We could go door-to-door. | Можем пройтись по домам. |
You two are going door-to-door. | Вы двое идете по домам. |
It's going to cut into work time if I have to go door-to-door to everyone in America and explain to them that I didn't write Peripheral Vision Man. | Мне придется оставить работу и ходить по домам, объясняя американцам, что "Человек-Суперглаз" не имеет ко мне никакого отношения. |
District committees developed their own ways of bringing the message to the attention of parents; for example, the West Bay Committee canvassed door-to-door, providing information on nutrition and inviting parents to attend a workshop on managing the family budget. | Районные комитеты разработали свои собственные методы информирования родителей; например, комитет «Уэст Бей» проводил агитацию по домам, предоставляя информацию о питании и предлагая родителям принимать участие в семинарах по вопросу ведения семейного бюджета. |
I mean, good news is, we can call it a night and get a super-early start on our door-to-door tomorrow. | То есть хорошие новости в том, что мы можем разойтись по домам и намного раньше начать завтра наш обход домов. |
But owing to the difficulty in convincing retailers to take up the product, the company recruited a mostly female sales force, which sold the mixers door-to-door. | Но из-за трудностей в убеждении ретейлеров продавать товар, компания наняла в основном женский состав для того, чтобы продавать миксеры от двери к двери. |
Spread it door-to-door like a northwest wildfire being fed by an August wind. | Расскажи от двери к двери как пожар на северо-западе раздувается августовским ветром. |
SHE USED TO DRESS ME UP IN A SUIT AND A BOW TIE AND TAKE ME DOOR-TO-DOOR TO SPREAD THE WORD. | Она одевала меня в костюм и надевала бабочку и водила меня от двери к двери, чтобы сказать свое слово. |
You got Revolutionary Guards going door-to-door like Jehovah's Witnesses. | Тогда Стражи Революции ходили от двери к двери, как Свидетели Иеговы. |
I spent most of the day going door-to-door, pitching. | Большую часть дня я ходил от двери к двери. |
The evangelist? I go door-to-door, spreading his word. | Я хожу от дома к дому, несу его учение. |
The government-controlled media launched polemical attacks on Bảo Đại, and police went door-to-door, warning people of the consequences of failing to vote. | СМИ, контролируемые правительством, начали полемические атаки на Бао Дая, и полиция пошла от дома к дому, предупреждая людей о последствиях провала референдума. |
She said something about feeling sorry for those wretched men who go around selling door-to-door. | Она говорила, что ей жаль бедняг, которые ходят с товарами от дома к дому. |
The Committee was also informed that the Mission would like to proceed with door-to-door delivery of rations by the contractor by air. | Комитету было также сообщено, что Миссия хотела бы перейти к сквозной доставке пайков подрядчиком по воздуху. |
The Mission would therefore like to go forward with door-to-door delivery of rations by the contractor by air. | В этой связи Миссия хотела бы перейти на вариант сквозной доставки пайков подрядчиком с использованием воздушного транспорта. |
The draft outline instrument and a paper on door-to-door issues were discussed at the major CMI international conference held in Singapore from 12 to 16 February 2001. | Предварительный проект документа, а также документ по вопросам сквозной доставки грузов обсуждались на крупной международной конференции ММК, проходившей в Сингапуре с 12 по 16 февраля 2001 года. |
After incorporating and taking the company public in 1955, Ling found innovative ways to market the stock, including selling door-to-door and from a booth at the State Fair of Texas. | После акционирования и перехода компании в разряд открытых обществ в 1955 году, Линг нашёл ряд новаторских способов продажи своих акций, в том числе продажи со сквозной доставкой товара и продажи на ярмарке штата Техас. |
The extension of the liability coverage from the tackle-to-tackle carriage under the Hague-Visby Rules or port-to-port carriage under the Hamburg Rules to door-to-door carriage is said to respond to the reality of containerised transport of goods. | Расширение охвата режима ответственности с перевозки "от погрузки до разгрузки" в соответствии с Гаагско-Висбийскими правилами или перевозки между портами в соответствии с Гамбургскими правилами до сквозной перевозки, соответствуют, как утверждается, реальным условиям контейнерных перевозок грузов. |
I am going door-to-door to offer you an incredible opportunity. | Хожу по квартирам с предложениями о невероятных возможностях. |
Well, the uniforms are going door-to-door. | Офицеры ходят по квартирам. |
Jehovah's Witnesses are known for their door-to-door preaching. | Свидетели Иеговы известны тем, что ходят с проповедями от одной двери к другой. |
A salesman, roaming door-to-door. | Продавец, ходящий от одной двери к другой. |
I used to put my hair in a messy bun and stumble from door-to-door telling people I was my mother. | Я обычно начёсывала колтун на голове и бродила от одной двери к другой, представляясь своей матерью. |
Maybe the door-to-door vacuum cleaner salesman, but not you. | Может поквартирный продавец вакуумных пылесосов, но не ты. |
We're in this street making door-to-door enquiries. | Мы проводим на этой улице поквартирный обход. |
Went door-to-door with Metro PD. | Совершили поквартирный обход вместе с полицией. |
Uniforms are going door-to-door. | Патрульные делают поквартирный обход. |
The differences are merely due to the envisaged door-to-door setting of the Instrument. | Различия объясняются лишь предусмотренным в документе форматом "от двери до двери". |
The UNCITRAL meeting had decided to consider the draft instrument on the basis of door-to-door provisions. | Совещание ЮНСИТРАЛ решило рассмотреть проект этого документа на основе положений о перевозках "от двери до двери". |
The draft instrument contains door-to-door provisions, meaning that it may have a multimodal scope. | В его проект включены положения, касающиеся перевозок "от двери до двери", а это означает его потенциальную применимость к мультимодальным перевозкам. |
In the UK, the trade is 50% door-to-door, particularly on the import side, whereas, in Germany, Austria, and Switzerland, the door-to-door proportion for container liner operators drops to around 25%. | В Великобритании перевозки "от двери до двери" составляют 50 процентов, особенно это касается импортных перевозок, тогда как в Германии, Австрии и Швейцарии доля перевозок "от двери до двери", осуществляемых операторами контейнерных линий, резко снижается, примерно до 25 процентов. |
It was noted that, if the draft instrument were to apply on a door-to-door basis, conflict with unimodal land transport conventions would be inevitable given that both imposed a higher standard of liability on the carrier. | Было отмечено, что если данный проект документа будет применяться на основе перевозки "от двери до двери", то коллизия с положениями конвенций, касающихся наземных перевозок одним видом транспорта, будет неизбежной с учетом того, что обе конвенции устанавливают более высокий стандарт ответственности перевозчика. |
Yes, the participants in door-to-door carriage should be subject to a single multimodal transport regime. | Да. Да, участники перевозки "от двери до двери" должны подпадать под действие единого режима смешанных перевозок. |
Advantages and disadvantages of general door-to-door coverage and of the Draft Instrument's network system | Преимущества и недостатки общего охвата перевозки "от двери до двери" и комплексной системы Проекта документа |
In sum, the transport industry has responded to the strong demand for door-to-door carriage with a variety of contract forms, and these forms are regularly used. | Итак, реагируя на высокий спрос на перевозки "от двери до двери", представители транспортной отрасли разработали разнообразные формы договоров, которые регулярно используются. |
In a door-to-door contract between Zurich and New York via Genoa, Genoa cannot be qualified as the place of delivery under that contract. | В случае договора перевозки "от двери до двери" между Цюрихом и Нью-Йорком через Геную, Геную нельзя квалифицировать в качестве места сдачи груза в соответствии с договором. |
Conscious of the large and growing number of situations where transport, in particular transport of containerized goods, is operated under door-to-door contracts, | сознавая, что транспортировка, в частности транспортировка грузов в контейнерах, в большом и все возрастающем числе случаев осуществляется на основании договоров перевозки "от двери до двери", |