| And here's that same DNA automatically reassembled 24 hours later. | Спустя 24 часа тот же самый ДНК автоматически восстановился. | 
| You took my DNA off the glass. | Ты взяла образец ДНК со стакана. | 
| Did you happen to bring anything of hers that we could get DNA from? | Может, у вас есть с собой что-то из ее вещей, с которых мы могли бы взять образцы ДНК? | 
| Unlike DNA, which is mainly fixed, microRNAs can vary depending on internal and environmental conditions at any given time, telling us which genes are actively expressed at that particular moment. | В отличие от ДНК, которая в основном неизменна, микроРНК могут изменяться в зависимости от внешних и внутренних условий в любой момент времени, указывая на то, экспрессия каких генов происходит в данный момент. | 
| The odds are much better if the donor marrow shares... the same DNA with the person receiving it. | Шансы много лучше, если у костного мозга донора ДНК такой же, как и у получателя. | 
| Provide DNA with necessary financial resources and allocate funds in budget | Предоставить ННО необходимые финансовые ресурсы и выделить бюджетные средства | 
| Less contribution from Belgium in 2008 for DNA | За вычетом взноса Бельгии в 2008 году для ННО | 
| After deducting the cost of the subregional meeting of the Designated National Authorities Forum (DNA Forum) in Grenada in July 2009 (USD 48,085), the balance is USD 557,920. | После вычета расходов на проведение субрегионального совещания Форума назначенных национальных органов (Форум ННО) в Гренаде в июле 2009 года (48085 долл. США) остаток составляет 557920 долл. США. | 
| Should include provisions specifying that an exporter shall notify the DNA when it intends to export from the territory of the Party any substance that has been banned or severely restricted by the Party | Предусмотреть положения, обязывающие экспортера уведомлять ННО в случаях, когда он намеревается экспортировать с территории Стороны любое вещество, запрещенное или строго ограниченное этой Стороной | 
| In cases where the approval of the standardized baseline could pose a risk to environmental integrity, including as a result of the applicability determined by the DNA, the Board could reject the standardized baseline and engage with the DNA to address the risk to environmental integrity. | В случаях, когда утверждение стандартизированного исходного условия могло бы создать риск для целостности окружающей среды, в том числе в результате установленного ННО условия применимости, Совет мог бы отменять стандартизированные исходные условия и проводить с ННО совместную работу по устранению риска для целостности окружающей среды. | 
| It's in the family DNA. | Это в ДНКа у нашей семьи. | 
| If you can figure out how DNA coils up, how it's packed, then you can unpack it. | Если вам удастся узнать, как ДНКа собирается в спираль, как оно пакуется, тогда вы сможете его распаковать. | 
| We might be able to get DNA off it. | Может нам удастся получить ДНКа. | 
| But it's the ones in DNA that we're particularly interested in. | Но нас особенно интересовали те, что входят в структуру ДНКа. | 
| I've swabbed the bite for saliva DNA. | Я взяла мазок слюны для анализа ДНКа. | 
| However, he insists they recreate Monica from DNA from the lock of her hair, which Teddy has kept. | Тем не менее, по настоянию Дэвида, они воссоздают Монику через образец ДНК из пряди её волос, которую сохранил Тедди. | 
| Well, I accidently contaminated the DNA sample. | Я случайно загрязнила образец. | 
| Veronica and I are a perfect genetic match, so she wants to bank my DNA but I don't want to have children. | Вероника и я идеально генетически соответствуем, и она хочет образец моей ДНК. | 
| The article stipulates that DNA testing is valid when performed by certified institutions and that, if the test is proposed and the presumed progenitor either does not take part or refuses to provide the DNA sample, paternity shall be presumed unless evidence to the contrary is provided. | Согласно этой статье ДНК является убедительным доказательством, если ее анализ проводится сертифицированными учреждениями и в случае представления такого доказательства и отсутствия предполагаемого родителя в процессе изучения образца или отказа предоставить образец, родственные отношения считаются установленными, если не доказано иное. | 
| My dna - which would go into a database. | Я исключу твой образец. | 
| Recombination is common to both RNA and DNA viruses. | Рекомбинация характерна как для РНК-, так и для ДНК-содержащих вирусов. | 
| Of the viral families with DNA genomes, only two have single-stranded genomes. | Из семейств ДНК-содержащих вирусов только два семейства имеют одноцепочечные геномы. | 
| In DNA viruses such as herpesvirus, recombination occurs through a break-and-rejoin mechanism like in bacteria and eukaryotes. | У ДНК-содержащих вирусов (например, герпесвирусов) рекомбинация осуществляется по пути разрыва-воссоединения - подобно тому, как это происходит у бактерий и эукариот. | 
| The hypothesis was proposed by Philip Bell in 2001 and gained support as large, complex DNA viruses (such as Mimivirus) capable of protein biosynthesis were discovered. | Гипотеза была предложена Филиппом Беллом в 2001 году и получила дополнительную поддержку при исследовании механизмов синтеза белка у крупных ДНК-содержащих вирусов, таких, как мимивирусы. | 
| DNA viruses The genome replication of most DNA viruses takes place in the cell's nucleus. | Репликация генома у большинства ДНК-содержащих вирусов происходит в клеточном ядре. | 
| The second single, "DNA", was released on 11 November 2012, peaking at number three in the UK. | Второй сингл, «DNA», был выпущен 11 ноября 2012 года и достиг третьей строчки в британских чартах. | 
| In addition to official singles, on March 11, 2011 the song "DNA" was made available as a free download to subscribers of The Kills' mailing list. | В дополнение к официальным синглам, 11 марта 2011 года песня «DNA» была доступна для бесплатной загрузки подписчикам из списка рассылки The Kills. | 
| The first volume of the earliest anthology series, released by Ichijinsha under the title Air Comic Anthology, was released on January 25, 2001, under their DNA Media Comics label. | Первый том был выпущен издательством Ichijinsha под заглавием Air Comic Anthology 25 января 2001 года под лейблом DNA Media Comics. | 
| BitTorrent, Inc. also offers BitTorrent DNA (Delivery Network Accelerator), a free content delivery service based on the BitTorrent protocol that allows content providers to distribute their content using the bandwidth of their users. | Также BitTorrent, Inc предлагает BitTorrent DNA (Delivery Network Accelerator), это служба свободной доставки контента на основе BitTorrent протокола, который позволяет контент-провайдерам распространять собственный контент, используя пропускную систему своих пользователей. | 
| Like computer viruses, many living viruses can integrate (download) their own DNA into their host's genetic material (the genome), and this can be copied and passed on. | Как и компьютерные вирусы, многие живые вирусы способны интегрировать (загружать) свою собственную ДНК (DNA) в генетический материал (геном) хозяина, и эта информация может быть скопирована и передана дальше. | 
| We've got to think about dna testing, Questioning as many neighbours and contacts... | Нужно провести ДНК-тест на отцовство, опросить как можно больше соседей и её друзей... | 
| soon after birth she asked for dna testing | Вскоре после рождения, она попросила провести ДНК-тест. | 
| You have them DNA tested yet? | Ты еще не провел ДНК-тест? | 
| And before you ask, we're running DNA to confirm the ID, a familial matchagainst the parents. | И предвидя ваш вопрос: мы проводим ДНК-тест на родство с родителями. | 
| Looks like we don't have to print up those fliers, though we probably still need DNA and dental records to prove it's Josh. | Кажется, нам уже не понадобятся те ориентировки, хотя все равно необходимо провести ДНК-тест и экспертизу зубов, чтобы доказать, что это Джош. | 
| We can't even make rent, and these DNA tests aren't cheap. | Даже не можем оплатить аренду, и ДНК-анализ недешёвый. | 
| The samples were dispatched for DNA testing. | Эти образцы были отправлены на ДНК-анализ. | 
| Persons being deported had to be certified medically fit to travel and voluntary DNA testing was available in cases of Family reunification, which could be helpful for persons coming from areas where documentation was difficult to obtain. | Лица, подлежащие депортации, должны быть официально признаны физически способными перенести переезд, а в случаях воссоединения семей предоставляется возможность на добровольной основе сдать ДНК-анализ, что может оказаться полезным для лиц, происходящих из тех регионов, где трудно получить соответствующие справки. | 
| DNA analysis has determined that the man buried in KV55 is the father of King Tutankhamun, but its identification as Akhenaten has been questioned. | При этом, проведённый ДНК-анализ показал, что упокоившийся в гробнице KV55 является отцом Тутанхамона. | 
| A comparative DNA investigation at the NFI was conducted in three successive steps: the DNA analysis, the DNA profile interpretation and, finally, the DNA profile comparison and the statistical evaluation. | Такие исследования проводились в три этапа: ДНК-анализ, интерпретация ДНК-профиля и, наконец, сопоставление ДНК-профилей и статистическая оценка. | 
| I guess it's in my DNA. | Думаю, это у меня в генах. | 
| It's in my DNA. | Это у меня в генах. | 
| That's in our DNA. | Это у нас в генах. | 
| It was their way of thinking about and investigating the structure of a complex molecule that's found in the genes of all animals - DNA. | Так им было удобнее обдумывать и исследовать структуру сложной молекулы, обнаруженной в генах всех животных - ДНК. | 
| You've got some freaky DNA, and I want to see what's in your genes. | У тебя причудливое ДНК, и я хочу посмотреть, что там такое в твоих генах. |