imply attributes to substances which exist only in relational duality. | Понятия морали подразмевают атрибуты субстанций, существующих только в относительном дуализме. |
| A diversity model, based on compromise, had finally emerged, which rested on three key pillars: linguistic duality, recognition of Aboriginal peoples' rights and multiculturalism. | В конечном итоге, была выработана модель многообразия, основанная на компромиссе, который зиждется на трех ключевых принципах: языковом дуализме, признании прав коренных народов и многообразии культур. |
| In understanding violence, the power relationships between men and women in indigenous communities, patriarchy, machismo, male privilege and the loss of the cultural values of reciprocity and duality between man and woman must be considered. | Для того чтобы понять такое явление, как насилие, необходимо учитывать распределение власти между мужчинами и женщинами в общинах коренного населения, патриархальный уклад, мужской шовинизм, привилегированное положение мужчин и утрата культурных ценностей, заключающихся во взаимности и дуализме в отношениях между мужчиной и женщиной. |
| In the Court's view, the authors' arguments linguistic duality, multiculturalism, federalism, democracy, constitutionalism and the rule of law and the protection of minorities did not discharge that burden. | По мнению суда, приведенные авторами аргументы, связанные с лингвистическим дуализмом, мультикультурализмом, федерализмом, демократией, конституционализмом и господством права, а также защитой меньшинств, не освобождали их от этого бремени. |
| The same problem arises in relation to the equity-equality duality. | Эта же проблема возникает в связи с дуализмом "справедливости-равенства". |
| This phenomenon is commonly known as wave-particle duality, which states that a particle of matter (in this case the incident electron) can be described as a wave. | Данное явление объясняется корпускулярно-волновым дуализмом, в том смысле, что частица вещества (в данном случае взаимодействующий с веществом электрон) может быть описана, как волна. |