| I will order you to arrest him for drunkenness. | Я прикажу арестовать его за пьянство. |
| Under provisions of the Criminal Code, involving a minor in drunkenness and making him/her drunk are acts subject to criminal punishment. | Согласно положениям Уголовного кодекса вовлечение несовершеннолетнего в пьянство, а также доведение его до опьянения являются уголовно наказуемыми деяниями. |
| The official reason for the removal was a series of vague accusations against the governor for issues such as drunkenness, laziness, unpopularity, incompetence, and absence from office. | Официальная причина замены губернатора строилась на невнятных обвинениях Нила в ряде нарушений, таких как пьянство, леность, непопулярность, непрофессионализм и частое отсутствие на рабочем месте. |
| Drunkenness would come to be defined as a threat to industrial efficiency and growth. | Пьянство рассматривалось, как угроза росту промышленного производства. |
| He has one citation for public drunkenness... | У него одна повестка за пьянство в общественном месте... |
| Well, that doesn't sound like drunkenness to me. | Ну, это не очень похоже на опьянение. |
| For someone who's never tasted wine, you describe the effects of drunkenness remarkably well. | Хоть вы и не пробовали вино, вы удивительно точно описали опьянение. |
| Mild drunkenness, headaches... | Опьянение, головные боли... |
| While habitual drunkenness was rare, intoxication at banquets and festivals was not unusual. | В то время бытовое пьянство было редким явлением, опьянение же на пирах и праздниках было обычным делом. |
| In 2017, he revealed that his resignation was the consequence of his, and technical director Tim Rance's, drunkenness. | В 2017 году он рассказал, что истинной причиной увольнения было опьянение его и технического директора Тима Рэнса (англ. Tim Rance). |
| What I hate is the yearly display of crying, arguing and public drunkenness that goes with it. | Что я ненавижу - так это все эти показные рыдания, споры и публичные пьянки каждый год. |
| Drunkenness, revelry, feast - pajama and toga-partying. | Пьянки, гулянки, празднества - пижамные и тога-вечеринки. |
| Your gambling, your night-clubbing and your drunkenness has got to stop. | Твои игры, твои ночные клубы и твои пьянки прекратятся. |