| The dogma of the Assumption is perhaps the most beautiful of all. | Догма о Вознесении, наверное, самая прекрасная. |
| You know, it's not dogma. | Ты знаешь, что это не догма. |
| It seems to us that democracy is not a dogma, but an open, dynamic and self-perfectible system. | Нам представляется, что демократия - это не догма, а открытая, динамичная и самосовершенствующаяся система. |
| No cause or dogma can ever justify its use. | Никакая причина или догма не могут оправдать его. |
| Of course international law is clearly not an inalterable dogma. | Разумеется, международное право - не застывшая догма. |
| That being said, multilateralism, as I see it, is neither a dogma nor a simple profession of faith. | В свете вышесказанного я считаю, что многосторонность - это не догма и не обет. |
| In this respect, no position should be embraced as if it were a dogma, for the status quo is not in our collective interest. | В этой связи нельзя вставать на сторону какой-либо одной позиции, словно это догма, ибо статус-кво не отвечает нашим коллективным интересам. |
| Similarly, Horace Freeland Judson records in The Eighth Day of Creation: My mind was, that a dogma was an idea for which there was no reasonable evidence. | Хорас Джадсон (англ. Ногасё Judson) написал в книге «Восьмой день творения»: «Я считал, что догма - это идея, которая не подтверждена фактами. |
| Greek Cypriot Defence Minister Mr. Eliades said that the "joint defence dogma" was now a reality, especially after the participation of the Greek jets in the exercises. | Министр обороны кипрско-греческой стороны г-н Илиадис заявил, что сейчас "догма общей обороны" стала реальностью, особенно после участия в маневрах греческих самолетов. |
| The scale of the existing arsenal of nuclear weapons is enormous, and the nuclear dogma invoked by some nuclear-weapon States, according to which the use of such weapons is permissible, even against States that do not possess them, aggravates the risk of a nuclear war. | Существующий ядерно-оружейный арсенал имеет колоссальный размах, а ядерная догма, на которую ссылаются некоторые государства, обладающие ядерным оружием, и согласно которой применение такого оружия позволительно - даже против государств, которые им не обладают, усугубляет риск ядерной войны. |
| Morals and Dogma of the Ancient and Accepted Scottish Rite of Freemasonry. | Мораль и Догма Древнего и Принятого Шотландского Устава Вольного Каменщичества. |
| Krush Groove is referenced in the movie Dogma (1999) as being the subject of a bet between the two fallen angels, Bartleby and Loki, on whether it was going to be a bigger movie than E.T. (1982). | Фильм упоминается в фильме Догма (1999) как предмет спора между двумя падшими ангелами, Бартлби и Локи, о том, является ли он большим фильмом, чем Инопланетянин (1982). |
| And it said, "Dogma is Bad." | Тупо вырезал и написал: "Догма - плохо". |
| This is dogma, the sole truth. | Это догма, единственная истина. |
| Isn' t that medical dogma, Doctor? | Это медицинская догма, доктор. |
| Yet the dogma has been seriously eroded by the determination of Britain and Denmark to opt out of the Single Currency. | Но эта догма была серьезно поколеблена решением Британии и Дании отказаться от единой валюты. |
| That there is such a distinction to be drawn at all is an unempirical dogma of empiricists, a metaphysical article of faith. | То, что подобного рода различие вообще должно быть проведено, есть неэмпирическая догма эмпириков, метафизический символ веры. |
| Kristol's dogma is eagerly applied by President Putin in Russia's brutal war in Chechnya, by Uzbekistan's authoritarian regime against Islamic groups of all kinds, by India's heavy-handed operations in Kashmir. | Догма Кристола охотно применяется президентом Путиным в отношении жестокой войны России с Чечней, авторитарным режимом Узбекистана - против мусульманских группировок всех видов, правительством Индии - по поводу своих деспотичных действий в Кашмире. |
| The whole dogma of laissez-faire was forgotten when the time came for the State to save the international financial machinery and implement financial stimulus plans. | Такая догма, как принцип невмешательства, была забыта, как только перед государствами встала проблема спасения международных финансовых механизмов и выполнения программ финансового стимулирования. |
| So let me remind you. This is the official dogma, the one that we all take to be true, and it's all false. It is not true. | Позвольте напомнить вам это официальная догма, одна из тех которые все принимают на веру и которые ошибочны. Она не верна. |
| The German dogma of "no payments without counter-performance and control" was thus off the table, and the bargain struck in the early hours of the morning was exactly the opposite of what she had wanted. | Немецкая догма «никаких платежей без счетчика производительности и контроля», таким образом, была снята с повестки дня, и сделку заключили в начале утра с точностью до наоборот от того, что она хотела. |
| Central Dogma has been completely sealed. | Центральная Догма полностью изолирована. |
| Dogma was just a catch phrase. | Догма была просто слоганом». |
| Hartshorne acknowledged that he was greatly influenced by Matthew Arnold (Literature and Dogma), Emerson's Essays, Charles Sanders Peirce, and especially by Alfred North Whitehead. | Интеллектуальное влияние на Хартсхорна оказали: Мэтью Арнольд (произведение Литература и догма), эссе Ральфа Уолда Эмерсона, Чарльз Сандерс Пирс и Альфред Норта Уайтхед. |
| And so now it says, "Dogma is Dogsh." | И теперь табличка гласит: "Догма? Да гов". |