| To determine paternity, we need a DNA sample. | Чтобы определить отцовство, нам нужен образец ДНК. |
| That's why they could never extract an actual DNA sample from the doorknob. | Вот почему они никогда бы не смогли извлечь реальный образец ДНК с ручки двери. |
| DNA from the blood at the scene was a's Claire's attacker. | ДНК на месте преступления совпало с его, он напал на Клэр. |
| So the team developed new debugging software, where we could test each synthetic fragment to see if it would grow in a background of wild type DNA. | И тогда мы разработали новую программу отладки, с помощью которой можно тестировать каждый синтетический фрагмент на предмет того, не появляется ли фон из ДНК дикого типа. |
| So the team developed new debugging software, where we could test each synthetic fragment to see if it would grow in a background of wild type DNA. | И тогда мы разработали новую программу отладки, с помощью которой можно тестировать каждый синтетический фрагмент на предмет того, не появляется ли фон из ДНК дикого типа. |
| The DNA representatives shared their experiences and a general exchange of views took place through a lively discussion. | Представители ННО обменялись опытом, а также провели общий обмен мнениями в ходе оживленной дискуссии. |
| The first subregional meeting of the DNA Forum for the Caribbean, held in July 2009 in St. George's, Grenada, which focused on highlighting the challenges in the subregion; | Ь) первое субрегиональное совещание Форума ННО для Карибского бассейна, состоявшееся в июле 2009 года в Сент-Джорджесе, Гренада, главной темой которого было освещение существующих в субрегионе проблем; |
| The seventh meeting of the DNA Forum, which was held in April 2009 in Bonn, Germany, directly before the annual CDM Joint Workshop, and attracted 150 participants; | а) седьмое совещание Форума ННО, состоявшееся в апреля 2009 года в Бонне, Германия, непосредственно перед ежегодным совместным рабочим совещанием МЧР, и в котором участвовало 150 представителей; |
| The Designated National Authorities forum (DNA Forum), which was set up to help broaden participation in the CDM and enable DNA to share views and experiences, met twice during the reporting period. | В отчетный период были проведены два совещания Форума назначенных национальных органов (Форум ННО), который был создан с целью содействия расширению участия в МЧР и предоставления ННО возможностей для обмена мнениями и опытом. |
| The DNA forum is developing into an effective platform for information and experience sharing, and the Board reiterated the importance of convening meetings of the DNA forum at the regional level when possible; | Форум ННО начинает играть роль эффективной платформы для обмена информацией и опытом, и Совет вновь подтвердил важность проведения совещаний Форума ННО, по возможности, на региональном уровне; |
| Compare the hairs for similarities to see if they're consistent with each other while we wait for DNA. | Сравни структуру волос, -посмотрим, будет ли сходство, пока ждём ДНКа. |
| We want to prove Little Chubby is Dodge's father, and we need something with his DNA on it. | Мы хотим доказать, что Маленький Чабби - отец Доджа, и нам нужно что-то с его ДНКа. |
| Do you have his fingerprints and DNA on file? No. | У вас есть его отпечатки пальцев и ДНКа в деле? |
| If the human nucleus was the size of a basketball, do you know how long the DNA inside would be? | Если б ядро человеческой клетки было размером с баскетбольный мяч, вы знаете, насколько бы длинной была ДНКа внутри него? |
| We might be able to get DNA off it. | Может нам удастся получить ДНКа. |
| I had a sample of Joanie's DNA analyzed. | У меня был образец из Джоани ДНК анализировали. |
| The operational guidelines stated that individuals would be identified on the basis of statistical modelling for the purpose of gathering DNA, suggesting that profiling was being used to determine who DNA would be gathered from. | В оперативных инструкциях говорится, что лица будут идентифицироваться на основе статистического моделирования в целях взятия образцов ДНК, что означает, что профилирование применяется для решения, у кого будет взят образец ДНК. |
| We did get DNA Off the weapon, but there were no matches in the system. | Есть образец ДНК на стволе, но совпадений в базе данных нет. |
| Two years ago when the police arrested Oliver because they thought, accurately, that he was the vigilante, they took a DNA sample. | Два года назад, когда полиция арестовала Оливера, подозревая, что он был мстителем, они взяли образец ДНК. |
| A placenta sample resembling her is also retrieved by Nagate, and Ochiai impregnates it using human DNA to create Tsumugi and Kanata. | Образец плаценты, напоминающий Судзуку, был извлечен Нагатэ, и Отиаи импрегнирует его, используя человеческую ДНК, чтобы создать Цумуги и Каната. |
| Of the viral families with DNA genomes, only two have single-stranded genomes. | Из семейств ДНК-содержащих вирусов только два семейства имеют одноцепочечные геномы. |
| Among RNA viruses and certain DNA viruses, the genome is often divided up into separate parts, in which case it is called segmented. | У многих РНК-содержащих вирусов и некоторых ДНК-содержащих вирусов геном часто представлен несколькими молекулами (частями), в связи с чем он называется сегментированным. |
| The E2F family plays a crucial role in the control of cell cycle and action of tumor suppressor proteins and is also a target of the transforming proteins of small DNA tumor viruses. | Семейство E2F играет решающую роль в контроле клеточного цикла и действии белков опухолевых супрессоров, а также в преобразовании белков мелких опухолевых ДНК-содержащих вирусов. |
| In DNA viruses such as herpesvirus, recombination occurs through a break-and-rejoin mechanism like in bacteria and eukaryotes. | У ДНК-содержащих вирусов (например, герпесвирусов) рекомбинация осуществляется по пути разрыва-воссоединения - подобно тому, как это происходит у бактерий и эукариот. |
| The hypothesis was proposed by Philip Bell in 2001 and gained support as large, complex DNA viruses (such as Mimivirus) capable of protein biosynthesis were discovered. | Гипотеза была предложена Филиппом Беллом в 2001 году и получила дополнительную поддержку при исследовании механизмов синтеза белка у крупных ДНК-содержащих вирусов, таких, как мимивирусы. |
| The second single, "DNA", was released on 11 November 2012, peaking at number three in the UK. | Второй сингл, «DNA», был выпущен 11 ноября 2012 года и достиг третьей строчки в британских чартах. |
| In addition to official singles, on March 11, 2011 the song "DNA" was made available as a free download to subscribers of The Kills' mailing list. | В дополнение к официальным синглам, 11 марта 2011 года песня «DNA» была доступна для бесплатной загрузки подписчикам из списка рассылки The Kills. |
| Since 1960s, when DNA genetic code had been discovered, many scientists have been unsuccessfully trying to utilize this unique molecule for treatment of various diseases. The reason for failures turned out to be simple. | Его название - это неологизм, образованный от английской аббревиатуры DNA, что означает молекулу ДНК, основного носителя генетической информации человека. |
| The DNA Tour was launched in support of Little Mix's debut album DNA. | DNA Tour состоялся в поддержку дебютного альбома DNA. |
| In 2006, Michael signed with DNA Models and appeared in an Italian Elle editorial. | В 2006 году Майкл подписала контракт с агентством DNA Models и появилась в итальянском Elle. |
| We've got to think about dna testing, Questioning as many neighbours and contacts... | Нужно провести ДНК-тест на отцовство, опросить как можно больше соседей и её друзей... |
| You couldn't run the DNA in '94. | Вы не смогли сделать ДНК-тест в '94. |
| You have them DNA tested yet? | Ты еще не провел ДНК-тест? |
| The initial lab reports were inconclusive about the bloodstains, but we have got enough to run more DNA, so hopefully it'll come up with something. | Анализ на кровавое пятно неубедителен, но на ДНК-тест хватит. Надеюсь, это что-нибудь даст. |
| Looks like we don't have to print up those fliers, though we probably still need DNA and dental records to prove it's Josh. | Кажется, нам уже не понадобятся те ориентировки, хотя все равно необходимо провести ДНК-тест и экспертизу зубов, чтобы доказать, что это Джош. |
| We can't even make rent, and these DNA tests aren't cheap. | Даже не можем оплатить аренду, и ДНК-анализ недешёвый. |
| The samples were dispatched for DNA testing. | Эти образцы были отправлены на ДНК-анализ. |
| Persons being deported had to be certified medically fit to travel and voluntary DNA testing was available in cases of Family reunification, which could be helpful for persons coming from areas where documentation was difficult to obtain. | Лица, подлежащие депортации, должны быть официально признаны физически способными перенести переезд, а в случаях воссоединения семей предоставляется возможность на добровольной основе сдать ДНК-анализ, что может оказаться полезным для лиц, происходящих из тех регионов, где трудно получить соответствующие справки. |
| From a forensic perspective, the Commission is conducting DNA profiling of biological samples, undertaking an analysis of the available forensic reports for the cases and comparing analysis of the seismological data from all 14 explosions. | В том что касается судебно-медицинской экспертизы, то Комиссия проводит ДНК-анализ биологических проб, изучая имеющиеся материалы судебно-медицинской экспертизы по этим делам и сравнивая результаты анализа сейсмологических данных о всех 14 взрывах. |
| DNA analysis has determined that the man buried in KV55 is the father of King Tutankhamun, but its identification as Akhenaten has been questioned. | При этом, проведённый ДНК-анализ показал, что упокоившийся в гробнице KV55 является отцом Тутанхамона. |
| I guess it's in my DNA. | Думаю, это у меня в генах. |
| It's in my DNA. | Это у меня в генах. |
| But it turns out that as we learn more about gene code and how to reprogram species, we may be able to close the gene gaps in deteriorate DNA. | Но, чем больше мы узнаем о генном коде и о том, как перепрограммировать виды, мы можем заполнить пробелы в знаниях о генах ДНК. |
| In somatic cells, deficiencies in DNA repair sometimes arise by mutations in DNA repair genes, but much more often are due to epigenetic reductions in expression of DNA repair genes. | В соматических клетках, недостатки в репарации ДНК иногда возникают в результате мутаций в генах репарации ДНК, но гораздо более часто из-за эпигенетических сокращений экспрессии этих генов. |
| The proteins made by these genes are involved in repairing damaged DNA via the transcription-coupled repair mechanism, particularly the DNA in active genes. | Белки от этих генов, участвующих в репарации ДНК с помощью транскрипционной связи механизма репарации, в частности ДНК в активных генах. |