Английский - русский
Перевод слова Downturn

Перевод downturn с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Спад (примеров 195)
However, as the global downturn evolved, job losses affected both women and men equally. Тем не менее по мере того как экономический спад становился все более глубоким, работы стали лишаться женщины, равно как и мужчины.
While there have been no significant changes within the organization, the downturn in the economy has affected efforts to expand our programmes. Хотя значительных изменений в организации не произошло, экономический спад повлиял на усилия Центра по расширению его программ.
Unless, of, you have even the slightest downturn, in which case he'll just throw you to the wolves entirely. За исключением случаев, когда у тебя даже малейший спад, иначе он просто кинет тебя к волкам.
The loss of Soviet economic assistance after 1990 caused a severe downturn in the Cuban economy, eventually forcing Cuba to introduce economic reforms to attract foreign investment and selective economic liberalization to stimulate domestic production. Лишившись после 1990 года советской экономической помощи, кубинская экономика испытала серьезный экономический спад, что в конечном итоге заставило Кубу встать на путь экономических реформ для привлечения иностранных инвестиций и проведения выборочной экономической либерализации, чтобы стимулировать отечественное производство.
A compensating downturn in investment in new capacity might follow. В последующий период возможен компенсирующий спад инвестиций в новые угледобывающие мощности.
Больше примеров...
Кризис (примеров 34)
She recognized that the global financial downturn had affected the Committee's deliberations and the Secretariat would do its utmost to ensure that resources were expanded and safeguarded, and that mandates were implemented within the approved budget. Она признает, что глобальный финансовый кризис сказался на результатах работы Комитета и что Секретариат примет все меры для обеспечения того, чтобы ресурсы увеличивались и использовались рационально и чтобы мандаты осуществлялись в пределах утвержденных бюджетов.
The crisis contributed to the downturn in economic activity in the rural sector, intensified migration to urban areas and heightened social tensions in some areas. Кризис способствовал сокращению масштабов экономической деятельности в сельских районах, усилил миграцию в городские районы и обострил социальную напряженность в некоторых районах.
He noted that the downturn had hit developing countries hardest, creating difficulties for them in their efforts to achieve the Millennium Development Goals. Он отметил, что экономический кризис самым тяжелым образом сказался на развивающихся странах, вызвав трудности в реализации их усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At least in East Asia, the IMF recognized that excessive fiscal stringency contributed to the downturn, though it still pushed excessive fiscal stringency in Argentina when that country went into crisis, with predictably disastrous results. По крайней мере, в Восточной Азии МВФ признал, что чрезмерная финансовая строгость способствовала спаду, хотя он все еще проталкивал чрезмерную финансовую строгость в Аргентине, когда эта страна вошла в кризис с легко предсказуемыми бедственными результатами.
Averting a Human Crisis During the Global Downturn: Policy Option from the World Bank's Human Development Network (pdf, 1.09 Mb. Предотвратить кадровый кризис в период глобального спада: варианты политики в сети развития кадровых ресурсов Всемирного банка (pdf, 1.09 Mb.
Больше примеров...
Снижение (примеров 48)
In this regard, the present downturn in the percentage of gross national product allocated to official development assistance remains a matter of concern. В этой связи продолжает тревожить нынешнее снижение доли валового национального продукта, выделяемой на официальную помощь развитию.
The heavy downturn in the employment rate attested to the close correlation between economic growth and job creation, which has been a feature of labour market trends in recent years. Значительное снижение уровня занятости свидетельствовало о тесной корреляционной связи между экономическим ростом и созданием рабочих мест, которая является одной из отличительных черт тенденций на рынке труда в последние годы.
The downturn was a distinctive balance-sheet recession that caused sizeable declines in household wealth and necessitated painful deleveraging. Спад был характерной рецессией балансов, которая вызвала значительное снижение благосостояния домашних хозяйств, а также необходимость в болезненном сокращении доли заемных средств.
A decrease in unemployment rate resulted also in a downturn of long-term unemployed. Снижение уровня безработицы привело также к сокращению уровня длительной безработицы.
Although low inflation and spare capacity in many economies facilitate the implementation of policy measures to stimulate domestic demand, the downturn in external demand cannot be fully compensated on a sustained basis by domestic measures alone in the short term. Низкие темпы инфляции и резервные мощности во многих странах содействуют принятию мер политики по стимулированию внутреннего спроса, однако снижение темпов роста внешнего спроса нельзя постоянно в полной мере компенсировать лишь за счет внутренних мер в краткосрочной перспективе.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 38)
Large and volatile movements in exchange rates aggravate uncertainty in both trade and finance and the downturn in real output and employment. Резкие и непредсказуемые колебания курсов валют усугубляют неопределенность в сфере торговли и финансов, а также сокращение объемов производства в реальном секторе и снижение занятости.
As compared with 1984, the housing situation of minors and families has undoubtedly improved; in particular, there has been a downturn in the percentage of people who live in "overcrowded" habitations. По сравнению с 1984 годом жилищные условия семей и молодежи несомненно улучшились; так, зафиксировано сокращение процента людей, проживающих в "перенаселенных" домах.
The GDP of the least developed countries had sharply declined in the past decade; there had also been a downturn in trade between the industrialized and the developing world. За последнее десятилетие ВНП наименее развитых стран резко сократился и произошло также сокращение объема торговли между промышленно раз-витыми и развивающимися странами.
Cutting expenditure in the downturn is reinforced by the conditionality linked to international financial assistance during crises, which involves orthodox macroeconomic stabilization policy packages. Сокращение расходов в периоды спада усугубляется обусловленностью оказываемой в периоды кризисов международной финансовой помощи, когда от страны-получателя требуют принятия комплекса традиционных мер макроэкономической стабилизации.
My delegation has noted with great concern, the observation in paragraph 188 of the report that there has been a considerable downturn in resources for operational activities of the Organization. Моя делегация с глубокой обеспокоенностью отмечает, что, как указывается в пункте 188 доклада, происходит значительное сокращение объема ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность Организации.
Больше примеров...
Падения (примеров 10)
By 1873, the United States' economy took a downturn. В 1843 году экономика Соединенных Штатов прошла низшую точку падения.
In Colombia, Ecuador and Venezuela, GDP recovered from its 1999 downturn but failed to do much more than that, whereas Chile's turnaround was particularly significant. В Венесуэле, Колумбии и Эквадоре темпы роста ВВП восстановились после падения 1999 года, однако этим дело практически и ограничилось, в то время как в Чили положение изменилось особенно заметно.
Major export industries have recorded lower levels of output and exports due to a downturn in demand, such as for bauxite and aluminium, resulting in loss of jobs and increased unemployment. В наиболее крупных отраслях промышленности, ориентированных на экспорт, сократился выпуск продукции и экспорта, что стало следствием падения спроса, например, на бокситы и алюминий, и привело к сокращению рабочих мест и росту безработицы.
This growth resulted from a record in new deliveries of 117 million deadweight tons, or an increase of 42 per cent compared with 2008, owing to the ordering of ships prior to the downturn in demand. Это увеличение является результатом реализации оформленных до падения спроса рекордных заказов на судостроение в объеме 117 млн. тонн, что на 42 процента превышает уровень 2008 года.
Revenues dropped due to the 2002 recession in Japan and an accompanying downturn in the publishing industry: the company posted a loss in the 2002 financial year for the first time since the end of World War II. Однако в ходе недавнего спада в японской экономике и связанного с ним падения спроса в издательской индустрии, доходы резко упали и компания закончила 2002 финансовый год с убытком, впервые с конца Второй мировой войны.
Больше примеров...