| The dole is 19 shillings and the rent is 6. | Пособие - 19 шиллингов, рента - 6 шиллингов. |
| Dole office followed by a bit of lunchtime telly, maybe an afternoon nap. | Получить пособие по безработице, а потом ланч перед телевизором, может быть, послеобеденный сон. |
| Nobody is forced to accept them, but if an individual does choose to do so, compliance with participation in a Work for Dole programme is a reasonable condition. | Никто не принуждается к их получению, однако если кто-то принимает такое решение, то соблюдение требования в отношении "работы за пособие" является разумным условием. |
| 5.3 The author rejects the contention that domestic remedies were not exhausted, arguing that HREOC and certain Work for Dole administrative correspondence did not explicitly advise a right of review. | 5.3 Автор отвергает утверждение о неисчерпании внутренних средств правовой защиты, аргументируя тем, что в материалах административной переписки с КПЧРВ и программой "работа за пособие" ей прямо не сообщалось о ее праве на пересмотр принятых решений. |
| In the State party's view, these processes show how checks and balances work to ensure that Work for Dole participants are given reasonable and suitable work. | По мнению государства-участника, эти процессы демонстрируют, как действует система сдержек и противовесов, чтобы безработные, привлеченные к "работе за пособие", получали разумные и приемлемые задания. |
| Begging for leftovers is worse than the dole. | Выпрашивать остатки - это еще хуже, чем пособие по безработице. |
| In her complaint, the author challenges the "Work for Dole" programme because, inter alia, her work assignments were not "suitable" and did not amount to training for a "specific vocation". | В своей жалобе автор оспаривает правомерность программы "Работа за пособие по безработице", в частности, на основании того, что порученная ей работа была "неподходящей" и что эта работа не была равноценна обучению "конкретной профессии". |
| The unemployment allowance (dole) is paid by the State employment service from the date a person is recognized to have unemployed status. | Пособие по безработице назначается Государственной службой занятости со дня установления статуса безработного. |
| Dole office followed by a bit of lunchtime telly, maybe an afternoon nap. | Получить пособие по безработице, а потом ланч перед телевизором, может быть, послеобеденный сон. |
| She then failed to attend three scheduled interviews with an employer called "Mission Australia" as part of the Work for Dole programme. | Затем она не явилась на три назначенных собеседования с работодателем в рамках программы "Работа за пособие по безработице". |
| The amount of the basic dole is determined by the Government. | Размер базового пособия по безработице устанавливается правительством. |
| Unemployed persons directed to undergo retraining by the State employment service receive a grant amounting to 120 per cent of the basic dole during the training period. | Направленные на профессиональную переподготовку Государственной службой занятости безработные лица в период обучения получают стипендию в размере 120% от базового пособия по безработице. |
| Rather, she was enrolled into the Work for Dole programme, and subsequently had her unemployment benefits suspended, in the absence of a prior offer of suitable work. | Напротив, она была включена в программу "работа за пособие", а в последующий период выплата ее пособия по безработице была приостановлена, при этом предварительно ей не предлагалась приемлемая работа. |
| Persons who apply for unemployed status more than once are entitled to the dole if they have had a work record of at least seven months during the year preceding their application to the State employment service. | При получении статуса безработного более одного раза лицо приобретает право на получение пособия по безработице, если за последний трудовой год до обращения в Государственную службу занятости оно имело трудовой стаж не менее семи месяцев. |
| The Work for the Dole initiative is based on the principle of mutual obligation - that it is fair and just that people receiving unemployment benefits from the community be asked to make a contribution to the community in return. | Инициатива "Работа за пособие" основана на принципе взаимного обязательства, согласно которому признается справедливым, что лица, которым общество выплачивает пособия по безработице, должны также вносить ответный вклад в жизнь общества. |
| I can't even get the dole. | Я не могу даже обратиться на биржу труда. |
| Dad said he was going to the Labor Exchange to get the dole. | Папа сказал, что идет на биржу труда за пособием по безработице. |
| Migg's gone to the dole office to get the signing on forms. | Мигг пошел на биржу труда, чтобы нам дали пособие. |
| Well, I tell you now, you've worn our badge, "coal not dole," | Вы носили наш значок "Уголь, а не нищета". |
| "Coal not dole," | Вы носили наш значок "Уголь, а не нищета". |
| The purpose of the cooling-off period is to allow the DOLE through the NCMB to conduct conciliation and mediation conferences. | Цель периода "охлаждения страстей" состоит в том, чтобы позволить МТЗ провести через НСПП встречи в интересах обеспечения посредничества и примирения сторон. |
| In an effort to continuously expand the concept of the PESO, DOLE, in coordination with the private sector, launched in 1998 a computerized system for matching job vacancies for job placements, known as Phil-Jobnet. | В контексте принятия постоянных мер по увеличению числа бюро по трудоустройству МТЗ совместно с частным сектором ввело в действие в 1998 году компьютеризированную систему подбора вакансий при определении на работу, известную под названием "Фил-Джобнет". |
| Meanwhile, under DOLE regulations the assignment of female employees to the night shift of 10.00 p.m. to 6.00 a.m. is allowed only if she is not a nursing mother, among other conditions. | В то же время в соответствии с инструкциями министерства труда и занятости (МТЗ) назначение женщин для работы в ночную смену в период с 22.00 час. до 6.00 час. разрешается при прочих равных условиях только в том случае, если соответствующая женщина не является кормящей матерью. |
| DOLE has presently a total of 250 inspectors only, far from the actual needs. | Сейчас МТЗ располагает в общей сложности штатом лишь в 250 инспекторов, чего явно не хватает с учетом фактических потребностей. |
| The implementation and monitoring of these laws are primarily carried out through the inspection activities of DOLE through its regional offices nationwide. | Применение и контроль за выполнением этих законов осуществляются прежде всего за счет инспекционной деятельности МТЗ, которая проводится через его региональные отделения, рассредоточенные по всей территории страны. |
| In his acceptance speech, Dole stated, Let me be the bridge to an America that only the unknowing call myth. | В своей приёмной речи Доул заявил: «Позвольте мне стать мостом в Америку, которую только незнающие могут назвать мифом. |
| Dole received the American Patriot Award in 2004 for his lifelong dedication to America and his service in World War II. | В 2004 году Доул получил American Patriot Award за то, что посвятил свою жизнь Америке и за службу во время Второй мировой войны. |
| Dole has written several books, including one on jokes told by the Presidents of the United States, in which he ranks the presidents according to their level of humor. | Доул написал несколько книг; в одной из них он собрал шутки президентов США и отсортировал их по уровню юмора. |
| The Republic had only one president, Sanford B. Dole, who later was the first territorial governor. | Должность президента Республики занимал лишь один человек - Сенфорд Доул, позднее ставший первым губернатором территории Гавайи. |
| Why do you think Liddy Dole was running for President? | Ты думаешь, почему Лидди Доул встречается с президентом? |
| The director, Jeff Dole, has two more industrials and he's asked me to produce them. | У режиссёра Джеффа Доула ещё два фильма, и он попросил меня их спродюсировать. |
| He returned to the presidential campaign trail in 1996 to cover the campaigns of Steve Forbes and Sen. Bob Dole. | В 1996 году он вернулся к политическим событиям и писал о президентских выборах, освещая кампании Стива Форбса и Боба Доула. |
| From March 1999 low-income CDEP workers will receive a $20 per fortnight participant supplement similar to that provided to participants in the mainstream Work for the Dole scheme. | Начиная с марта 1999 года участники ПЗРО с низким уровнем дохода будут получать надбавку в размере 20 долл. за две недели, аналогичную выплачиваемой лицам, работающим по линии основной системы трудоустройства в рамках программы Доула. |
| Manafort was an adviser to the presidential campaigns of George H. W. Bush in 1988 and Bob Dole in 1996. | Манафорт был советником во время президентских избирательных кампаний Джорджа Буша в 1988 году и Боба Доула в 1996 году. |
| He led uprisings against both the government of the Hawaiian Kingdom under King Kalākaua and the Republic of Hawaii under Sanford Dole, what are now known as the Wilcox rebellions. | Он возглавлял мятежи как против правительства Королевства Гавайи во время правления короля Калакауа, так и против Республики Гавайи под управлением Сэнфорда Доула, после падения монархии. |
| Following a coup d'état against Queen Liliuokalani, the new government of Hawaii led by Sanford Dole petitioned for annexation by the United States. | После свержения королевы Лилиуокалани новое республиканское правительство во главе с Сэнфордом Доулом подало прошение об аннексии Гавайев США. |
| In 2007, Baker joined fellow former Senate Majority Leaders Bob Dole, Tom Daschle, and George Mitchell to found the Bipartisan Policy Center, a non-profit think tank that works to develop policies suitable for bipartisan support. | В 2007 г. он вместе с бывшими лидерами большинства в Сенате Бобом Доулом, Томом Дэшлом и Джорджем Митчеллом основал двухпартийный политический центр, некоммерческий мозговой центр, нацеленный на выработку программ, соответствующий интересам обеих ведущих партий США. |
| With Dole ahead in New Hampshire, Bush ran television commercials portraying the senator as a tax raiser and rebounded to win the state's primary. | С Доулом впереди в Нью-Гемпшире Буш начал телевизионную кампанию, описывая сенатора сторонником увеличения налогов. |