| It's doubly difficult for me 'cause I'm an Irish celebrity. | И мне вдвойне тяжело, потому что я звезда ирландец. |
| Preparing a nation for freedom and openness, a formidable task, was doubly difficult for a multicultural country like Myanmar. | Такая сложная задача, как подготовка нации к свободе и открытости, становится вдвойне трудной для мультикультурной страны, каковой является Мьянма. |
| So we are doubly grateful to the Minister for coming to give support to the efforts in the Conference on Disarmament to take forward the work that is so urgently needed. | Поэтому мы вдвойне признательны министру за то, что он приехал, чтобы оказать поддержку усилиям в рамках Конференции по разоружению для продвижения вперед работы, которая столь остро необходима. |
| Those results are to be doubly prized in the light of the difficult situation over the past two years, and in particular over the past several months. | Эти результаты нужно ценить вдвойне с учетом сложной ситуации, сохраняющейся на протяжении последних двух лет и, в частности, в течение последних нескольких месяцев. |
| You know as well as I do that so long as that gold is sitting in the belly of that fort, we are doubly exposed. | Мы с тобой оба знаем, что, пока золото находится во чреве этой крепости, мы вдвойне уязвимы. |
| C has only a single grading and a filtration, so we first construct a doubly graded object from C. | С имеет только одну градуировку и фильтрацию, так что мы сначала построим дважды градуированный объект из С. |
| I was lucky, and doubly lucky to be later reunited with my birth parents. | Мне повезло, и повезло дважды, когда я воссоединилась со своими биологическими родителями. |
| Suppose that G is any doubly transitive permutation group on a set X with more than 2 elements. | Допустим, что G - любая дважды транзитивная группа перестановок на множестве X с более чем двумя элементами. |
| It is not doubly hallowed, it is not taken from SSOD.I, but it is consensus language. | Она не освещена дважды; она не почерпнута из документов первой специальной сессии по разоружению, но это - консенсусная формулировка. |
| The proof of this result also implies that for some pairs of graphs that have simultaneous geometric embeddings, the smallest grid on which they can be drawn has doubly exponential size. | Из доказательства этого результата также следует, что для некоторых пар графов, имеющих одновременное геометрическое вложение, наименьшие решётки, на которых графы можно нарисовать, имеют размер, зависящий дважды экспоненционально от размеров графа. |
| Something doubly big on your mind? | Что-то двойне великое у вас на уме? |
| There are therefore appreciable differences between the pay of Swiss and foreigners; foreign women constitute the least well-paid group of persons engaged in a gainful activity and are manifestly doubly disadvantaged. | Таким образом, можно констатировать значительные различия в оплате труда между швейцарцами и иностранцами; иностранки представляют наименее оплачиваемую группу лиц, занимающихся деятельностью, приносящей доход, и они явно находятся в двойне неблагоприятном положении. |
| It is important to add to these measures other similar ones but focusing on a population that is doubly disadvantaged or at least requires special care for two separate reasons: disability and poverty. | Важно отметить и другие мероприятия аналогичного характера, в рамках которых, однако, основной акцент делается на слоях населения, вдвое более уязвимых или же, по крайней мере, требующих особого внимания по двум причинам: в силу инвалидности и бедности. |
| So long as there is no credible effort to end impunity, fear of attack and the knowledge that the perpetrators of past atrocities remain at large make it doubly hard to loosen people's attachment to their weapons. | Пока не будут предприняты заслуживающие доверия усилия с целью положить конец безнаказанности, боязнь нападений и знание того, что исполнители прошлых злодеяний остаются на свободе, делают вдвое более тяжелой задачу убедить людей расстаться с их оружием. |
| In the heyday of American dominance, European governments profited doubly: they were part of a powerful West and courted as a potential counterweight to US dominance by third countries. | В зените американского могущества правительства европейских стран имели двойную выгоду: они являлись частью могущественного Запада и пользовались повышенным вниманием со стороны третьих стран как потенциальный противовес США. |
| The US could gain doubly, both from the public goods themselves, and from the way they legitimize its preponderant power in the eyes of others. | США могли бы получить двойную выгоду, как от самих общественных благ, так и от легитимизации своего положения как самой могущественной в мире державы в глазах других. |
| These groups, which were long considered to be marginal, have benefited doubly from the latest regression of the fight against racism. | Эти группы, которые продолжительное время считались маргинальными, извлекли из нынешнего спада борьбы против расизма двойную выгоду. |
| Countries like PNG would thus be doubly better off if they cut down their ancient hardwood trees and replanted. | Страны наподобие ПНГ, таким образом, получили бы двойную выгоду, если бы сначала срубили свои вековые лиственные деревья, а затем высадили их вновь. |
| Children in that area remained outside the public school system and women were doubly discriminated against given the levels of violence they suffered. | Дети в этом регионе остаются не охвачены государственной системой школьного образования, а женщины страдают от двойной дискриминации с учетом уровня насилия, которому они подвергаются. |
| In particular, the Special Rapporteur is encouraged by the focus on groups of women, such as women from ethnic minority groups and women with disabilities, who are doubly marginalized. | В частности, Специальный докладчик одобряет внимание, уделяемое группам женщин, таким, как женщины, принадлежащие к группам меньшинств, и женщины-инвалиды, которые подвергаются двойной маргинализации. |
| We may say that women with disabilities are doubly discriminated against when they attempt to join the labour force, and this is particularly true for poor women. | На основании вышеуказанного можно судить о том, что имеющие инвалидность женщины подвержены двойной дискриминации при попытке трудоустройства, при этом их положение хуже, чем положение малоимущих женщин. |
| They're what is known as doubly landlocked. | Они, что называется, в двойной мере не имеют выхода к морю. |
| Doubly portcullised with my teeth and lips, | Решеткою двойной зубов и губ; |