| Article 16 expressed the traditional Calvo doctrine that disputes concerning the treatment of aliens came within the exclusive jurisdiction of the courts of the host State. | В статье 16 отражена традиционная доктрина Кальво о том, что споры, касающиеся обращения с иностранцами, подпадают под исключительную юрисдикцию судов принимающего государства. |
| All these have directly contributed to the doctrine of "winning the war by letting the enemy launch the first strike" in China's ancient military theory. | Все это напрямую способствовало тому, что в древней китайской военной теории сформировалась доктрина, согласно которой «следует выиграть войну, предоставив врагу возможность нанести первый удар». |
| According to Hammer, "The Secret Doctrine" is completely "imbued with the rhetoric of scientism". | По Хаммеру, «Тайная доктрина» полностью проникнута «риторикой сциентизма». |
| The second message is that Cold War nuclear-deterrence doctrine is irrelevant to today's world. So long as nuclear weapons remain, states can justify maintaining a minimum nuclear-deterrent capability. | Вторая идея заключается в том, что доктрина «сдерживания путём ядерного устрашения», появившаяся во время «холодной войны», неуместна в сегодняшнем мире. |
| In Senkevich's opinion, The Secret Doctrine was created under dictation of the Master Morya by the method of automatic writing. | По словам Сенкевича, книга «Тайная доктрина» писалась под диктовку махатмы Мории методом автоматического письма. |
| The safely-guarded Scientology doctrine. | Бережно охраняемое учение сайентологии. |
| Legends narrate that Tsongkhapa had predicted that his doctrine would prosper on the right bank of the Indus River. | Легенда утверждает, что Цзонкхапа предсказал, что учение будет процветать на правом берегу Инда. |
| Rome was truly the center where all converged if they wanted their doctrine to be accepted by the conscience of the Church. | Рим был подлинным цен-тром, куда сходились все, кто желал, чтобы их учение было принято сознанием Церкви. |
| The doctrine taught by Tonpa Shenrab and recorded in these three accounts was spread by his disciples to adjacent countries such as Zhang-Zhung, India, Kashmir, China, and finally reached Tibet. | Учение, преподанное Тонпой Шенрабом и записанное в этих трёх трудах, было распространено его учениками в соседние страны, такие как Шанг-Шунг, Индия, Кашмир, Китай, и, наконец, достигло Тибета. |
| The doctrine was first recognized by the Supreme Court of the United States in 1908 (see Bobbs-Merrill Co. v. Straus) and subsequently codified in the Copyright Act of 1976, 17 U.S.C. 109. | Учение о первой продаже было впервые признано Верховным Судом США в 1908 году (по делу Bobbs-Merrill Co. против Straus) и впоследствии вошло в Закон Об авторском праве 1976, 17 U. S. С. 109. |
| and doctrine reflect an almost unanimous rejection of the extraterritorial application of internal legislation for the purpose of creating obligations for third States. | и теория свидетельствуют о фактически единодушном неприятии применения внутреннего законодательства, предусматривающего создание обязательств для третьих государств, за пределами национальной юрисдикции. |
| The doctrine is primarily used when a law is challenged on the basis that one level of government (be it provincial or federal) has encroached upon the exclusive jurisdiction of another level of government. | Теория применяется, главным образом, когда закон оспаривается на основании того, что один уровень власти (провинциальный или федеральный) нарушил пределы исключительных полномочий другого уровня власти. |
| Historically, the doctrine was interpreted very strictly. | Ранее теория толковалась очень строго. |
| The doctrine of human rights, from an axiological point of view, rests on the consideration that the human condition and human dignity entitle the individual to a set of essential rights. | С аксиологической точки зрения теория прав человека зиждется на представлении о том, что в силу своего положения человека и своего достоинства индивидуум наделен целым диапазоном существенных прав. |
| Double aspect is a legal doctrine in Canadian constitutional law that allows for laws to be created by both provincial and federal governments in relation to the same subject matter. | Двойно́й подхо́д - правовая теория в канадском конституционном праве, по которой законы, касающиеся одного и того же вопроса, могут создаваться как провинциальными, так и федеральным правительством. |
| It was also pointed out that the concept of hierarchy in international law was developed especially by doctrine. | Подчеркивалось также, что концепция иерархии в международном праве была особенно разработана доктриной. |
| The first-sale doctrine is a legal concept playing an important role in U.S. copyright and trademark law by limiting certain rights of a copyright or trademark owner. | Доктрина первой продажи - правовая концепция авторского права и товарного знака в США, вводящая ограничения части авторских прав или прав владельцев товарных знаков. |
| Though the concept has a variety of historical precedent, the doctrine was explained by Harlan K. Ullman and James P. Wade in 1996 and was developed specifically for application by the US military by the National Defense University of the United States. | Хотя эта концепция имеет различные исторические прецеденты, эта доктрина была объяснена Харланом К. Уллманом и Джеймсом П. Уэйдом в 1996 году и была разработана специально для применения американскими военными в Национальном университете обороны США. |
| Under ordinary criminal law, necessity constitutes a general ground for justification which, although not enshrined in any legal instrument, is unanimously acknowledged in legal theory and judicial doctrine. | В области общего уголовного права состояние крайней необходимости составляет общее основание, на которое можно ссылаться в качестве оправдания, и, хотя эта концепция не встречается ни в одном правовом тексте, она единодушно признается в правовой теории и судебной практике. |
| The Police Division continues to be engaged in developing several doctrine and policy instruments, such as the Strategic Doctrinal Framework and overarching doctrine for international police peacekeeping, to identify core functions and structures. | Полицейский отдел продолжает заниматься разработкой ряда концептуальных и стратегических документов, таких как комплексные стратегические рамки и общая концепция деятельности международных полицейских сил в составе операций по поддержанию мира, для определения основных функций и структур. |
| The Court however did establish the doctrine of implied external powers, also known in legal circles as the "AETR principle". | Вместе с тем Суд все-таки ввел доктрину подразумеваемых внешних полномочий, известную в юридических кругах также под названием "принцип ЕСТР". |
| As a compromise result, the doctrine of limited territorial sovereignty is now widely accepted by States as being the foundation upon which the principle of equitable and reasonable utilization has evolved in conjunction with the no-harm rule and the principle of cooperation. | Как результат компромисса, государствами сейчас широко признана доктрина ограниченного территориального суверенитета, как основа, на которой развился принцип справедливого и разумного использования наряду с правилом «непричинения вреда» и принципом сотрудничества. |
| Thus, it was stated, article 1 made explicit a principle established in the doctrine and practice of most States: the new obligations of the wrongdoing State were of a secondary nature and did not replace its primary obligations. | Таким образом, как было заявлено, в статье 1 прямо закреплен принцип, устоявшийся в доктрине и практике большинства государств: новые обязательства государства-нарушителя носят вторичный характер и не заменяют его первичных обязательств. |
| However, Spain declared its agreement with the United Nations doctrine on Gibraltar. He wondered how the principle of retrocession of territory, which had never been recognized in any official document of the Organization, could override that of self-determination. | Тем не менее Испания заявляет о своем согласии с доктриной Организации Объединенных Наций, касающейся Гибралтара, хотя принцип переуступки территории, не закрепленный ни в одном из официальных документов, не может главенствовать над принципом самоопределения. |
| The separation of powers doctrine precludes judicial review of a claim of privilege... | Принцип разделения властей исключает рассмотрение в суде иска о неразглашении... |
| The Eisenhower Doctrine was announced by President Dwight D. Eisenhower in a message to the United States Congress on January 5, 1957. | Доктрина Эйзенхауэра (англ. Eisenhower Doctrine) была озвучена президентом Дуайтом Эйзенхауэром в послании Конгрессу США 5 января 1957-го года. |
| The Kennedy Doctrine refers to foreign policy initiatives of the 35th President of the United States, John Fitzgerald Kennedy, towards Latin America during his administration between 1961 and 1963. | Доктрина Кеннеди (англ. Kennedy Doctrine) относится к инициативам во внешней политике 35-го Президента США Джона Фицджеральда Кеннеди по отношению к странам Латинской Америки в 1961-1963 годах. |
| Another key feature of Doctrine is the ability to optionally write database queries in an OO (object oriented) SQL dialect called DQL (Doctrine Query Language) inspired by Hibernate's HQL. | Одной из ключевых возможностей Doctrine является запись запросов к БД на собственном объектно-ориентированном диалекте SQL, называемом DQL (Doctrine Query Language) и базирующемся на идеях HQL (Hibernate Query Language). |
| The Nixon Doctrine was put forth in a press conference in Guam on July 25, 1969 by Richard Nixon. | Доктрина Никсона (англ. Nixon Doctrine) была выдвинута президентом Никсоном 25 июля 1969 на пресс-конференции на острове Прокопаке. |
| The Doctrine of lapse was an annexation policy devised by Lord Dalhousie, who was the British Governor-General of India between 1848 and 1856. | Доктрина выморочных владений или Доктрина выморочности (англ. The Doctrine of Lapse) - политика аннексии, которую, вероятно, предложил лорд Далхаузи, бывший генерал-губернатором Ост-Индской компании в Индии между 1848 и 1856 годами. |