In 2010, DOS conducted a scaled-up effort of the semi-annual follow-up review of recommendations. | В 2010 году ОСН расширил сферу своих шестимесячных последующих обзоров рекомендаций. |
DOS is planning a full-scale independent review at the end of 2008. | ОСН планирует провести полномасштабный независимый обзор в конце 2008 года. |
This is also confirmed by the results of field office audits conducted in 2012 by DOS and the BOA. | Это подтверждают и результаты ревизионных проверок отделений на местах, проведенных ОСН и КРООН в 2012 году. |
Meanwhile, DOS followed up on the implementation of the recommendations made by the AAC. | Наряду с этим ОСН осуществлял контроль и за выполнением рекомендаций, вынесенных КРК. |
Of the 20 complaints received in 2008, eleven were substantiated after being investigated by DOS and formal action has been taken by management; three were found to be unsubstantiated and did not require further action by management; and the remaining six complaints are still being investigated. | Из 20 жалоб, полученных в 2008 году, 11 были подтверждены после расследования ОСН, и руководством были приняты официальные меры; три жалобы были сочтены необоснованными, и они не требовали дальнейших действий со стороны руководства; и остальные шесть жалоб все еще находятся в стадии расследования. |
Now, mummy numero dos was found at the Gas n' Sip near Main Street, correct? | Так, мумия нумеро дос была найдена на заправке возле улицы Мейн, верно? |
Joris. Dos. Hello, Paco. | Здравствуйте, Йорис, Дос, Пако. |
Uno, Dos and Tres. | Уно, Дос и Трес. |
It's all right, Dos. | Нет не боюсь, Дос. |
That Walt Whitman and Mark Twain, Herman Melville, Henry James, and John Dos Passos had lived here, that Enescu, Brancusi, or Eugen Ionesco had been successful here in no way raised my hopes. | То, что здесь жили Уолт Уитмен и Марк Твен, Герман Мелвилл, Генри Джеймс и Джон Дос Пассос, что здесь добились успеха Энеску, Бранкузи и Эжен Ионеско, нисколько не прибавляло мне надежд. |
During the last 50 years large series of cargo motor ships for inland and river/sea navigation were built in compliance with the projects of DOS «VYMPEL». | За последние 50 лет по проектам КБ «Вымпел» построены крупные серии грузовых теплоходов внутреннего и смешанного «река-море» плавания. |
OAO DOS VYMPEL signed the contract with JSC "Krasnye Barrikady" Shipbuilding Plant, Astrakhan, for the development of design documentation for a barge-platform of 3280t capacity, project 10141, for carriage of bulk general cargos. | Заключен договор между ОАО КБ "Вымпел" и ОАО СЗ "Красные Баррикады" г.Астрахань на разработку конструкторской документации баржи-площадки грузоподъемностью 3650 тонн проекта 10141, для перевозки массовых генеральных грузов. |
DOS "Vympel" and "Severo-Zapadny Flot" signed the contract for working out a classification project of general-purpose cargo type ship DW 7600 - project 00102. | Между ОАО КБ "Вымпел" и ОАО «Северо-Западный Флот» подписан контракт на разработку классификационного проекта универсального сухогрузного теплохода DW 7600 тонн - проект 00102. |
Hundreds of push boats and tugs as well as large series of barge were built on the basis of the DOS's projects. | По проектам КБ построены сотни буксиров - толкачей и буксиров, а также большие серии барж. |
Within a period from 1970 to 1978, 6 floating gas-turbine electric power plants of 24000 power each were built on the basis of a project developed by DOS «VYMPEL» for North-Eastern regions of Russia. | В период 1970 -1978 г.г. по проекту КБ для районов Северо-Востока России было построено 6 плавучих газотурбинных электростанций мощностью по 24 тыс. |
The Director of DRM and the acting Director of DOS acknowledged the various concerns expressed and the suggestions made for improvements. | Директор ОУР и исполняющий обязанности Директора ООП признали обоснованность беспокойства по ряду отмеченных моментов и приняли к сведению предложения в отношении улучшений. |
The responsibilities of the Division of Operational Support (DOS) include the following: | В обязанности Отдела оперативной поддержки (ООП) входят: |
Responding to the many statements that had been made, the Director of DOS reiterated the commitment of UNHCR to continue its catalytic and advocacy work with development agencies, and stressed the importance of forging joint partnerships at an early stage of post-conflict situations. | В ответ на целый ряд сделанных заявлений Директор ООП подтвердила стремление УВКБ продолжать стимулирующую и пропагандистскую работу с учреждениями по развитию и подчеркнула важность налаживания совместных партнерских связей на ранней стадии постконфликтных ситуаций. |
The Director also explained that DOS had built in a component on dealing with IDPs in the Workshop on Emergency Management, and was taking further steps to incorporate IDPs into planning tools and training programmes. | Директор также сообщил, что ООП создан компонент ВПЛ в рамках семинара по управлению в чрезвычайных ситуациях, и Отдел предпринимает дополнительные шаги по включению ВПЛ в инструменты планирования и учебные программы. |
(b) Priorities of DOS | Ь) Приоритетные задачи ООП |
DOS and the concerned geographic division will continue to monitor the performance of this office. | Отдел служб надзора и соответствующий географический отдел будут продолжать наблюдать за деятельностью этого отделения. |
While DOS is best placed to represent UNFPA in UNEG, the Programme Division could also benefit from participation in certain training activities and information sharing activities from UNEG meetings and work. | Хотя Отдел служб надзора наилучшим образом подходит для того, чтобы представлять ЮНФПА в ЮНЕГ, для Отдела по программам также было бы полезно принять участие в определенных мероприятиях по проведению профессиональной подготовки и по обмену информацией о совещаниях и работе ЮНЕГ. |
In 2011, the Division for Oversight Services (DOS) conducted an audit of the governance arrangements in support of country office programme delivery. | В 2011 году Отдел служб надзора (ОСН) провел ревизию процедур управления в поддержку осуществления программ страновыми отделениями. |
The UNFPA Division for Oversight Services (DOS) carried out 13 audits in 2009 (see figure 1). | З. Отдел служб надзора ЮНФПА (ОСН) провел 13 ревизий в 2009 году (см. диаграмму 1). |
The tests conducted by DOS show that the rank of vulnerability given by the model and country offices audit ratings correlate. | Отдел служб надзора продолжит мониторинг точности и надежности функционирования моделей рисков и улучшит ее с помощью интерактивного |
It was the tenth workshop of this series and was held in São José dos Campos, Brazil, in conjunction with the fifty-first Congress of IAF held in Rio de Janeiro. | Это был десятый практикум данной серии, и он проходил в Сан-Жозе дус Кампус, Бразилия, одновременно с пятьдесят первым конгрессом МАФ, проходившим в Рио-де-Жанейро. |
João Paulo dos Reis Veloso, 87, Brazilian economist, Minister of Planning (1969-1979), president of the Institute of Applied Economic Research (1969). | Рейс Велозу, Жуан Паулу дус (87) - бразильский государственный и общественный деятель, министр планирования Бразилии (1969-1979), президент Института экономических исследований при правительстве Бразилии. |
The DOS Bureau of Political-Military Affairs (PM) provides technical and financial assistance in the destruction of surplus and illicit stocks of small arms/light weapons. | Бюро Госдепа по политико-военным делам оказывает техническую и финансовую помощь в уничтожении излишков и незаконных запасов стрелкового оружия и легких вооружений. |
Through the DOS Bureau for International Narcotics and Law Enforcement Affairs (INL), the United States supports the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD) in strengthening control over arms trafficking in the OAS region. | Действуя через Бюро Госдепа по международным аспектам проблемы наркотиков и правоохранительной деятельности (ИНЛ), Соединенные Штаты оказывают Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИКАД) содействие в усилении контроля за оборотом оружия в регионе ОАГ. |
The DOS Bureau of Non-proliferation coordinates United States export control assistance for 25 countries and is seeking to expand to another 17 under the Export Control and Related Border Security Assistance (EXBS) programme. | Бюро Госдепа по вопросам нераспространения координирует помощь, оказываемую Соединенными Штатами 25 странам в деле контроля за экспортом, и планирует охватить своей деятельностью еще 17 стран в рамках программы «Помощь в контроле за экспортом и соответствующей охране границ» (КЭОГ). |
1991: Chessmaster 3000 was published for DOS, Windows 3.x. | 1991: Chessmaster 3000 выпущен для DOS и Windows 3.x. |
Indiana Jones and the Fate of Atlantis (1992, LucasArts) - Released for DOS (IBM PC) compatibles in 1992. | 1992 - «Индиана Джонс и судьба Атлантиды» (LucasArts) - выпущена для DOS (IBM) совместимых комппьютеров. |
The ypserv NIS server could permit a remote DoS attack using a TCP client request that does not respond to the server. | NIS сервер ypserv допускает удаленные DoS атаки с использование запросов TCP клиента, который не отвечает серверу. |
In Brazil and Portugal, foundling wheels (roda dos expostos/enjeitados, literally "wheel for exposed/rejected ones") were also used after Queen Mary I proclaimed on May 24, 1783, that all towns should have a foundling hospital. | В Бразилии и Португалии подобные вертушки («roda dos expostos» - «вертушка для брошенных на произвол судьбы») стали широко использоваться после того, как Королева Мария I объявила 24 мая 1783 года, что во всех городах должны появиться госпитали для беспризорников. |
PTS-DOS (aka PTS/DOS) is a disk operating system, a DOS clone, developed in Russia by PhysTechSoft and Paragon Technology Systems. | PTS-DOS - дисковая операционная система, клон DOS, разработанный в России компанией Физтех-софт. |
Efforts are continuing in DOS to develop a comprehensive list of companies engaged in e-commerce transactions and provision of e-commerce infrastructure and support. | В рамках СДС продолжаются усилия по разработке всеобъемлющего перечня компаний, занимающихся электронно-торговыми операциями и предоставлением инфраструктуры и поддержки в области электронной торговли. |
Following the successful completion of the first e-commerce survey, DOS began to build a more comprehensive survey frame of firms engaging in e-commerce activities from the survey data. | После успешного завершения первого обследования электронной торговли СДС начал на основе данных обследования разработку более всеобъемлющей обследуемой совокупности компаний, занимающихся электронной торговлей. |
DOS has built up an array of e-commerce indicators by incorporating additional data items in existing surveys and even launching a dedicated e-commerce survey. | СДС разработал широкий набор показателей электронной торговли путем включения в имеющиеся обследования дополнительных вопросов для сбора данных и даже введения практики обследования, специально посвященного электронной торговле. |
Companies that have incorporated e-commerce into their existing operations may not be identifiable from other firms in the same industry by the industrial classification, one of the key classifications maintained in the DOS business register. | Выделение компаний, включивших электронную торговлю в свою текущую деятельность, из числа других компаний той же отрасли может оказаться невозможным в рамках отраслевой классификации, одной из основных классификаций в реестре торгово-промышленных предприятий СДС. |
To build up the survey frame of e-commerce firms, DOS has used previous years' e-commerce survey findings and introduced screening questions in other establishment surveys. | Для определения обследуемой совокупности компаний, занимающихся электронной торговлей, СДС использовал данные обследований электронной торговли за предыдущие годы и включил проверочные вопросы в другие обследования заведений. |