Once they get your DNA, they've got you. | Получив твою ДНК - они завладевают тобой. |
In fungi, mitochondrial DNA spacers are common and variable in length, and they may also be mobile. | У грибов спейсеры митохондриальных ДНК имеют переменную длину и могут быть мобильными. |
Shelterin (also called telosome) is a protein complex known to protect telomeres in many eukaryotes from DNA repair mechanisms, as well as regulate telomerase activity. | Шелтерин (также называемый телосомой) - это белковый комплекс, защищающий теломеры млекопитающих от механизмов репарации ДНК и регулирующий активность теломеразы. |
Well, now it's our DNA, our disease, our lives on the line. | Теперь на карту поставлены наши ДНК, наши болезни, наши жизни. |
DNA analysis published in 2005 confirmed and clarified cladistic analysis in showing that the Machairodontinae diverged early from the ancestors of modern cats and are not closely related to any living feline species. | Результаты анализа ДНК, опубликованные в 2005 году, показывают, что подсемейство саблезубых кошек (Machairodontinae) отделилось от ранних предков современных котов и не связано с любыми ныне живущими представителями кошачьих. |
The Board also interacts with the DNA Forum during the forum meetings held in conjunction with the annual session of the CMP. | Совет взаимодействует также с Форумом ННО на совещаниях форума, приуроченных к ежегодной сессии МЧР. |
A report (first, interim or final) shall be submitted to the secretariat by the designated national authority (DNA) of a participating Party with proof of concurrence, on official letterhead paper, of all other DNAs involved in the project. | Доклад (первый, промежуточный или окончательный) представляется в секретариат назначенным национальным органом (ННО) участвующей Стороны с доказательством согласия, на официальном бланке, всех других ННО, участвующих в проекте. |
In this regard, members of the Chairing Committee of the DNA Forum have been invited to participate in broader stakeholder consultation events to ensure that the views of DNAs are represented in such events. | В этой связи членам Комитета председателей Форума ННО было предложено принять участие в консультациях с участием более широкого круга заинтересованных сторон для обеспечения того, чтобы мнения ННО были представлены в этом консультативном процессе. |
Amend legislation to provide DNA with necessary administrative authority | Внести в законодательство поправки, наделяющие ННО необходимыми административными полномочиями |
The DNA is also required to indicate if the values pertain to palm trees and/or bamboo. | До настоящего времени два ННО внесли поправки в свои национальные показатели для определения леса. |
We'll check Jack's clothes for DNA transfer. | Хорошо. -Мы проверим одежду Джека на перенос ДНКа. |
Well, if he was staying at his grandparents', perhaps we can we find a proxy sample of Kevin's DNA from there. | Ну, раз он остановился у своего дедушки с бабушкой, возможно там мы сможем найти более-менее приличный образец его ДНКа. |
And we've got to wait for the lab to process the DNA on Ashley's baby, | И мы должны ждать пока в лаборатории обработают ДНКа ребенка Эшли, |
I'm here to take a DNA swab from you. | Я пришла взять мазок ДНКа. |
We might be able to get DNA off it. | Может нам удастся получить ДНКа. |
You meet us there, and you'll get your DNA sample. | Встретимся там, и вы получите свой образец ДНК. |
So I took a sample of the pulp, ran the DNA through CODIS. | Я взял образец пульпы, прогнал ДНК через базу данных. |
I'm going to see if I can get a sample of that guy's DNA. | Я хочу оглядеться, может смогу достать его образец ДНК. |
Come in and provide a DNA sample, will you? | Сдайте образец ДНК, будьте так добры. |
They want his DNA. | Им нужен образец его ДНК. |
Recombination is common to both RNA and DNA viruses. | Рекомбинация характерна как для РНК-, так и для ДНК-содержащих вирусов. |
Among RNA viruses and certain DNA viruses, the genome is often divided up into separate parts, in which case it is called segmented. | У многих РНК-содержащих вирусов и некоторых ДНК-содержащих вирусов геном часто представлен несколькими молекулами (частями), в связи с чем он называется сегментированным. |
The E2F family plays a crucial role in the control of cell cycle and action of tumor suppressor proteins and is also a target of the transforming proteins of small DNA tumor viruses. | Семейство E2F играет решающую роль в контроле клеточного цикла и действии белков опухолевых супрессоров, а также в преобразовании белков мелких опухолевых ДНК-содержащих вирусов. |
In DNA viruses such as herpesvirus, recombination occurs through a break-and-rejoin mechanism like in bacteria and eukaryotes. | У ДНК-содержащих вирусов (например, герпесвирусов) рекомбинация осуществляется по пути разрыва-воссоединения - подобно тому, как это происходит у бактерий и эукариот. |
The hypothesis was proposed by Philip Bell in 2001 and gained support as large, complex DNA viruses (such as Mimivirus) capable of protein biosynthesis were discovered. | Гипотеза была предложена Филиппом Беллом в 2001 году и получила дополнительную поддержку при исследовании механизмов синтеза белка у крупных ДНК-содержащих вирусов, таких, как мимивирусы. |
When Bedingfield was a teenager, she and her siblings, Daniel and Nikola, formed the dance/electronic group, The DNA Algorithm. | Когда Бедингфилд была подростком, она и её брат Дэниел и сестра Никола образовали танцевально-электронную группу «The DNA Algorithm». |
A January 2011 New York Times article, "Taking DNA Sequencing to the Masses", underlines these ambitions. | В статье в Нью-Йорк Таймс за январь 2011 года «Taking DNA Sequencing to the Masses», подчеркиваются эти амбиции. |
It was produced by the Australian duo DNA Songs (Anthony Egizii and David Musumeci) and IIan Kidron from The Potbelleez. | Её продюсером стал дуэт DNA Songs (Энтони Эджизий и Давид Музумечи) и Айлен Кидрон из The Potbelleez. |
The second single, "DNA", was released on 11 November 2012, peaking at number three in the UK. | Второй сингл, «DNA», был выпущен 11 ноября 2012 года и достиг третьей строчки в британских чартах. |
DNA nanotechnology is the design and manufacture of artificial nucleic acid structures for technological uses. | Нанотехнологии на основе ДНК (англ. DNA nanotechnology) - разработка и производство искусственных структур из нуклеиновых кислот для технологического использования. |
We've got to think about dna testing, Questioning as many neighbours and contacts... | Нужно провести ДНК-тест на отцовство, опросить как можно больше соседей и её друзей... |
And the police there confirm that all the other members of Kappa Rho Pi from 2004 passed their DNA tests. | И полиция утверждает, что все члены "Каппа Ро Пи" 2004 года прошли ДНК-тест. |
Alright, OK, you want the DNA report? | Ладно, тебе нужен ДНК-тест? |
And before you ask, we're running DNA to confirm the ID, a familial matchagainst the parents. | И предвидя ваш вопрос: мы проводим ДНК-тест на родство с родителями. |
Looks like we don't have to print up those fliers, though we probably still need DNA and dental records to prove it's Josh. | Кажется, нам уже не понадобятся те ориентировки, хотя все равно необходимо провести ДНК-тест и экспертизу зубов, чтобы доказать, что это Джош. |
I'll send it to the lab for dna testing. | Я отошлю его в лабораторию на ДНК-анализ. |
The samples were dispatched for DNA testing. | Эти образцы были отправлены на ДНК-анализ. |
Persons being deported had to be certified medically fit to travel and voluntary DNA testing was available in cases of Family reunification, which could be helpful for persons coming from areas where documentation was difficult to obtain. | Лица, подлежащие депортации, должны быть официально признаны физически способными перенести переезд, а в случаях воссоединения семей предоставляется возможность на добровольной основе сдать ДНК-анализ, что может оказаться полезным для лиц, происходящих из тех регионов, где трудно получить соответствующие справки. |
(k) DNA screening of biological samples. | к) ДНК-анализ биологических образцов. |
DNA analysis has determined that the man buried in KV55 is the father of King Tutankhamun, but its identification as Akhenaten has been questioned. | При этом, проведённый ДНК-анализ показал, что упокоившийся в гробнице KV55 является отцом Тутанхамона. |
It's embedded in our DNA. | Это заложено в наших генах. |
That's in our DNA. | Это у нас в генах. |
The language is in the DNA of Basque cooking and preparation techniques, handed down over many hundreds of years. | Язык сидит в самих генах баскской кулинарии, и её приемах, которые передаются через поколения уже сотни лет. |
Four (ataxia-telangiectasia, ataxia-telangiectasia-like disorder, Nijmegen breakage syndrome and Alzheimer's disease) are defective in genes involved in repairing DNA double-strand breaks. | Четыре (атаксия телеангиэктазия, атаксия телеангиэктазия как беспорядок, синдром повреждения Неймегена и болезнь Альцгеймера) - неполноценность в генах, участвующих в репарации двухцепочечных разрывов ДНК. |
But it turns out that as we learn more about gene code and how to reprogram species, we may be able to close the gene gaps in deteriorate DNA. | Но, чем больше мы узнаем о генном коде и о том, как перепрограммировать виды, мы можем заполнить пробелы в знаниях о генах ДНК. |