Английский - русский
Перевод слова Doctrine

Перевод doctrine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доктрина (примеров 768)
With respect to such treaties, the French abrogation doctrine is at odds with an otherwise strong trend favouring their continued vitality during armed conflict. В отношении таких договоров французская доктрина аннулирования противоречит явно проявляющейся в других странах тенденции, благоприятствующей их неизменному соблюдению во время вооруженного конфликта.
The doctrine of humanitarian intervention - or "responsibility to protect" - so boldly brought to the fore by Secretary-General Kofi Annan, has for several decades challenged the conventional concepts of non-intervention and the sovereign equality of States. Доктрина гуманитарного вмешательства - или функций по «обеспечению защиты», - которой Генеральный секретарь Кофи Аннан уделил особое внимание, на протяжении нескольких десятилетий бросает вызов традиционным концепциям невмешательства и суверенного равенства государств.
The doctrine of non-interference has, we believe, governed the politics of international relations and made people work collectively for international security, culminating in the creation of the United Nations. Именно доктрина невмешательства, как мы считаем, и направляла политику международных взаимоотношений и заставляла народы коллективно трудиться на благо международной безопасности, что и привело к созданию Организации Объединенных Наций.
So is the Church's doctrine! Точно также и доктрина церкви!
Something of this sort now characterizes relations between Russia and several former Soviet republics, for the foreign-policy doctrine that guides today's Kremlin is a preposterous mix of nineteenth-century Realpolitik and early twentieth-century geopolitics. Нечто подобное характерно сегодня для взаимоотношений России с некоторыми бывшими советскими республиками, поскольку внешнеполитическая доктрина, которой руководствуется сегодняшний Кремль, представляет собой нелепое сочетание концепции прагматической «Реальной политики» XIX века и геополитики начала XX века.
Больше примеров...
Учение (примеров 56)
After that it has revived and has gone to India and in some years of meditations has created the doctrine of the Buddhism. После этого он воскрес и отправился в Индию и через несколько лет медитаций создал учение буддизма.
As a result of his missionary activity in Central Asia and Persia doctrine Zoroaster, named so was generated in honor of teacher Zaratustr on Greek like which in Europe named Zoroaster. В результате его миссионерской деятельности в Средней Азии и Персии сформировалось учение Зороастризма, названное так в честь учителя (на греческий лад), которого в Европе называли Зороастр.
It even affected its doctrine. Оно даже повлияло на его учение.
At the age of thirty-one he renounced the world and lived in austerity, teaching the doctrine. В тридцатиоднолетнем возрасте он отрёкся от мирского и жил в аскезе, преподавая учение.
He returned to physical science, but to the speculative side of it, in his Considerations sur les corps organisées (Amsterdam, 1762), designed to refute the theory of epigenesis, and to explain and defend the doctrine of pre-existent germs. Он вернулся к физической науке, но теоретическая часть этого в его работе Considerations sur les corps organisées (Амстердам, 1762 г.), имела целью опровергнуть теорию эпигенеза и объяснить и защитить учение о ранее существовавших микроорганизмах.
Больше примеров...
Теория (примеров 33)
The doctrine is clear in this respect, as are the references made by international courts. Теория в этом отношении ясна, как и ясны ссылки международных судов.
Any doctrine or practice of racial superiority is legally and morally unacceptable and cannot be justified on any ground. Любая теория или практика расового превосходства является с юридической и нравственной точек зрения неприемлемой и не может быть оправдана никакими мотивами.
Neither the practice nor the doctrine give a clear answer to the question of the relevance of this rule in the event of involuntary changes brought about by State succession. Ни практика, ни теория не дают четкого ответа на вопрос о применимости этого правила в случае неумышленных изменений, обусловленных правопреемством государств.
And what is your doctrine? И в чем ваша теория?
The doctrine of 'martial races' postulated that the qualities that make a useful soldier are inherited and that most Indians, with the exception of the specified groups, did not have the requisite traits that would make them warriors. Теория «воинственных рас» предполагала, во-первых, что качества хорошего воина передаются по наследству и, во-вторых, большинство населения Индии, за немногими исключениями, хорошими воинами быть не могут.
Больше примеров...
Концепция (примеров 46)
The doctrine originally arose to prevent related persons from using legal mechanisms to obtain advantages in priority. Первоначально эта концепция возникла с целью не допустить того, чтобы связанные с должником лица использовали правовые механизмы для получения преимуществ при установлении очередности.
In this connection it should be noted that the "abnormal situation doctrine" applies with regard to the establishment of standards applicable to children and adolescents from so-called "marginal" segments of society. В этой связи следует отметить, что при определении норм, применяющихся к детям и подросткам из так называемых "маргинальных" групп населения, используется "концепция ненормальной ситуации".
Doctrine for the possible use of peacekeeping and military assets in the context of preventing, deterring or responding to atrocities is not well developed. Концепция возможного задействования миротворческого и военного потенциала в контексте предотвращения, сдерживания или реагирования на акты жестокости хорошо не разработана.
The novel doctrine of State succession and the notion of the independence and impartiality of military tribunals trying civilians were unacceptable. Новая доктрина правопреемственности государства и концепция независимости и беспристрастности военных трибуналов, которые судят гражданских лиц, являются неприемлемыми.
It had accordingly adopted the Ecological Doctrine, which included many of the basic recommendations of the World Summit on Sustainable Development, and had developed the concept of international cooperation in the area of environment planning and protection. Так, в России принята Экологическая доктрина, вобравшая в себя многие из базовых рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, и разработана Концепция международного сотрудничества в области природопользования и охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Принцип (примеров 72)
Immediately upon coming into force, the Convention, like all other international treaties, became an integral part of the Swiss legal order (doctrine of monism). ЗЗ. С момента вступления в силу Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин она, подобно всем другим международным договорам, стала неотъемлемой частью швейцарского правопорядка (принцип монизма).
International humanitarian law is built on two fundamental concepts: one is the separation of combatants from civilians and the second is the doctrine of proportionality in the use of force. Международное гуманитарное право зиждется на двух основополагающих принципах: принцип различения комбатантов и гражданских лиц и доктрина соразмерного применения силы.
Books on security engineering cite Kerckhoffs' doctrine from 1883, if they cite anything at all. Книги по инженерии безопасности ссылаются на Принцип Керкгоффса от 1883 года, если вообще на что-то ссылаются.
Unilateralism ruthlessly tramples down the most universal common interests of the international community, as it is a dangerous doctrine pursued by the super-Power to seek the establishment of a polar world order to subordinate all countries to its own interests. Принцип односторонности безжалостно игнорирует самые универсальные общие интересы международного сообщества, поскольку Сверхдержава использует эту опасную доктрину для установления полярного миропорядка, с тем чтобы подчинять все страны достижению своих собственных интересов.
This principle is complemented by the "effects" doctrine, or protective principle, whereby the State's criminal law applies to offences which, though not committed within its territory, nonetheless produce effects therein. Этот принцип дополняется доктриной «последствий», предусматривающей, что уголовный закон государства применяется к преступлениям, которые совершены не на его территории, но, тем не менее, влекут за собой последствия на ней.
Больше примеров...
Doctrine (примеров 13)
The Discovery doctrine is a concept of public international law expounded by the United States Supreme Court in a series of decisions, most notably Johnson v. M'Intosh in 1823. Доктрина открытия (англ. Discovery Doctrine) - концепция, сформулированная Верховным судом США в серии решений, наиболее известным из которых было решение по делу «Джонсон против Макинтоша» (en:Johnson v. M'Intosh) в 1823 году.
The Eisenhower Doctrine was announced by President Dwight D. Eisenhower in a message to the United States Congress on January 5, 1957. Доктрина Эйзенхауэра (англ. Eisenhower Doctrine) была озвучена президентом Дуайтом Эйзенхауэром в послании Конгрессу США 5 января 1957-го года.
Abraham de Moivre publishes The Doctrine of Chances: a method of calculating the probabilities of events in play in English, which goes through several editions. Абрахам де Муавр опубликовал на английском языке свой главный труд по теории вероятностей «The Doctrine of Chance: A method of calculating the probabilities of events in play», который несколько раз переиздавался.
The Obama Doctrine is a catch-all term frequently used to describe one or several principles of the foreign policy of U.S. President Barack Obama. Доктрина Буша (англ. Bush Doctrine) - выражение, используемое для описания различных смежных принципов внешней политики 43-го президента Соединенных Штатов Джорджа Буша.
The Doctrine of lapse was an annexation policy devised by Lord Dalhousie, who was the British Governor-General of India between 1848 and 1856. Доктрина выморочных владений или Доктрина выморочности (англ. The Doctrine of Lapse) - политика аннексии, которую, вероятно, предложил лорд Далхаузи, бывший генерал-губернатором Ост-Индской компании в Индии между 1848 и 1856 годами.
Больше примеров...