The combination of convenient location in the city center, the wide range of services, high quality, space functionality and an unusual Russian hospitality turn your acquaintance with "Dostoevsky" into warm friendship. |
Сочетание удобного расположения Отеля в центре города, огромного спектра услуг, высококачественного сервиса, функциональности пространства и необыкновенного русского гостеприимства превратит ваше знакомство с "Достоевским" в добрую дружбу. |
Vasil Bykov also shared a similar opinion about the film's director, he called her "Dostoevsky in a skirt." |
Похожего мнения о режиссёре фильма придерживался и Василь Быков, называвший её «Достоевским в юбке». |
Inspired by the music of Dmitri Shostakovich and the novels of Fyodor Dostoevsky, Titarenko also translated Dostoevsky's vision of the Russian soul into sometimes poetic, sometimes dramatic pictures of his native city, Saint Petersburg. |
Вдохновлённый музыкой Шостаковича и романами Достоевского, автор переложил видение Достоевским русской души в свои иногда поэтичные, иногда драматичные фотоизображения Петербурга. |