Science and technology could be regarded as a 'double-edged sword', particularly given the current loopholes in existing international regimes. | Науку и технологию можно было бы рассматривать как "обоюдоострый меч", особенно с учетом нынешних лазеек в существующих международных режимах. |
Kairos is a double-edged sword. | Кайрос это обоюдоострый меч. |
You are a double-edged sword | Ты словно обоюдоострый меч. |
Militarization and cultures of militarism are double-edged swords wielded against peace: on the one hand, they exacerbate violence; on the other, they raid the coffers of peace. | Милитаризация и культура милитаризма представляют собой обоюдоострый меч, угрожающий миру: с одной стороны, они ведут к расширению масштабов насилия, а с другой - истощают ресурсы, которые могли бы быть направлены на укрепление мира. |
A dynamic, increasing youth population acts as a double-edged sword for a nation because while the enlarged working-age population creates the potential for economic growth, this growth is unsustainable due to the sheer number of jobs needed to satisfy the demand for work. | Для любого государства рост активного молодого населения - словно «обоюдоострый меч»: притом что рост численности лиц трудоспособного возраста открывает возможности для экономического роста, этот рост характеризуется неустойчивостью просто в силу масштаба неудовлетворенного спроса на рабочие места. |
The digital revolution was a double-edged sword, particularly in terms of the digital divide, which undermined the growth potential of developing countries. | Информационная революция является "обоюдоострым мечом", особенно с точки зрения "цифровой пропасти", отрицательно сказывающейся на возможностях роста в развивающихся странах. |
You must be a double-edged sword. | Ты должен быть обоюдоострым мечом. |
We can now see the utility of a more flexible toolkit to respond to excessive credit expansion, or asset-price bubbles, where the manipulation of short-term interest rates can be a blunt instrument or, worse, a double-edged sword. | Теперь мы видим полезность более гибкого набора средств для реагирования на избыточное расширение кредитной эмиссии или на «мыльные пузыри» цен на активы, т.к. манипулирование краткосрочными процентными ставками может быть тупым инструментом или, хуже того, обоюдоострым мечом. |
That wouldn't happen to be a double-edged saber with a crenelated hilt, now, would it? | Что не случится с обоюдоострым клинком с зубчатой рукояткой, не так лм? |
While the financial circumstances of the organizations should not be overlooked, some hesitation was expressed about designing packages tailored to fit such circumstances: that could be a double-edged sword. | Хотя не следует игнорировать финансовое положение организаций, были высказаны определенные сомнения в отношении разработки пакетов мер, учитывающих такое положение: это может быть обоюдоострым оружием. |
According to the speaker, regulation at the national level was a double-edged sword. | По словам выступающего, регулирование на национальном уровне - это обоюдоострое оружие. |
We have... identical wounds, similar in length, double-edged blade. | Мы имеем... идентичные раны, одинаковой длины обоюдоострое лезвие |
International law, China understands, is a double-edged sword that can be used against China in other territorial disputes, or even in its domestic affairs. | Китай понимает, что международное право - обоюдоострое оружие, которое может быть использовано против Китая в других территориальных спорах или даже в вопросах внутренней жизни страны. |
They are also a double-edged weapon, as many troops have been killed laying and clearing their own minefields or passing through them. | Это обоюдоострое оружие, поскольку из-за него погибло военнослужащих, которые устанавливали, разминировали собственные минные поля или проходили через них. |
Outer space, although a common asset, had great double-edged potential: for good or for evil. | Космическое пространство - это не только общее достояние, но и обоюдоострое оружие, которое может быть использовано как в благих, так и в дурных целях. |
Yes, a double-edged sabre like this... | Да, обоюдоострой саблей, как эта... |
India was currently grappling with the double-edged swords of globalization and liberalization, which, while necessary to sustain economic growth, had negative consequences for vulnerable segments of the population. | Сейчас Индия борется с обоюдоострой проблемой глобализации и либерализации, которые, хотя и необходимы для поддержания экономического роста, но таят в себе негативные последствия для уязвимых слоев населения. |
The dilemmas posed by the imposition of sanctions call for an urgent review to ensure that vulnerable groups be protected and cushioned from the adverse effects of this double-edged instrument. | Дилеммы, которые возникают в связи с введением санкций, обусловливают необходимость в срочном изучении этого вопроса в целях обеспечения защиты уязвимых групп от негативных последствий применения этого обоюдоострого инструмента и смягчения таких последствий. |
from a double-edged blade like a dagger. | от обоюдоострого лезвия наподобие кинжала. |
Globalization has been described as a double-edged sword, offering benefits to some that are often accompanied by costs to others. | Глобализацию представляют в виде обоюдоострого меча, несущего для одних блага, которые для других зачастую оборачиваются бременем. |
I realise this must feel like a double-edged triumph, Daniel. | Я понимаю, от этой победы двойственное чувство, Дэниел. |
The Acting President: I give the floor to Her Excellency Mrs. Graciela Fernández Meijide, Minister of Social Development of Argentina. Mrs. Fernández Meijide: The 1990s are engraved on the collective memory of the Argentine people as a double-edged decade. | Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово министру по вопросам социального развития Аргентины Ее Превосходительству г-же Грасиеле Фернандес Мейхиде. Г-жа Фернандес Мейхиде: 90-е годы XX века остались в коллективной памяти аргентинского народа как неоднозначное, двойственное десятилетие. |
Management plans: an imposition or a double-edged sword? | управленческие планы: навязывание решения или «палка о двух концах»? |
New technologies were a double-edged sword for the developing countries, holding out unprecedented opportunities, but raising the level of competition too high for their current capabilities. | Для развивающихся стран новые технологии - это «палка о двух концах», поскольку они создают беспрецедентные возможности, но поднимают планку конкуренции до недоступного для этих стран уровня. |
The past few months have shown that the consensus rule is a double-edged weapon. | Последние несколько месяцев продемонстрировали, что правило консенсуса является «палкой о двух концах». |
Reform efforts could be like a double-edged sword: long-term reforms sometimes led to increased potential for conflict in the short term. | Реформы могут быть «палкой о двух концах»: долгосрочные реформы подчас приводят к усилению конфликтов в краткосрочной перспективе. |