Английский - русский
Перевод слова Draconian

Перевод draconian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Драконовский (примеров 8)
The result is a truly draconian regime that has led to the silencing of the reformist press. В результате этого в стране был установлен поистине драконовский режим, который привел к полному прекращению деятельности реформистской печати.
A draconian and grossly arbitrary Economic Crimes Tribunal, chaired by military personnel, was established. Был создан драконовский Трибунал по экономическим преступлениям, заседавший в составе военнослужащих и действовавший грубыми произвольными методами.
According to The Star newspaper, the new bill will effectively hand the government "a stranglehold over the media," while The Standard said democracy and free speech in Kenya had been "dealt a major blow" and lambasted the bill as "draconian." Согласно газете The Star, новый закон по сути позволит правительству «взять СМИ мертвой хваткой», а The Standard сообщила, что демократия и свобода слова в Кении «получили серьезный удар», и раскритиковала законопроект как «драконовский».
The Genocide Act raises disturbing human rights issues: the use of the death penalty, the limited possibilities for appeal and retroactive provisions create the impression of strong, if not Draconian, legislation. Закон о геноциде затрагивает животрепещущие вопросы из области прав человека: применение смертной казни, ограниченные возможности обжалования и обратная сила законодательных положений заставляют думать, что это законодательство носит строгий, если не драконовский характер.
South Korea's national security law is the only medieval, draconian law in the world in that it criminalizes the freedoms of ideology, and personal contacts, the exchange of letters and telephone calls with the people in the North. Действующий в Южной Корее средневековый, "драконовский" закон о национальной безопасности является единственным в мире законом, возводящим в ранг преступления свободу идеологии и личных контактов, переписку и обмен телефонными разговорами с людьми, живущими на Севере.
Больше примеров...
Драконианский (примеров 10)
The Draconian Ambassador and his staff will be expelled from this planet. Драконианский посол и его сотрудники будут высланы с этой планеты.
The Draconian Prince knows the truth and he's with the Doctor. Драконианский принц знает правду, и он с Доктором.
Draconian battle cruiser is now about to grapple. Драконианский боевой крейсер собирается взять нас на абордаж.
We know this man is a Draconian agent. Мы знаем, что этот человек драконианский агент.
We are under attack by a Draconian battle cruiser, Нас атакует драконианский боевой крейсер,
Больше примеров...
Суровый (примеров 3)
But China's draconian capital controls and massive financial repression currently disqualify it from anchoring the global economic system. Но суровый контроль над капиталом и массивные финансовые репрессии в настоящее время лишают его способности остепенить глобальную экономическую систему.
"This law is draconian and very punitive and we reject it," said Cyrus Kamau, managing director for Capital Group - home to CapitalFM, one of Kenya's most respected independent radio stations and news websites. «Этот закон очень суровый и карательный, и мы отвергаем его», - сказал Сайрус Камау, управляющий директор Capital Group - материнской компании CapitalFM, в которую входит одна из самых уважаемых в Кении независимых радиостанций и новостной сайт.
But the BJP may well win India's national elections next spring, and has pledged to bring back POTA, or something even more draconian. Однако всё ещё существует немалая вероятность того, что БДП, взявшая на себя обязательство восстановить этот акт, или принять новый, ещё более суровый, закон, одержит победу на всеобщих выборах в Индии следующей весной.
Больше примеров...
Драконовская (примеров 8)
We all share a deep concern over the deplorable plight of the Afghan people, but it is important to remember that the cause of that misery is war, drought and the draconian policies of the leadership, not a ban on Taliban aircraft and assets. Мы все разделяем глубокую обеспокоенность в отношении прискорбной участи афганского народа, но важно помнить, что причиной этого тяжелого положения является война, засуха и драконовская политика руководства, а не запрет на полеты самолетов или авуары движения «Талибан».
Between 1984 and 1990, for example, the draconian policies of debt collection produced a staggering net transfer of financial resources - $155 billion - from the South to the North. Так, в 1984-1990 годах драконовская политика взыскания долгов привела к тому, что чистый отток финансовых ресурсов с Юга на Север достиг колоссальной суммы - 155 млрд. долларов.
A draconian anti-DPRK resolution on the human rights aimed at seriously hurting its dignity was railroaded through the Third Committee of the sixty-ninth session of the General Assembly, on 18 November. «18 ноября на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций через Третий комитет была протащена направленная против КНДР драконовская резолюция о правах человека, целью которой является нанесение серьезного ущерба репутации КНДР.
This indicates that the draconian application of the death penalty has not been productive. Это указывает на то, что драконовская политика применения смертной казни не дала результатов.
Mr. Luthor, the procedure you're proposing is Draconian. Мистер Лутер, процедура, на которой вы настаиваете, просто драконовская.
Больше примеров...
Драконианское (примеров 5)
They'll send a note of protest to the Draconian Embassy. Они отправят ноту протеста в драконианское посольство.
I've been paying a brief but unwilling visit to the Draconian embassy. Я нанес краткий, но насильственный визит в драконианское посольство.
There have been anti-Draconian riots in Tokyo and Belgrade, and the Draconian Consulate in Helsinki has been burnt to the ground. В Токио и Белграде были анти-драконианские беспорядки, и драконианское консульство в Хельсинках было сожжено до тла.
The Draconian embassy tricked you into moving the prisoners, then mounted an armed attack in order to rescue their agents. Драконианское посольство обмануло вас с перемещением пленников, потом организовало вооруженное нападение, чтобы спасти своих агентов.
In a statement issued by the Draconian Embassy on Earth, the Draconian government denies all knowledge of this or any other attacks. В заявление драконианского посольства на земле, драконианское правительство отрицает все знания об этом или каком-либо другом нападении...
Больше примеров...
Драконианской (примеров 3)
I shall inform him of this latest insult to the honour of the Draconian empire. Я сообщу ему об этом последнем оскорблении чести драконианской империи.
You're part of a plot against the Draconian empire. Вы часть заговора против Драконианской империи.
You are in Draconian space. Вы в драконианской территории.
Больше примеров...
Draconian (примеров 5)
Draconian Times is the fifth studio album released by British metal act Paradise Lost. Draconian Times - пятый студийный альбом британской готик-метал-группы Paradise Lost, издан в 1995 году.
Must have especially for fans of Swallow The Sun, Novembers Doom and Draconian. Особенно придется по душе почитателям таких грандов сцены, как Swallow The Sun, Novembers Doom, Draconian.
13.10.2008 - The Sundial: concert with Draconian in Ukraine and some more news! 13.10.2008 - The Sundial: концерт с Draconian на Украине!
By the time of 1995's Draconian Times album, Paradise Lost's music firmly stood "between stark, oppressive goth rock and crunching heavy metal". Ко времени выхода альбома Draconian Times музыка Paradise Lost твёрдо стояла «между гнетущим готик-роком и сокрушающим хэви-металом».
The Sundial got video-stuff from Ukrainian promoters (Draconian support in Rivne on the 4th of October 2008). Как уже сообщалось ранее, The Sundial получила материалы по концерту от украинских организаторов концерта, состоявшегося 4 октября 2008 года вместе с группой Draconian.
Больше примеров...
Драконианского (примеров 5)
We must demand the immediate withdrawal of the Draconian embassy. Мы должны потребовать немедленного вывода драконианского посольства.
Distress signals have been received from another Earth cargo ship, reporting an attack by a Draconian battle cruiser. Были приняты сигналы бедствия от еще одного земного грузового корабля, сообщающие о нападении драконианского боевого крейсера.
This is the commander of the Draconian battle cruiser. Это командир драконианского боевого крейсера.
And the closing of the Draconian embassy? А закрытие драконианского посольства?
In a statement issued by the Draconian Embassy on Earth, the Draconian government denies all knowledge of this or any other attacks. В заявление драконианского посольства на земле, драконианское правительство отрицает все знания об этом или каком-либо другом нападении...
Больше примеров...
Драконианскую (примеров 4)
Well, we were infringing Draconian space after all, Your Royal Highness. Ну, в конце концов, мы же нарушили драконианскую территорию, ваше королевское высочество.
Why have you violated the Draconian frontier? Почему вы нарушили драконианскую границу?
You have violated Draconian space. Вы вторглись на драконианскую территорию.
Why did you violate Draconian space? Зачем вы нарушили драконианскую территорию?
Больше примеров...
Жесткие (примеров 5)
More draconian solutions will have to be found at that point if the results are not acceptable. И если результаты окажутся неприемлемыми, то на этом рубеже потребуется принять более жесткие решения.
The state of emergency enabled the authorities to introduce emergency regulations that replaced laws enacted by the Knesset and to validate draconian emergency laws. Чрезвычайное положение позволило властям принять чрезвычайные постановления, которые заменили собой законы, принятые кнессетом, и ввести в действие жесткие чрезвычайные законы.
Draconian controls and evictions simply do not work. Жесткие ограничения и выселение не дают результатов.
The idea that Germany would show financial solidarity with weakened eurozone members only if they accept draconian stabilization measures is similarly unrealistic. Идея о том, что Германия проявит финансовую солидарность с ослабленными членами зоны евро, только если они будут соблюдать жесткие стабилизационные меры, столь же нереалистична.
He said that, according to information he had received, the problem was so serious that immediate Draconian measures were needed to assist them. Он указывает, что, по полученной им информации, проблема настолько серьезна, что необходимо немедленно предпринять самые решительные и жесткие меры, чтобы помочь этим женщинам.
Больше примеров...
Драконовскую (примеров 3)
Niger is a country in extreme poverty, but the IMF still imposes on it draconian structural adjustment. Нигер является страной, находящейся в состоянии крайней нищеты, но МВФ продолжает навязывать ей драконовскую структурную перестройку.
So it was that in 1962 the Panchen Lama wrote the Chinese Prime Minister Zhou Enlai a document known as the 70,000 Character Petition in which he denounced the draconian policies and actions of the Chinese People's Republic in Tibet. В 1962 году Панчен-лама написал председателю Чжоу Эньлай документ, известный как Петиция 70000 иероглифов, в котором он осудил драконовскую политику и действия Китайской Народной Республики в Тибете.
Numerous international media reports from Kabul draw a picture of an organization supported from abroad, imposing a draconian system on a terrified people. The Taliban have ordered schools and universities to close and stopped all education and employment for women. Многочисленные сообщения международных средств массовой информации из Кабула рисуют картину организации, получающей иностранную поддержку, которая навязывает драконовскую систему, наводящую ужас на народ. "Талибан" приказал закрыть школы и университеты и запретил обучение и прием на работу женщин.
Больше примеров...
Драконии (примеров 3)
This is an urgent message for both Draconian and Earth forces. Это срочное сообщение для сил Земли и Драконии.
In the Draconian embassy, the Prince arranges to help Jo and the Doctor "escape" so that they can be questioned. В посольстве Драконии принц предлагает Джо и Доктору "сбежать", чтобы их можно было опросить.
On Earth, the President and the Draconian ambassador (who is also the Emperor's son) accuse each other of attacking the other's ships and violating the frontier established by treaty between the two empires. На Земле президент и посол Драконии, сын её императора, обвиняют друг друга в атаках на корабли друг друга и нарушениях границы между двумя империями.
Больше примеров...