Английский - русский
Перевод слова Downsize

Перевод downsize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сократить (примеров 40)
The Committee notes with concern the Government's efforts to downsize the civil service by reducing the retirement age from 60 to 55, forcing a number of persons into early retirement. Комитет с озабоченностью отмечает попытки правительства сократить численность гражданских служащих за счет понижения возраста выхода на пенсию с 60 до 55 лет, в результате чего несколько человек были вынуждены выйти на пенсию раньше срока.
In late July, President Kiir directed all State governors to similarly downsize their governments. В конце июля президент Киир дал указание всем губернаторам штатов аналогичным образом сократить численность персонала своих органов управления.
Such acts of violence have led some non-governmental organizations to either withdraw, suspend, relocate or downsize their activities. Из-за таких актов насилия ряд неправительственных организаций были вынуждены покинуть страну, сменить местонахождение, либо приостановить свою деятельность или сократить ее масштабы.
The European Union decided in principle on 11 December to downsize EUFOR in 2007. 11 декабря Европейский союз в принципе решил сократить численность СЕС в течение 2007 года.
And if the firm had to downsize the litigation department, tell me why we should keep you over, say... А если фирма будет вынуждена сократить судебный отдел, скажите, почему мы должны оставить вас вместо, скажем...
Больше примеров...
Сокращения численности (примеров 13)
The Advisory Committee also recommended that after the municipal elections in Kosovo, the Secretary-General should prepare a plan to downsize the Mission. Консультативный комитет также рекомендовал Генеральному секретарю после проведения выборов в муниципальные органы Косово подготовить план сокращения численности Миссии.
One reason for this has been the constant pressure on UNIDO to downsize staff in non-technical areas, in particular in Administration. Одной из причин такого положения является постоянное давление, оказываемое на ЮНИДО с целью сокращения численности персонала в нетехнических областях, особенно в сфере администрации.
If a mission were to close, expand or downsize, its contribution to the regional service centre servicing would be adjusted accordingly and might even cease. В случае свертывания, расширения или сокращения численности миссии ее участие в облуживании регионального сервисного центра будет соответствующим образом корректироваться и даже может быть прекращено.
ECREA reported that in an attempt to downsize the public service, the regime reverted the country's official retirement age from 60 to 55. ЭУНПЦ сообщил о том, что режим, в целях сокращения численности государственной службы, снизил официальный пенсионный возраст в стране с 62 до 55 лет.
4.1.22 10 national staff successfully complete a mentoring programme in preparation for higher responsibilities as sections downsize international posts 4.1.22 Успешное прохождение 10 национальными сотрудниками программы наставничества в целях подготовки к принятию более высокого уровня ответственности по мере сокращения численности должностей международных сотрудников
Больше примеров...
Сокращать (примеров 14)
He also informed me of his intention to gradually downsize the staff of UNIIIC during this additional period. Он также сообщил мне о своем намерении постепенно сокращать персонал МНКООНР в течение этого дополнительного периода.
At the same time, UNDP began to downsize its field operations even as its mandates increased. Одновременно с этим ПРООН начала сокращать масштабы своих полевых операций даже несмотря на расширение ее мандата.
In the view of ICTY, the Tribunals should gradually downsize until their work has been completed and then be replaced by the residual mechanism(s). По мнению МТБЮ, Трибуналы должны постепенно сокращать масштаб своих операций, по завершении которых они будут заменены замещающим механизмом/замещающими механизмами.
When several large firms in an area, or several within an important sector, need to close or downsize within a fairly short period, additional social costs arise that extend beyond what we have considered so far. Когда нескольким крупным предприятиям в регионе или в одном и том же важном секторе приходится одновременно закрываться или сокращать свой штат в течение довольно короткого периода времени, в дополнение к уже рассматривавшимся социальным издержкам могут возникнуть и другие.
Many potentially sound firms, operating in the more competitive environment of a market-type economy, come under increasing pressure to cut back the workforce, or to downsize, to use the standard American euphemism for the process. Многие потенциально рентабельные предприятия, работающие в более конкурентных условиях рыночной экономики, сталкиваются со все более острой потребностью сокращать численность своей рабочей силы или "ужиматься", если использовать для этого стандартный американский эвфемизм.
Больше примеров...
Сокращению численности (примеров 7)
Little progress has been made on the issue of disarmament, demobilization and reintegration since the signing of the CPA, largely owing to the prevailing atmosphere of political mistrust, which provides few incentives for the parties to downsize their armed forces. После подписания ВМС достигнут незначительный прогресс в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции в основном по причине сохраняющейся атмосферы политического недоверия, в результате чего у сторон не было особых стимулов к сокращению численности своих вооруженных сил.
The Government has also introduced a privatization policy and taken steps to downsize the civil service by eliminating surplus manpower in order to rationalize human resources and minimize civil service costs. Правительство также приступило к проведению политики приватизации и предприняло шаги по сокращению численности государственных служащих за счет ликвидации избыточных рабочих мест в целях рационализации людских ресурсов и сведения к минимуму затрат на содержание госаппарата.
Local military-employment concerns and a worrisome level of disinformation also hinder efforts to downsize the military. Имеющиеся на местах опасения по поводу занятости в военном секторе и тревожный уровень дезинформации также препятствуют осуществлению усилий по сокращению численности вооруженных сил.
This is especially important in the upcoming years as the Tribunals prepare and plan to downsize staffing and capital resources as the investigative and trial stages come to an end. Это будет иметь особо важное значение в предстоящие годы, поскольку Трибуналы готовятся к сокращению численности персонала и объема капитальных ресурсов по мере свертывания оперативно-следственной деятельности и деятельности по проведению судебных разбирательств и разрабатывают планы такого сокращения.
We welcome ongoing efforts to reduce UNTAET's military force level to 5,000 by May, and we support plans to downsize the United Nations civilian police, keeping the focus on executive policing and the increasingly important work of training the East Timor Police Service. Мы приветствуем прилагаемые усилия по сокращению численности военного компонента ВАООНВТ до 5000 человек к маю, и мы поддерживаем планы сокращения Гражданской полиции Организации Объединенных Наций, сохраняя акцент на исполнении полицейской службы и все более важной работе по подготовке восточнотиморской Полицейской службы.
Больше примеров...
Сокращении (примеров 8)
Unfortunately, six years after the establishment of UNMIK, those prerequisites had not been met and he was astonished by the proposal to downsize the Mission in terms of both its composition and budget appropriation. К сожалению, шесть лет спустя после создания МООНК эти требования не были выполнены, и он чрезвычайно удивлен предложением о сокращении Миссии в том, что касается ее состава и бюджетных ассигнований.
In this regard, Council members may wish to bear in mind that any decision to further downsize the military component could hardly be implemented before the spring of 1998 owing to the severe winter conditions in the region. В этой связи члены Совета, возможно, учтут то, что любое решение о дальнейшем сокращении военного компонента вряд ли может быть осуществлено до весны 1998 года из-за суровых зимних условий в этом регионе.
In the face of relentless competition, it may well be that you will have to take the painful decision to downsize the organization, just as you may have to lose some weight in order to run a marathon. Вполне возможно, что в условиях беспощадной конкуренции придётся принять болезненное решение о сокращении кадров - всё равно что сбросить вес перед марафоном.
The whole point of lunch was to downsize you and then smooth it over. Весь смысл обеда был в том, чтобы объявить тебе о сокращении и сгладить последствия
Permit me to recall that the purpose of our efforts in reforming the United Nations is not to downsize the Organization merely for the sake of economy. Позвольте мне напомнить о том, что цель наших усилий по реформе Организации Объединенных Наций состоит не в сокращении численности персонала Организации только ради экономии средств.
Больше примеров...
Сокращения штатов (примеров 2)
It is further noted that, as a result of future post reductions, Tribunal experience will become increasingly important, since tasks are likely to be combined as the Tribunals gradually downsize. Кроме того, отмечается, что вследствие будущих сокращений должностей опыт работы в трибуналах приобретет еще большее значение, поскольку рабочие задания будут, по-видимому, комбинироваться по мере постепенного сокращения штатов трибуналов.
In many companies hiring freezes became widespread, because they preferred to rely on attrition rather than large-scale lay-offs when having to downsize. Во многих компаниях получила широкое распространение практика введения мораториев на набор рабочей силы, которая объясняется тем, что эти компании при проведении сокращения штатов предпочитают вместо массовых увольнений использовать тактику ликвидации должностей по объективным причинам.
Больше примеров...
Уменьшать (примеров 2)
Who cares? It's time to downsize, minimize my carbon footprint. какая разница? пора уменьшать, минимизировать свое свой вред окружающей среде
The third area where consideration is needed is on how United Nations peacekeeping missions can be planned and organized to downsize and transition in a timely and sustainable way. Третья область, которую необходимо рассмотреть, - это изучение вопроса о том, каким образом можно планировать и организовывать миротворческие миссии Организации Объединенных Наций, с тем чтобы уменьшать численность их персонала и приступать к переходной деятельности своевременно и рационально.
Больше примеров...