The dogma of the Assumption is perhaps the most beautiful of all. |
Догма о Вознесении, наверное, самая прекрасная. |
You know, it's not dogma. |
Ты знаешь, что это не догма. |
It seems to us that democracy is not a dogma, but an open, dynamic and self-perfectible system. |
Нам представляется, что демократия - это не догма, а открытая, динамичная и самосовершенствующаяся система. |
No cause or dogma can ever justify its use. |
Никакая причина или догма не могут оправдать его. |
Of course international law is clearly not an inalterable dogma. |
Разумеется, международное право - не застывшая догма. |
That being said, multilateralism, as I see it, is neither a dogma nor a simple profession of faith. |
В свете вышесказанного я считаю, что многосторонность - это не догма и не обет. |
In this respect, no position should be embraced as if it were a dogma, for the status quo is not in our collective interest. |
В этой связи нельзя вставать на сторону какой-либо одной позиции, словно это догма, ибо статус-кво не отвечает нашим коллективным интересам. |
Similarly, Horace Freeland Judson records in The Eighth Day of Creation: My mind was, that a dogma was an idea for which there was no reasonable evidence. |
Хорас Джадсон (англ. Ногасё Judson) написал в книге «Восьмой день творения»: «Я считал, что догма - это идея, которая не подтверждена фактами. |
Greek Cypriot Defence Minister Mr. Eliades said that the "joint defence dogma" was now a reality, especially after the participation of the Greek jets in the exercises. |
Министр обороны кипрско-греческой стороны г-н Илиадис заявил, что сейчас "догма общей обороны" стала реальностью, особенно после участия в маневрах греческих самолетов. |
The scale of the existing arsenal of nuclear weapons is enormous, and the nuclear dogma invoked by some nuclear-weapon States, according to which the use of such weapons is permissible, even against States that do not possess them, aggravates the risk of a nuclear war. |
Существующий ядерно-оружейный арсенал имеет колоссальный размах, а ядерная догма, на которую ссылаются некоторые государства, обладающие ядерным оружием, и согласно которой применение такого оружия позволительно - даже против государств, которые им не обладают, усугубляет риск ядерной войны. |
Morals and Dogma of the Ancient and Accepted Scottish Rite of Freemasonry. |
Мораль и Догма Древнего и Принятого Шотландского Устава Вольного Каменщичества. |
Krush Groove is referenced in the movie Dogma (1999) as being the subject of a bet between the two fallen angels, Bartleby and Loki, on whether it was going to be a bigger movie than E.T. (1982). |
Фильм упоминается в фильме Догма (1999) как предмет спора между двумя падшими ангелами, Бартлби и Локи, о том, является ли он большим фильмом, чем Инопланетянин (1982). |
And it said, "Dogma is Bad." |
Тупо вырезал и написал: "Догма - плохо". |
This is dogma, the sole truth. |
Это догма, единственная истина. |
Isn' t that medical dogma, Doctor? |
Это медицинская догма, доктор. |
Yet the dogma has been seriously eroded by the determination of Britain and Denmark to opt out of the Single Currency. |
Но эта догма была серьезно поколеблена решением Британии и Дании отказаться от единой валюты. |
That there is such a distinction to be drawn at all is an unempirical dogma of empiricists, a metaphysical article of faith. |
То, что подобного рода различие вообще должно быть проведено, есть неэмпирическая догма эмпириков, метафизический символ веры. |
Kristol's dogma is eagerly applied by President Putin in Russia's brutal war in Chechnya, by Uzbekistan's authoritarian regime against Islamic groups of all kinds, by India's heavy-handed operations in Kashmir. |
Догма Кристола охотно применяется президентом Путиным в отношении жестокой войны России с Чечней, авторитарным режимом Узбекистана - против мусульманских группировок всех видов, правительством Индии - по поводу своих деспотичных действий в Кашмире. |
The whole dogma of laissez-faire was forgotten when the time came for the State to save the international financial machinery and implement financial stimulus plans. |
Такая догма, как принцип невмешательства, была забыта, как только перед государствами встала проблема спасения международных финансовых механизмов и выполнения программ финансового стимулирования. |
So let me remind you. This is the official dogma, the one that we all take to be true, and it's all false. It is not true. |
Позвольте напомнить вам это официальная догма, одна из тех которые все принимают на веру и которые ошибочны. Она не верна. |
The German dogma of "no payments without counter-performance and control" was thus off the table, and the bargain struck in the early hours of the morning was exactly the opposite of what she had wanted. |
Немецкая догма «никаких платежей без счетчика производительности и контроля», таким образом, была снята с повестки дня, и сделку заключили в начале утра с точностью до наоборот от того, что она хотела. |
Central Dogma has been completely sealed. |
Центральная Догма полностью изолирована. |
Dogma was just a catch phrase. |
Догма была просто слоганом». |
Hartshorne acknowledged that he was greatly influenced by Matthew Arnold (Literature and Dogma), Emerson's Essays, Charles Sanders Peirce, and especially by Alfred North Whitehead. |
Интеллектуальное влияние на Хартсхорна оказали: Мэтью Арнольд (произведение Литература и догма), эссе Ральфа Уолда Эмерсона, Чарльз Сандерс Пирс и Альфред Норта Уайтхед. |
And so now it says, "Dogma is Dogsh." |
И теперь табличка гласит: "Догма? Да гов". |