This is a field where national legal traditions diverge substantially. |
Это - та область, в которой национальные правовые традиции существенно различаются. |
The groupings of budget lines used by the two organizations differ considerably and the formats of the budget documents also diverge. |
Две организации по-разному группируют бюджетные статьи; форматы их бюджетных документов также различаются. |
Although the specific positions still diverge significantly, there seems to be a gathering momentum for substantive reform. |
Хотя конкретные позиции по-прежнему существенно различаются, создается впечатление, что в отношении существа реформы складывается объединяющая тенденция. |
However, many countries have still not done so and often economy-wide and sectoral policies diverge widely in their focus and impact on SARD. |
Тем не менее многие страны еще не сделали этого, и зачастую стратегии на уровне экономики и секторов существенно различаются по целенаправленности и степени воздействия с точки зрения САРД. |
HCN isoforms are highly conserved in their core transmembrane regions and cyclic nucleotide binding domain (80-90% identical), but diverge in their amino- and carboxy-terminal cytoplasmic regions. |
Изоформы HCN высококонсервативны относительно трансмембранных доменов и участка связывания циклических нуклеотидов (на 80-90 % идентичны), но различаются своими амино- и карбокси-концами. |
Thus the product on the left must also diverge. |
В различных регионах различаются и ингредиенты продукта. |
research with the Institution of Professional Engineers on how the career paths of male and female engineers diverge five and ten years after graduation. |
проведение исследований совместно с Институтом профессиональных инженеров по вопросу о том, насколько различаются карьеры инженеров-мужчин и инженеров-женщин через пять и десять лет после окончания института. |