| The Committee took note of the decision of some administering Powers to downsize their military presence in Non-Self-Governing Territories. | Комитет принял к сведению решение некоторых управляющих держав сократить свое военное присутствие в несамоуправляющихся территориях. |
| The number of offers of appointment rejected by qualified candidates continues to remain high, especially in relation to missions in non-family duty stations in the highest hardship category and in missions projected to downsize significantly or liquidate altogether. | Количество предложений о назначении, отклоненных подходящими кандидатами, по-прежнему велико, особенно в миссиях, расположенных в «несемейных» местах службы с наиболее трудными условиями работы, и в тех миссиях, которые планируется значительно сократить или полностью свернуть. |
| We can downsize the staff. | Мы можем сократить штат. |
| And if the firm had to downsize the litigation department, tell me why we should keep you over, say... | А если фирма будет вынуждена сократить судебный отдел, скажите, почему мы должны оставить вас вместо, скажем... |
| Mr. SPINA (President of the UNIDO Staff Council) said that the new Director-General had managed to downsize the Secretariat by one third with no forced terminations. | Г-н СПИНА (Председатель Совета персонала ЮНИДО) отмечает, что новому Генеральному директору удалось сократить кадровый состав Секретариата на одну треть не прибегая к вынужденному прекращению контрактов. |
| The Secretary-General's report provides a detailed plan to downsize the peacekeeping force in four phases, over a period of two years. | В докладе Генерального секретаря содержится подробный план сокращения численности миротворческих сил, которое будет проводиться в четыре этапа в течение двух лет. |
| We are pleased that, to date, the situation is evolving within the envisaged parameters, including the plan to downsize UNMISET. | Нам приятно, что в настоящий момент ситуация развивается по намеченному плану, включая программу сокращения численности МООНПВТ. Председатель: Сейчас я хотел бы выступить с заявлением в качестве представителя Китая. |
| The efficiencies gained from the computerization of manual cases will be offset by the growth in the number of cases flowing from peacekeeping operations, and in that respect it is anticipated that as a number of missions downsize there will be an increase in withdrawal settlement processing. | Повышение эффективности в результате компьютеризированной обработки ранее обрабатывавшихся вручную дел будет компенсировано увеличением количества дел в рамках операций по поддержанию мира и в этой связи предполагается, что по мере сокращения численности некоторых миссий будет наблюдаться увеличение количества обрабатываемых дел в связи с расчетами при выходе из Фонда. |
| ECREA reported that in an attempt to downsize the public service, the regime reverted the country's official retirement age from 60 to 55. | ЭУНПЦ сообщил о том, что режим, в целях сокращения численности государственной службы, снизил официальный пенсионный возраст в стране с 62 до 55 лет. |
| In the meantime, UNMEE must continue to discharge the full extent of its monitoring mandate and cannot begin to downsize until certain that the process of demarcation is nearing completion. | Между тем МООНЭЭ должна в полной мере выполнять свой мандат по наблюдению и не может начать процесс сокращения численности Миссии, пока не будет уверена в том, что процесс демаркации приближается к завершению. |
| In the view of ICTY, the Tribunals should gradually downsize until their work has been completed and then be replaced by the residual mechanism(s). | По мнению МТБЮ, Трибуналы должны постепенно сокращать масштаб своих операций, по завершении которых они будут заменены замещающим механизмом/замещающими механизмами. |
| Yes. But sometimes getting a raise means that you cost more, so when they're looking to downsize, it's easier to fire you than someone cheaper. | Да, но иногда получение повышения означает, что ты стоишь больше, поэтому когда собираются сокращать штат, то проще уволить тебя, чем кого-то менее оплачиваемого. |
| When several large firms in an area, or several within an important sector, need to close or downsize within a fairly short period, additional social costs arise that extend beyond what we have considered so far. | Когда нескольким крупным предприятиям в регионе или в одном и том же важном секторе приходится одновременно закрываться или сокращать свой штат в течение довольно короткого периода времени, в дополнение к уже рассматривавшимся социальным издержкам могут возникнуть и другие. |
| And they're looking to downsize? | А они собираются сокращать штат? |
| Many potentially sound firms, operating in the more competitive environment of a market-type economy, come under increasing pressure to cut back the workforce, or to downsize, to use the standard American euphemism for the process. | Многие потенциально рентабельные предприятия, работающие в более конкурентных условиях рыночной экономики, сталкиваются со все более острой потребностью сокращать численность своей рабочей силы или "ужиматься", если использовать для этого стандартный американский эвфемизм. |
| Local military-employment concerns and a worrisome level of disinformation also hinder efforts to downsize the military. | Имеющиеся на местах опасения по поводу занятости в военном секторе и тревожный уровень дезинформации также препятствуют осуществлению усилий по сокращению численности вооруженных сил. |
| This is especially important in the upcoming years as the Tribunals prepare and plan to downsize staffing and capital resources as the investigative and trial stages come to an end. | Это будет иметь особо важное значение в предстоящие годы, поскольку Трибуналы готовятся к сокращению численности персонала и объема капитальных ресурсов по мере свертывания оперативно-следственной деятельности и деятельности по проведению судебных разбирательств и разрабатывают планы такого сокращения. |
| He also spoke against government plans to downsize the military. | Он также выступил против планов правительства по сокращению численности штата военнослужащих. |
| In Southern Darfur, 800 weapons were collected by the Government of the Sudan over the period of review as part of its effort to downsize the Popular Defence Forces. | За рассматриваемый период в рамках усилий правительства Судана по сокращению численности личного состава Народных сил обороны им было собрано 800 единиц оружия. |
| We welcome ongoing efforts to reduce UNTAET's military force level to 5,000 by May, and we support plans to downsize the United Nations civilian police, keeping the focus on executive policing and the increasingly important work of training the East Timor Police Service. | Мы приветствуем прилагаемые усилия по сокращению численности военного компонента ВАООНВТ до 5000 человек к маю, и мы поддерживаем планы сокращения Гражданской полиции Организации Объединенных Наций, сохраняя акцент на исполнении полицейской службы и все более важной работе по подготовке восточнотиморской Полицейской службы. |
| Unfortunately, six years after the establishment of UNMIK, those prerequisites had not been met and he was astonished by the proposal to downsize the Mission in terms of both its composition and budget appropriation. | К сожалению, шесть лет спустя после создания МООНК эти требования не были выполнены, и он чрезвычайно удивлен предложением о сокращении Миссии в том, что касается ее состава и бюджетных ассигнований. |
| In this regard, Council members may wish to bear in mind that any decision to further downsize the military component could hardly be implemented before the spring of 1998 owing to the severe winter conditions in the region. | В этой связи члены Совета, возможно, учтут то, что любое решение о дальнейшем сокращении военного компонента вряд ли может быть осуществлено до весны 1998 года из-за суровых зимних условий в этом регионе. |
| Permit me to recall that the purpose of our efforts in reforming the United Nations is not to downsize the Organization merely for the sake of economy. | Позвольте мне напомнить о том, что цель наших усилий по реформе Организации Объединенных Наций состоит не в сокращении численности персонала Организации только ради экономии средств. |
| The initial decision to downsize drivers instead of vehicle mechanics was taken when the vehicle maintenance functions were outsourced, and took into consideration that mechanics could multi-task as both drivers and mechanics in case the contractor failed to perform in a satisfactory manner. | Первоначальное решение о сокращении количества водителей вместо автомехаников было принято, когда техническое обслуживание автомобилей было передано на подряд, и учитывало тот факт, что механики могут выполнять обе роли, выступая в качестве и водителей, и механиков в случае неудовлетворительной работы подрядчика. |
| In June 2013, the Army announced plans to downsize to 32 active combat brigade teams by 2015 to match a reduction in active duty strength to 490,000 soldiers. | В июле 2015 года Армия объвила о сокращении 2 дополнительных бригад в рамках текущих сокращений к конечной численности армии в 450000 человек. |
| It is further noted that, as a result of future post reductions, Tribunal experience will become increasingly important, since tasks are likely to be combined as the Tribunals gradually downsize. | Кроме того, отмечается, что вследствие будущих сокращений должностей опыт работы в трибуналах приобретет еще большее значение, поскольку рабочие задания будут, по-видимому, комбинироваться по мере постепенного сокращения штатов трибуналов. |
| In many companies hiring freezes became widespread, because they preferred to rely on attrition rather than large-scale lay-offs when having to downsize. | Во многих компаниях получила широкое распространение практика введения мораториев на набор рабочей силы, которая объясняется тем, что эти компании при проведении сокращения штатов предпочитают вместо массовых увольнений использовать тактику ликвидации должностей по объективным причинам. |
| Who cares? It's time to downsize, minimize my carbon footprint. | какая разница? пора уменьшать, минимизировать свое свой вред окружающей среде |
| The third area where consideration is needed is on how United Nations peacekeeping missions can be planned and organized to downsize and transition in a timely and sustainable way. | Третья область, которую необходимо рассмотреть, - это изучение вопроса о том, каким образом можно планировать и организовывать миротворческие миссии Организации Объединенных Наций, с тем чтобы уменьшать численность их персонала и приступать к переходной деятельности своевременно и рационально. |