I hired you a year ago, despite your drunkenness! | Я наняла тебя год назад, несмотря на твое пьянство. |
The prevalence of violence against women is a consequence of the low standard of living, unemployment and the prevalence of asocial phenomena such as drunkenness and alcoholism. | Распространение насилия в отношении женщин является следствием низкого уровня жизни, безработицы, распространения асоциальных явлений, таких как пьянство и алкоголизм. |
I trust that is not alcohol I smell. Drunkenness may be de rigueur in some houses, but I should be sorry to see it take hold here. | Может быть пьянство и допускается в некоторых домах,... но слуги в этом доме не должны пить. |
Drunkenness would come to be defined as a threat to industrial efficiency and growth. | Пьянство рассматривалось, как угроза росту промышленного производства. |
Destruction of property, public drunkenness. | Порча имущества, пьянство в общественном месте. |
Well, that doesn't sound like drunkenness to me. | Ну, это не очень похоже на опьянение. |
For someone who's never tasted wine, you describe the effects of drunkenness remarkably well. | Хоть вы и не пробовали вино, вы удивительно точно описали опьянение. |
You interpreted the honesty for drunkenness. | Вы же интерпретировали честь как опьянение. |
An odd way to explain plain drunkenness. | Дивный способ скрыть опьянение. |
While habitual drunkenness was rare, intoxication at banquets and festivals was not unusual. | В то время бытовое пьянство было редким явлением, опьянение же на пирах и праздниках было обычным делом. |
What I hate is the yearly display of crying, arguing and public drunkenness that goes with it. | Что я ненавижу - так это все эти показные рыдания, споры и публичные пьянки каждый год. |
Drunkenness, revelry, feast - pajama and toga-partying. | Пьянки, гулянки, празднества - пижамные и тога-вечеринки. |
Your gambling, your night-clubbing and your drunkenness has got to stop. | Твои игры, твои ночные клубы и твои пьянки прекратятся. |