| The assessment of the 2010 NEX audit process completed by DOS in 2011 revealed a significant improvement in the planning, execution and tracking of NEX audits. | Оценка процесса ревизии НИС в 2010 году, завершенная ОСН в 2011 году, выявила существенные улучшения в планировании, выполнении и отслеживании ревизий НИС. |
| DOS, drawing on all its branches, provided comments on several draft strategic documents, like the family planning and the adolescent and youth strategy papers. | ОСН, опираясь на помощь всех своих секторов, представил замечания по проектам нескольких стратегических документов по таким вопросам, как планирование семьи и проблемы подростков и молодежи. |
| Furthermore, pursuant to decision 2008/37, the annual report of the UNFPA Audit Advisory Committee and the management response thereto are provided in the addendum to the DOS report on internal audit and oversight. | Кроме того, в соответствии с решением 2008/37 в дополнении к докладу ОСН о внутренней ревизии и надзоре представлены ежегодный доклад Консультативного аудиторского комитета ЮНФПА и ответы руководства по итогам этого доклада. |
| DOS reviewed the audit reports only for the year ended 31 December 2004, as the reports for the year ended 31 December 2005 are submitted commencing in March 2006. | ОСН провел обзор докладов о ревизиях только в отношении года, закончившегося 31 декабря 2004 года, поскольку доклады за год, закончившийся 31 декабря 2005 года стали представляться в марте 2006 года. |
| In July 2010, DOS issued an advisory services memorandum to management outlining the steps required to enable the completion of a fully INTOSAI/Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission (COSO) compliant internal control framework. | В июле 2010 года ОСН направил руководству меморандум, в котором он консультировал руководство относительно мер, необходимых для завершения создания механизма внутреннего контроля, полностью соответствующего требованиям МОВРУ/Комитета организаций-спонсоров Комиссии Тредуэя (КОСКТ). |
| Uno, dos, quatro, hit it! | Уно, дос, кватро, понеслась! |
| Ggolden Bough, Dos Arriagas, Sohiro's... | Золотая ветвь, Дос Арриаджас, Сохирос... |
| You cannot deny that Dos Passos, you might say, is in love with Paco Zarra. | Вы же не можете отрицать, что Дос Пасос, так сказать, влюблен в Пако Зарра. |
| Two Dos Equis, three Amstel, two shots of Jack and a Dewar's on the rocks. | Два "Дос экис", три "Амстел", два "Джека Дэниелса" и "Дюэрс" со льдом. |
| While DOS won control of the presidency of the Federal Republic of Yugoslavia, the Milosevic regime still controlled the larger and more powerful Republic of Serbia government, dominating the legislature, the executive, the courts and the police and State security apparatus. | Хотя к власти в Союзной Республике Югославии пришла ДОС, представители режима Милошевича по-прежнему контролируют более крупное и более сильное правительство Сербии, играя основную роль в органах законодательной и исполнительной власти, судах и органах полиции и государственной безопасности. |
| Shipyards of Russia, by projects of DOS «VYMPEL», built, in total, more than 200 such ships. | Судостроительными заводами России по проектам КБ «Вымпел» построено в общей сложности свыше 200 таких судов. |
| The contract was signed between DOS "Vympel" and Vyborg shipyard for working out detailed design documentation for tanker DW 11890 tons, project 00230. | Заключен договор между ОАО КБ "Вымпел" и Выборгским судостроительным заводом на разработку рабочей конструкторской документации танкера DW 11890 тонн проекта 00230. |
| In 1994-1997, 10 ships of 2900 t deadweight each was built by project of DOS «VYMPEL» for a class of Lloyd's Register for North-Western Sipping Company as the Owner. | В 1994-1997 годах для Северо-Западного пароходства по проекту КБ «Вымпел» построено 10 судов дедвейтом 2900 т на класс Регистра Ллойда. |
| Hundreds of push boats and tugs as well as large series of barge were built on the basis of the DOS's projects. | По проектам КБ построены сотни буксиров - толкачей и буксиров, а также большие серии барж. |
| On the basis of ship type «Orion», developed by DOS «VYMPEL», it was constructed a forest fire-fighting motor vessel «Plamya» intended to convey rapidly wheel machinery to places of forest fire. | На базе судна «Орион» КБ обеспечило постройку лесопожарного теплохода «Пламя», предназначенного для скоростной доставки колесной техники к местам лесных пожаров. |
| The responsibilities of the Division of Operational Support (DOS) include the following: | В обязанности Отдела оперативной поддержки (ООП) входят: |
| Responding to the many statements that had been made, the Director of DOS reiterated the commitment of UNHCR to continue its catalytic and advocacy work with development agencies, and stressed the importance of forging joint partnerships at an early stage of post-conflict situations. | В ответ на целый ряд сделанных заявлений Директор ООП подтвердила стремление УВКБ продолжать стимулирующую и пропагандистскую работу с учреждениями по развитию и подчеркнула важность налаживания совместных партнерских связей на ранней стадии постконфликтных ситуаций. |
| The Director of DOS stated that many of the issues raised by the Board of Auditors are being dealt with in the context of the development of the OMS. | Директор ООП заявил, что многие вопросы, поднятые Комиссией ревизоров, решаются в контексте разработки СУО. |
| In Headquarters, the restructuring of DIP and DOS, which has involved the relocation of the Community Development, Gender Equality and Children Section in the newly created DIPS, was an important step aimed at ensuring an integrated approach to addressing protection challenges. | Реорганизация ОМЗ и ООП в штаб-квартире, включавшая передачу Секции по делам общинного развития, гендерного равенства и детей во вновь созданный ООМЗ, стала важным шагом в направлении внедрения комплексного подхода к решению проблем защиты. |
| (b) Priorities of DOS | Ь) Приоритетные задачи ООП |
| He informed the Executive Board that DOS had incorporated the process of disclosure in its procedures manual and developed a detailed process chart to reflect decisions 2008/37 and 2009/15. | Он информировал Исполнительный совет о том, что Отдел служб надзора изложил правила раскрытия информации в своем руководстве по процедурам и разработал подробный план работы по реализации решений 2008/37 и 2009/15. |
| While DOS is best placed to represent UNFPA in UNEG, the Programme Division could also benefit from participation in certain training activities and information sharing activities from UNEG meetings and work. | Хотя Отдел служб надзора наилучшим образом подходит для того, чтобы представлять ЮНФПА в ЮНЕГ, для Отдела по программам также было бы полезно принять участие в определенных мероприятиях по проведению профессиональной подготовки и по обмену информацией о совещаниях и работе ЮНЕГ. |
| Among several examples where this lack of clarity has created inefficiencies and confusion, because DOS and the Programme Division provide different, somewhat conflicting messages, are the following: | Ниже приводится ряд примеров того, как отсутствие четкости привело к неэффективным действиям и путанице из-за того, что Отдел служб надзора и Отдел по программам делали разные, иногда противоречащие друг другу заявления: |
| The UNFPA Division for Oversight Services (DOS) carried out 13 audits in 2009 (see figure 1). | З. Отдел служб надзора ЮНФПА (ОСН) провел 13 ревизий в 2009 году (см. диаграмму 1). |
| All investigative work, previously divided between the Division for Human Resources, the Division for Management Services and the Division for Oversight Services (DOS), is in the process of being consolidated in DOS. | Вся работа по проведению расследований, ответственность за проведение которых делили между собой Управление людских ресурсов, Отдел управленческого обслуживания и Отдел служб надзора (ОСН), находится в процессе консолидации в ОСН. |
| It was the tenth workshop of this series and was held in São José dos Campos, Brazil, in conjunction with the fifty-first Congress of IAF held in Rio de Janeiro. | Это был десятый практикум данной серии, и он проходил в Сан-Жозе дус Кампус, Бразилия, одновременно с пятьдесят первым конгрессом МАФ, проходившим в Рио-де-Жанейро. |
| João Paulo dos Reis Veloso, 87, Brazilian economist, Minister of Planning (1969-1979), president of the Institute of Applied Economic Research (1969). | Рейс Велозу, Жуан Паулу дус (87) - бразильский государственный и общественный деятель, министр планирования Бразилии (1969-1979), президент Института экономических исследований при правительстве Бразилии. |
| The DOS Bureau of Political-Military Affairs (PM) provides technical and financial assistance in the destruction of surplus and illicit stocks of small arms/light weapons. | Бюро Госдепа по политико-военным делам оказывает техническую и финансовую помощь в уничтожении излишков и незаконных запасов стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Through the DOS Bureau for International Narcotics and Law Enforcement Affairs (INL), the United States supports the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD) in strengthening control over arms trafficking in the OAS region. | Действуя через Бюро Госдепа по международным аспектам проблемы наркотиков и правоохранительной деятельности (ИНЛ), Соединенные Штаты оказывают Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИКАД) содействие в усилении контроля за оборотом оружия в регионе ОАГ. |
| The DOS Bureau of Non-proliferation coordinates United States export control assistance for 25 countries and is seeking to expand to another 17 under the Export Control and Related Border Security Assistance (EXBS) programme. | Бюро Госдепа по вопросам нераспространения координирует помощь, оказываемую Соединенными Штатами 25 странам в деле контроля за экспортом, и планирует охватить своей деятельностью еще 17 стран в рамках программы «Помощь в контроле за экспортом и соответствующей охране границ» (КЭОГ). |
| He took his first steps into music production in 2000/2001, using software called Impulse Tracker on the Microsoft DOS operating system. | Он делал свои первые шаги в производстве музыки, используя программное обеспечение «Impulse Tracker» на операционной системе Microsoft DOS. |
| The HX DOS Extender also uses the PE format for native DOS 32-bit binaries, plus it can, to some degree, execute existing Windows binaries in DOS, thus acting like an equivalent of Wine for DOS. | НХ DOS Extender также использует формат PE для собственных 32-разрядных двоичных файлов DOS, кроме того, может в некоторой степени выполнить существующие двоичные файлы Windows в DOS, действуя, таким образом, как Wine для DOS. |
| 4DOS is a command line interpreter by JP Software, designed to replace the default command interpreter COMMAND.COM in DOS and Windows 95/98/SE/ME. | Предназначен для замены стандартного интерпретатора командной строки COMMAND.COM в DOS и Windows 95/98/SE/ME. |
| Another use case is when the Linux is located on a storage device which is not available to the BIOS for booting: DOS or Windows can load the appropriate drivers to make up for the BIOS limitation and boot Linux from there. | Другой пример: когда Linux находится на устройстве хранения данных, которое не предназначено для загрузки из BIOS: DOS или Windows могут загрузить соответствующие драйверы, чтобы обойти такое ограничение BIOS, а затем загрузить оттуда Linux. |
| FreeGEM code works on almost every version of DOS, and runs on almost every IBM compatible PC. | Версия для DOS написана на ассемблере и может работать практически на любом IBM-PC совместимом компьютере. |
| To a lesser extent, e-commerce data items are also incorporated in the DOS Annual Surveys on Commerce and Services and Monthly Retail Sales Survey. | Вопросы для сбора данных об электронной торговле в меньшей степени включены также в проводимые СДС Ежегодные обследования сектора торговли и сферы услуг и Ежемесячное обследование розничной торговли. |
| The difficulties encountered in data collection have also provided opportunities for DOS to improve the survey operations. | Трудности, возникшие при сборе данных, создали также возможности для совершенствования СДС порядка проведения обследований. |
| Efforts are continuing in DOS to develop a comprehensive list of companies engaged in e-commerce transactions and provision of e-commerce infrastructure and support. | В рамках СДС продолжаются усилия по разработке всеобъемлющего перечня компаний, занимающихся электронно-торговыми операциями и предоставлением инфраструктуры и поддержки в области электронной торговли. |
| Following the successful completion of the first e-commerce survey, DOS began to build a more comprehensive survey frame of firms engaging in e-commerce activities from the survey data. | После успешного завершения первого обследования электронной торговли СДС начал на основе данных обследования разработку более всеобъемлющей обследуемой совокупности компаний, занимающихся электронной торговлей. |
| DOS has built up an array of e-commerce indicators by incorporating additional data items in existing surveys and even launching a dedicated e-commerce survey. | СДС разработал широкий набор показателей электронной торговли путем включения в имеющиеся обследования дополнительных вопросов для сбора данных и даже введения практики обследования, специально посвященного электронной торговле. |