Looking into 2012, the AAC sees a significant transition occurring in DOS and UNFPA due to the number of management positions being filled. | Оценивая 2012 год, КРК наблюдает значительные изменения, происходящие в ОСН и ЮНФПА благодаря заполнению ряда управленческих должностей. |
DOS strives to maintain a fine balance between independence and objectivity and adding value to business processes through consulting services to management. | ОСН стремится поддерживать сложный баланс между независимостью и объективностью и повышением эффективности деловых процессов посредством предоставления консультационных услуг руководству. |
The AAC encourages DOS to continue with its risk-based planning model, in which selected headquarter functions would be audited in addition to country offices. | КРК рекомендует ОСН продолжить применение его модели планирования с учетом рисков, в которой, помимо страновых отделений, будут подвергаться ревизионной проверке отдельные функции штаб-квартиры. |
Contributions by DOS staff, specifically on evaluation, to several UNEG working groups. | ё) вклад сотрудников ОСН, особенно по вопросам оценки, в работу нескольких рабочих групп ЮНЕГ. |
Furthermore, DOS led and/or participated in joint audits (for example, of the harmonized approach to cash transfers to implementing partners, HACT, and Delivering as One) and in joint evaluations. | Кроме того, ОСН руководил и/или участвовал в совместных ревизионных проверках (например, соблюдения согласованного подхода к переводу денежной наличности партнерам-исполнителям (СППН) и "единства действий") и проведении совместных оценок. |
Dos, that may be the worst line you ever came up with, which is saying something. | Дос, это возможно твоя худшая строка... из тех, что не лишены смысла. |
You cannot deny that Dos Passos, you might say, is in love with Paco Zarra. | Вы же не можете отрицать, что Дос Пасос, так сказать, влюблен в Пако Зарра. |
I am suggesting that you tell Dos Passos that men should not be so emotional. | Скажите Дос Пасосу... чтобы он не был таким эмоциональным. |
Our comrade, Dos Passos... is making it hard for Moscow to continue granting this. | Наш товарищ, Дос Пасос... мешает Москве продвигать это. |
Polls predicted an overwhelming DOS victory, and President Kostunica and the DOS coalition leaders focused on ministry appointments and legislative policy for the new government rather than participating actively in the run-up to the vote. | Согласно опросам, для ДОС была обеспечена безусловная победа, и поэтому президент Коштуница и лидеры коалиции ДОС, вместо активного участия в избирательной кампании, сосредоточили свое внимание на вопросах, связанных с назначениями в министерства и с разработкой законодательной политики нового правительства. |
The DOS «VYMPEL» is occupied with the design of tankers of different classes within more than 40 years. | Проектированием танкеров различных классов КБ «Вымпел» занимается более 40 лет. |
Shipyards of Russia, by projects of DOS «VYMPEL», built, in total, more than 200 such ships. | Судостроительными заводами России по проектам КБ «Вымпел» построено в общей сложности свыше 200 таких судов. |
The design of sea-going transport ships is one of basic orientations of the DOS «VYMPEL»'s activity. | Проектирование морских транспортных судов - одно из основных направлений специализации КБ «Вымпел». |
In 1994-1997, 10 ships of 2900 t deadweight each was built by project of DOS «VYMPEL» for a class of Lloyd's Register for North-Western Sipping Company as the Owner. | В 1994-1997 годах для Северо-Западного пароходства по проекту КБ «Вымпел» построено 10 судов дедвейтом 2900 т на класс Регистра Ллойда. |
At present the DOS «VYMPEL» works out some projects of IMO3 chemical tankers for a class of Russian Maritime Register of Shipping (RS) and Det Norske Veritas (DNV). | В настоящее время КБ разрабатывает ряд проектов танкеров-химовозов IMO3 на класс Российского Регистра Судоходства и DET NORSKE VERITAS. |
These were responded to by the Senior Coordinator on Environmental Affairs and the Director of DOS. | На эти вопросы ответили Старший координатор по экологическим вопросам и Директор ООП. |
Responding to the many statements that had been made, the Director of DOS reiterated the commitment of UNHCR to continue its catalytic and advocacy work with development agencies, and stressed the importance of forging joint partnerships at an early stage of post-conflict situations. | В ответ на целый ряд сделанных заявлений Директор ООП подтвердила стремление УВКБ продолжать стимулирующую и пропагандистскую работу с учреждениями по развитию и подчеркнула важность налаживания совместных партнерских связей на ранней стадии постконфликтных ситуаций. |
The Director of DOS stated that many of the issues raised by the Board of Auditors are being dealt with in the context of the development of the OMS. | Директор ООП заявил, что многие вопросы, поднятые Комиссией ревизоров, решаются в контексте разработки СУО. |
EPAU is also assisting DOS to coordinate an inter-agency evaluation initiative that is designed to assess and improve the reproductive health services provided to refugees. Other themes | Кроме того, СОАП оказывает содействие ООП в деле координации межучрежденческой инициативы в области оценки, цель которой состоит в том, чтобы оценить и повысить эффективность услуг в области репродуктивного здоровья, оказываемых беженцам. |
(b) Priorities of DOS | Ь) Приоритетные задачи ООП |
This function should be undertaken by DOS. | Осуществление этой функции следует возложить на Отдел служб надзора. |
He informed the Executive Board that DOS had incorporated the process of disclosure in its procedures manual and developed a detailed process chart to reflect decisions 2008/37 and 2009/15. | Он информировал Исполнительный совет о том, что Отдел служб надзора изложил правила раскрытия информации в своем руководстве по процедурам и разработал подробный план работы по реализации решений 2008/37 и 2009/15. |
The policy gives responsibility to DOS for assessing the quality of evaluations and to the Programme Division for fostering evaluation professionalism. | Согласно политике, на Отдел служб надзора возложена обязанность по определению качества оценок, а на Отдел по программам - обязанность по принятию мер, способствующих профессиональному проведению оценок. |
The UNFPA Division for Oversight Services (DOS) carried out 12 audits in the field and three at headquarters relating to national execution, thematic trust funds and travel services. | Отдел служб надзора (ОСН) ЮНФПА провел 12 ревизий на местах и 3 в штаб-квартире в области национального осуществления проектов, тематических целевых фондов и услуг по организации поездок. |
The tests conducted by DOS show that the rank of vulnerability given by the model and country offices audit ratings correlate. | Отдел служб надзора продолжит мониторинг точности и надежности функционирования моделей рисков и улучшит ее с помощью интерактивного |
It was the tenth workshop of this series and was held in São José dos Campos, Brazil, in conjunction with the fifty-first Congress of IAF held in Rio de Janeiro. | Это был десятый практикум данной серии, и он проходил в Сан-Жозе дус Кампус, Бразилия, одновременно с пятьдесят первым конгрессом МАФ, проходившим в Рио-де-Жанейро. |
João Paulo dos Reis Veloso, 87, Brazilian economist, Minister of Planning (1969-1979), president of the Institute of Applied Economic Research (1969). | Рейс Велозу, Жуан Паулу дус (87) - бразильский государственный и общественный деятель, министр планирования Бразилии (1969-1979), президент Института экономических исследований при правительстве Бразилии. |
The DOS Bureau of Political-Military Affairs (PM) provides technical and financial assistance in the destruction of surplus and illicit stocks of small arms/light weapons. | Бюро Госдепа по политико-военным делам оказывает техническую и финансовую помощь в уничтожении излишков и незаконных запасов стрелкового оружия и легких вооружений. |
Through the DOS Bureau for International Narcotics and Law Enforcement Affairs (INL), the United States supports the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD) in strengthening control over arms trafficking in the OAS region. | Действуя через Бюро Госдепа по международным аспектам проблемы наркотиков и правоохранительной деятельности (ИНЛ), Соединенные Штаты оказывают Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИКАД) содействие в усилении контроля за оборотом оружия в регионе ОАГ. |
The DOS Bureau of Non-proliferation coordinates United States export control assistance for 25 countries and is seeking to expand to another 17 under the Export Control and Related Border Security Assistance (EXBS) programme. | Бюро Госдепа по вопросам нераспространения координирует помощь, оказываемую Соединенными Штатами 25 странам в деле контроля за экспортом, и планирует охватить своей деятельностью еще 17 стран в рамках программы «Помощь в контроле за экспортом и соответствующей охране границ» (КЭОГ). |
Security bugs and DoS can only be submitted through our bugzilla. | Ошибки, относящиеся к безопасности, и DoS могут быть отправлены только через нашу bugzilla. |
These files are intended to store start parameters of the DOS applications in environment of the appropriate operation systems and graphic shells. | Эти файлы предназначены для описания способа запуска приложений DOS в среде соответствующих операционных систем и графических оболочек. |
In May 1990, Symantec announced its intent to merge with and acquire Peter Norton Computing, a developer of various utilities for DOS. | В августе 1990 года корпорация Symantec приобрела Peter Norton Computing, компанию по разработке различных приложений для DOS. |
TurboCAD was a DOS product with limited device support, whereas Generic CADD was strong in this area. | TurboCAD работал под DOS и имел ограниченную поддержку устройств, а между тем поддержка разнообразных устройств являлась сильной стороной GenericCADD. |
"LONG" had an 80-byte limit, "NWFS" 80 bytes, "NFS" 40 bytes and "DOS" imposed 8.3 filename. | В «LONG» был лимит в 80 байт, в «NTFS» 80 байт, в «NFS» 40 байт и в «DOS» подразумевались имена типа 8.3. |
To a lesser extent, e-commerce data items are also incorporated in the DOS Annual Surveys on Commerce and Services and Monthly Retail Sales Survey. | Вопросы для сбора данных об электронной торговле в меньшей степени включены также в проводимые СДС Ежегодные обследования сектора торговли и сферы услуг и Ежемесячное обследование розничной торговли. |
The difficulties encountered in data collection have also provided opportunities for DOS to improve the survey operations. | Трудности, возникшие при сборе данных, создали также возможности для совершенствования СДС порядка проведения обследований. |
Efforts are continuing in DOS to develop a comprehensive list of companies engaged in e-commerce transactions and provision of e-commerce infrastructure and support. | В рамках СДС продолжаются усилия по разработке всеобъемлющего перечня компаний, занимающихся электронно-торговыми операциями и предоставлением инфраструктуры и поддержки в области электронной торговли. |
Following the successful completion of the first e-commerce survey, DOS began to build a more comprehensive survey frame of firms engaging in e-commerce activities from the survey data. | После успешного завершения первого обследования электронной торговли СДС начал на основе данных обследования разработку более всеобъемлющей обследуемой совокупности компаний, занимающихся электронной торговлей. |
To build up the survey frame of e-commerce firms, DOS has used previous years' e-commerce survey findings and introduced screening questions in other establishment surveys. | Для определения обследуемой совокупности компаний, занимающихся электронной торговлей, СДС использовал данные обследований электронной торговли за предыдущие годы и включил проверочные вопросы в другие обследования заведений. |