Qatar and Saudi Arabia impose draconian "guardianship" systems on women, restricting their rights in relation to marriage, employment and travel. |
В Катаре и Саудовской Аравии для женщин установлена драконовская система «попечительства», которая ограничивает права женщин в вопросах брака, трудоустройства и поездок. |
Miss Cartwright, I know this is done in the name of protection, but it's a draconian overreaction. |
Мисс Кортрайт, я знаю это сделано во имя защиты, но это драконовская и чрезмерная реакция. |
We all share a deep concern over the deplorable plight of the Afghan people, but it is important to remember that the cause of that misery is war, drought and the draconian policies of the leadership, not a ban on Taliban aircraft and assets. |
Мы все разделяем глубокую обеспокоенность в отношении прискорбной участи афганского народа, но важно помнить, что причиной этого тяжелого положения является война, засуха и драконовская политика руководства, а не запрет на полеты самолетов или авуары движения «Талибан». |
Between 1984 and 1990, for example, the draconian policies of debt collection produced a staggering net transfer of financial resources - $155 billion - from the South to the North. |
Так, в 1984-1990 годах драконовская политика взыскания долгов привела к тому, что чистый отток финансовых ресурсов с Юга на Север достиг колоссальной суммы - 155 млрд. долларов. |
A draconian anti-DPRK resolution on the human rights aimed at seriously hurting its dignity was railroaded through the Third Committee of the sixty-ninth session of the General Assembly, on 18 November. |
«18 ноября на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций через Третий комитет была протащена направленная против КНДР драконовская резолюция о правах человека, целью которой является нанесение серьезного ущерба репутации КНДР. |
This indicates that the draconian application of the death penalty has not been productive. |
Это указывает на то, что драконовская политика применения смертной казни не дала результатов. |
In terms of insanity, this draconian prohibition should be inscribed in the Guinness World Records. |
По своему безумию эта драконовская запретная мера заслуживает внесения в Книгу рекордов Гиннеса. |
Mr. Luthor, the procedure you're proposing is Draconian. |
Мистер Лутер, процедура, на которой вы настаиваете, просто драконовская. |